» » » » Фредерик Браун - Призрак шимпанзе


Авторские права

Фредерик Браун - Призрак шимпанзе

Здесь можно скачать бесплатно "Фредерик Браун - Призрак шимпанзе" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство “Канон”, год 1995. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Фредерик Браун - Призрак шимпанзе
Рейтинг:
Название:
Призрак шимпанзе
Издательство:
“Канон”
Год:
1995
ISBN:
5-88373-034-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Призрак шимпанзе"

Описание и краткое содержание "Призрак шимпанзе" читать бесплатно онлайн.



Содержание:

Ю. Семенычев Человек-оркестр

Что за безумная вселенная! Перевод Ю. Семенычева

Призрак шимпанзе Перевод Л. Филипповой


Рассказы

Ответ Перевод Ю. Семенычева

Кошмар в красном (из серии «Разноцветные кошмары») Перевод Ю. Семенычева

Письмо с того света Перевод Ю. Семенычева

Роковая ошибка Перевод Ю. Семенычева

Волшебная веревочка Перевод Ю. Семенычева

Экспедиция Перевод Ю. Семенычева

Культ воду Перевод Ю. Семенычева

Само собой разумеется Перевод Ю. Семенычева

Крови! Перевод Ю. Семенычева

Как медведь в клетке… Перевод Ю. Семенычева

Рыбацкая история Перевод Ю. Семенычева

Ужасная! Перевод Ю. Семенычева

Миллениум Перевод Ю. Семенычева

Йсуты Перевод Ю. Семенычева

Часовой Перевод Ю. Семенычева

Еще не конец Перевод Ю. Семенычева


Составитель: Ю. Семенычев

Художник: И. Воронин






Затем он повернулся к коллеге по куду, ничем внешне от него не отличавшемуся.

— Итак, первая остановка, звезда Z-5689. У нее девять планет, из которых только третья обитаема. Будем надеяться, что обнаружим на ней создания, которые можно было бы использовать в качестве рабов на Ксандоре.

Лал-16В, ни разу так и не пошевельнувшийся за все время полета, поднялся и в свою очередь потянулся.

— Надеяться можно всегда, — отозвался он. — В этом случае мы вернемся на Ксандор, нам воздадут почести, а тем временем флот явится сюда за этой рабочей силой. Не будем, однако, самообольщаться. Было бы подлинным чудом добиться успеха с первого же захода. Скорее всего, нам придется обследовать не одну тысячу планет…

— Ну что ж, тысячи так тысячи, сделаем, — пожал плечами Кар. — Лаунаки вымирают, и, если не подыщем им замену, некому будет работать на рудниках.

Он снова занял место за командным пультом и рычажком привел в действие прибор дальновидения — скоп.

— Мы сейчас над ночной стороной третьей планеты, — произнес он, вглядываясь в аппарат. — Мешают облака. Перехожу на ручное управление.

Кар нажал ряд кнопок.

— Взгляни, Лал, — неожиданно обратился он к спутнику. — Взгляни в скоп! Упорядоченные ниточки огоньков! Это же город! Планета и в самом деле обитаема!

Лал устроился у второго командного блока, контролировавшего систему вооружения куда. Он тоже бросил взгляд на приборы.

— Никакой опасности, — заявил он. — Вокруг города нет даже и намека на защитное силовое поле… научные знания у них явно самые примитивные. Если нападут, можем стереть город в пыль одним залпом.

— Превосходно, — откликнулся Кар. — Но напоминаю, что наша задача — не ликвидация… пока. Нам нужны местные образцы. Если они подойдут для наших нужд, флот займется организацией доставки с планеты тысяч рабов. И только после этого мы сможем повеселиться, уничтожая все подряд. Пустим в распыл не только этот городишко, а пожалуй, и всю планету целиком, чтобы не дать здесь развиться цивилизации, которая вдруг когда-нибудь вознамерится ответить репрессиями.

— Ладно, все ясно, — бросил Лал, подстраивая потенциометр. — Я включаю сейчас мегаполе, и мы окажемся для них невидимками, разве что их глаза обладают способностью видеть далеко в ультрафиолете. Но, учитывая спектр их солнца, я сильно в этом сомневаюсь.

Куд опускался, пока свет менялся с зеленого на фиолетовый, а затем перешел и этот порог. Корабль пришельцев мягко замер. Кар включил механизм входного шлюза.

Он вышел в сопровождении Лала.

— Эй, смотри-ка! — бросил Кар. — Двое двуногих. По паре рук и глаз… весьма схожи с лаунаками, хотя и существенно ниже ростом. Вот как раз те образцы, что нам и нужны.

Он поднял левую внутреннюю руку. В трехпалой ладони оказалась узкая трубка, обвитая медной проволокой. Он направил ее сначала на одно, затем на второе из обнаруженных существ. Вроде бы ничего не произошло, но оба двуногих создания мгновенно замерли, как статуи.

