Владимир Набоков - Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина"
Описание и краткое содержание "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина" читать бесплатно онлайн.
Комментарии В. В. Набокова освещают многообразие исторических, литературных и бытовых сторон романа. Книга является оригинальным произведением писателя в жанре научно-исторического комментария. Набоков обращается к «потаенным слоям» романа, прослеживает литературные влияния, связи «Евгения Онегина» с другими произведениями поэта, увлекательно повествует о тайнописи Пушкина.
Предназначена для широкого круга читателей и в первую очередь — для преподавателей и студентов гуманитарных вузов, а также для учителей и учащихся средней школы.
XLVIII
“Well, how are the fair neighbors? How's Tatiana?How is your sprightly Olga?”
“Pour me half a glass more....
4 That'll do, dear chap.... The entire family
is well; they send you salutations....
Ah, my dear chap, how beautiful the shoulders
of Olga have become!
8 Ah, what a bosom! What a soul!... Someday
let's visit them; they will appreciate it;
or else, my friend, judge for yourself —
you dropped in twice, and after that
12 you never even showed your nose.
In fact — well, what a dolt I am!
You are invited there next week.”
XLIX
is Saturday. Ólinka and the mother
bade me ask you, and there's no reason
4 you should not come in answer to their call.”
“But there will be a mass of people
and all kinds of such scum.”
“Oh, nobody, I am quite certain.
8 Who might be there? The family only.
Let's go, do me the favor.
Well?” “I consent.” “How nice you are!”
And with these words he drained
12 his glass, a toast to the fair neighbor —
and then waxed voluble again,
talking of Olga. Such is love!
L
the blissful date was set,
and the nuptial bed's mystery
4 and love's sweet crown awaited
his transports.
Hymen's cares, woes,
yawnings' chill train,
8 he never visioned.
Whereas we, enemies of Hymen,
perceive in home life but a series
of tedious images,
12 a novel in the genre of Lafontaine.26
O my poor Lenski! For the said
life he at heart was born.
LI
he thought so — and was happy.
Blest hundredfold is he who is devoted
4 to faith; who, having curbed cold intellect,
in the heart's mollitude reposes
as, bedded for the night, a drunken traveler,
or (more tenderly) as a butterfly
8 absorbed in a spring flower;
but pitiful is he who foresees all,
whose head is never in a whirl,
who hates all movements and all words
12 in their interpretation,
whose heart is by experience
chilled and forbidden to get lost in dreams.
CHAPTER FIVE
Never know these frightful dreams,
You, O my Svetlana!
I
was a long time abroad;
nature kept waiting and waiting for winter.
4 Snow only fell in January,
on the night of the second. Waking early,
Tatiana from the window saw
at morn the whitened yard,
8 flower beds, roofs, and fence;
delicate patterns on the panes;
the trees in winter silver,
gay magpies outside,
12 and the hills softly overspread
with winter's brilliant carpeting.
All's bright, all's white around.
II
in a flat sledge inaugurates the track;
his naggy, having sensed the snow,
4 shambles at something like a trot.
Plowing up fluffy furrows,
a bold kibitka flies:
the driver sits upon his box
8 in sheepskin coat, red-sashed.
Here runs about a household lad,
upon a hand sled having seated “blackie,”
having transformed himself into the steed;
12 the scamp already has frozen a finger.
He finds it both painful and funny — while
his mother, from the window, threatens him...
III
will not attract you;
all this is lowly nature;
4 there is not much refinement here.
Warmed by the god of inspiration,
another poet in luxurious language
for us has painted the first snow
8 and all the shades of winter's delectations.27
He'll captivate you, I am sure of it,
when he depicts in flaming verses
secret promenades in sleigh;
12 but I have no intention of contending
either with him at present or with you,
singer of the young Finnish Maid!28
IV
at heart, herself not knowing why)
loved, in all its cold beauty,
4 a Russian winter:
rime in the sun upon a frosty day,
and sleighs, and, at late dawn,
the radiance of the rosy snows,
8 and gloam of Twelfthtide eves.
Those evenings in the ancient fashion
were celebrated in their house:
the servant girls from the whole stead
12 told their young ladies' fortunes
and every year made prophecies to them
of military husbands and the march.
V
of plain-folk ancientry,
dreams, cartomancy,
4 prognostications by the moon.
Portents disturbed her:
mysteriously all objects
foretold her something,
8 presentiments constrained her breast.
The mannered tomcat sitting on the stove,
purring, would wash his muzzlet with his paw:
to her 'twas an indubitable sign
12 that guests were coming. Seeing all at once
the young two-horned moon's visage
in the sky on her left,
VI
Or when a falling star
along the dark sky flew
4 and dissipated, then
in agitation Tanya hastened
to whisper, while the star still rolled,
her heart's desire to it.
8 When anywhere she happened
a black monk to encounter,
or a swift hare amid the fields
would run across her path,
12 so scared she knew not what to undertake,
full of grievous forebodings,
already she expected some mishap.
VII
she found a secret charm:
thus has created us
4 nature, inclined to contradictions.
Yuletide is here. Now that is joy!
Volatile youth divines —
who nought has to regret,
8 in front of whom the faraway of life
extends luminous, boundless;
old age divines, through spectacles,
at its sepulchral slab,
12 all having irrecoverably lost;
nor does it matter: hope to them
lies with its childish lisp.
VIII
looks at the submerged wax:
with its wondrously cast design,
4 to her a wondrous something it proclaims.
From a dish full of water
rings come out in succession;
and when her ring turned up,
8 'twas to a ditty of the ancient days:
“There all the countrymen are rich;
they heap up silver by the spadeful!
To those we sing to will come Good
12 and Glory!” But portends bereavements
the pitiful tune of this dit:
to maidens' hearts sweeter is “Kit.”29
IX
the splendid choir of heavenly luminaries
so gently, so unisonally flows....
4 Tatiana, in her low-cut frock,
into the wide courtyard comes out;
she trains a mirror on the moon;
but in the dark glass only
8 the sad moon trembles....
Hark!... the snow creaks... a passer-by; the maiden
flits up to him on tiptoe —
and her little voice sounds
12 more tender than a reed pipe's strain:
“What is your name?”30 He looks,
and answers: “Agafón.”
X
planning that night to conjure,
has ordered in the bathhouse secretly
4 a table to be laid for two.
But suddenly Tatiana is afraid....
And I — at the thought of Svetlana —
I am afraid; so let it be...
8 we're not to conjure with Tatiana.
Tatiana has removed
her silken sash, undressed,
and gone to bed. Lel hovers over her,
12 while under her pillow of down
there lies a maiden's looking glass.
Now all is hushed. Tatiana sleeps.
XI
She dreams that she
over a snowy lawn is walking,
4 surrounded by sad gloom.
In front of her, between the snowdrifts,
dins, swirls its wave
a churning, dark, and hoary torrent,
8 by the winter not chained; two thin poles, glued
together by a piece of ice
(a shaky, perilous small bridge),
are laid across the torrent; and before
12 the dinning deep,
full of perplexity,
she stopped.
XII
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина"
Книги похожие на "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Владимир Набоков - Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина"
Отзывы читателей о книге "Комментарии к «Евгению Онегину» Александра Пушкина", комментарии и мнения людей о произведении.