— Не очень-то они крупны по габаритам, — прокомментировал Лал. — Одного беру я, другого — ты. Разберемся с ними повнимательнее на борту куда, уйдя в космос.

— Ты прав. Двух вполне достаточно, тем более что с виду один — самец, другая — самка.

Через минуту куд взмыл ввысь. Как только они очутились за пределами атмосферы, Кар, включив стабилизатор, присоединился к Лалу, который тем временем уже приступил к изучению захваченных трофеев.

— Они живородящие, — отметил Лал. — Пять пальцев. Руки подходят для выполнения достаточно тонких работ. Но ясно, что главное все же — уровень интеллекта…

Кар достал из ящика две пары шлемов, протянув одну Лалу, который один из них напялил на себя, а другой — надел на голову одному из образцов. Кар проделал то же самое со вторым подопытным экземпляром.

Спустя несколько минут Кар и Лал разочарованно переглянулись.

— На семь пунктов ниже минимума, — сухо отчеканил Кар. — Их не удастся обучить даже самым элементарным навыкам работы на наших рудниках. Они будут неспособны понимать самые простые распоряжения. Так что оба годятся разве что только для музея…

— Так как с планетой — уничтожим?

— Не стоит. Только где-нибудь этак через миллиончик годков, если наша раса к тому времени еще будет существовать, эти существа достаточно эволюционируют, чтобы достигнуть уровня, при котором их можно будет использовать в качестве рабов. Нам остается лишь рвануть дальше — к ближайшей звезде, имеющей планеты.

* * *

Секретарь редакции «Милуоки стар» наблюдал в наборном цехе за окончанием подборки местных новостей. Дженкинс, метранпаж, оценивающе взглянул на размеры пустого места в форме.

— У меня в восьмой полосе внизу пусто, — сказал он. — Нужно десяток строчек с заголовком. Есть два подходящих куска. Который ты предпочитаешь?

Секретарь редакции привычно считал гранки с конца.

— О сельскохозяйственном митинге и об истории в зоопарке? Разумеется, ставь материал по сельскому хозяйству. Кого, я тебя спрашиваю, заинтересует заявление директора зоопарка об исчезновении двух его подопечных из островного обезьяньего питомника?


1

Сайенс-фикшн, или SF — научная фантастика.

2

Кункен — карточная игра. — Здесь и далее примеч. перев.

3

Талер — стол с металлической плитой для подготовки типографской печатной формы к матрицированию или печатанию.

4

Р. Кент (1882–1971) — американский художник-писатель.

5

Изготовленную из древесины ротанговой пальмы.

6

Герой многих популярных комических лент в США эпохи немого кино.

7

Бенни Гудмен — один из лучших джазистов США в 40–50-е годы.

8

Двойник (нем.).

9

Шэдоу (Тень) — знаменитый персонаж старых американских радиопередач; каждую неделю ему удавалось распутать загадочную историю, да и сам он был загадочной личностью. Каждая передача начиналась словами: «Только Шэдоу знает…» — Здесь и далее примеч. перев.

10

«Живые картины» — зрелище, когда на сцене появляются полуодетые девушки. Однако закон запрещает им выступать совершенно обнаженными.

11

Кукла Кьюпи — кукла-пупс, изображающая пухлого розовощекого младенца.

12

Дамплинги — маленькие пирожки с мясной или овощной начинкой.

13

Рамми — вид карточной игры.

14

Пайнлоун — в переводе с английского «еловая лужайка».

15

При игре в очко высшей считается комбинация в 21 очко; простые карты имеют номинальную стоимость, валет, дама и король оцениваются в 10 очков, а туз — в 11 очков.

16

Пятикарточный студ-покер: каждому игроку сдается одна закрытая карта, называемая «дырой», и одна открытая карта. Затем поочередно делаются ставки. Банкомет раздает еще по одной карте. Операция повторяется до тех пор, пока на руках у игроков не окажется пять карт.

17

«Стрит» — комбинация из пяти карт, идущих подряд. «Флеш» — комбинация из пяти карт одной масти. Обе комбинации дают реальный шанс на выигрыш.

18

Малый Египет — южный район штата Иллинойс.

19

Имя «Хантер» переводится с английского как «охотник».

20

«Вайн-стрит» — в буквальном переводе с английского «Винная улица».

21

Слово, выскакивающее на табло электрического биллиарда, когда увлекшийся игрок резким движением выключает систему состязания, прекращая партию. — Примеч. перев.

22

Воду (вуду) — религиозный культ антильских негров, сопровождаемый колдовскими обрядами.

23

Миллениум — Царство Божие, ожидавшееся в 1000 г.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Призрак шимпанзе"

Книги похожие на "Призрак шимпанзе" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Фредерик Браун

Фредерик Браун - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Фредерик Браун - Призрак шимпанзе"

Отзывы читателей о книге "Призрак шимпанзе", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.