» » » » Барбара Картленд - Увлекательное приключение


Авторские права

Барбара Картленд - Увлекательное приключение

Здесь можно скачать бесплатно "Барбара Картленд - Увлекательное приключение" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Библиополис, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Барбара Картленд - Увлекательное приключение
Рейтинг:
Название:
Увлекательное приключение
Издательство:
Библиополис
Год:
1996
ISBN:
5-7435-0063-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Увлекательное приключение"

Описание и краткое содержание "Увлекательное приключение" читать бесплатно онлайн.



Английский лорд приезжает в Мадрид заключить брак с богатой испанкой и вместе со своим новым пажом попадает в центр интриг испанского двора. Прекрасная невеста оказывается жестокой и коварной, а ее зловещий слуга-карлик замышляет убийство.






— Если она и вправду так красива, как говорят, милорду покажется весьма приятным данное ему поручение.

— А если она вовсе не такая уж красавица? — парировал лорд Линк. — Все равно, даже в этом случае я не смогу ничего поделать. Нет, Вентуро, ты славный малый, но тебе не удастся таким образом поднять мне настроение. Тем не менее мы, без сомнения, найдем, чем утешиться. Хуанита очень хвалила танцовщиц — исполнительниц фламенко.

— Мне кажется, Хуанита не может быть беспристрастным судьей в этом вопросе, — холодно сказала Вентура.

— Напротив, у нее большой опыт в этой области, — возразил лорд Линк. — Поэтому мы непременно должны будем взглянуть на них. Кто знает? Возможно, мы найдем какую-нибудь красотку вроде Хуаниты, с которой можно будет неплохо поразвлечься и которая будет отличаться меньшей склонностью к воровству.

Вентура почувствовала, как у нее упало сердце.

— Но в Мадриде есть и многое другое, на что стоит посмотреть, — пробормотала она. — При дворе…

— Да плевал я на этот двор! — перебил ее лорд Линк. — При всех дворах без исключения царит смертельная скука. Там толкутся одни напыщенные снобы, которые сплетничают, кляузничают друг на друга да плетут интриги, пытаясь привлечь к себе внимание венценосных особ. Нет, нет, мы подыщем себе более веселое времяпрепровождение!

Вентура тихо вздохнула, но ничего не ответила, а лорд Линк между тем продолжал:

— Хотя, я полагаю, ты и без меня найдешь способ развлечься по своему вкусу. Кстати, раз уж мы заговорили об этом, тебе понадобятся деньги. Я буду платить тебе жалованье, приличествующее твоему положению.

— Жалованье? — переспросила Вентура.

— Похоже, ты удивлен, — улыбнулся лорд Линк. — Разве в Библии не сказано, что всякий потрудившийся заслуживает платы?

Вентура гордо вскинула голову.

— А вашему… прежнему пажу… сэру Родерику Лейну… вы разве платили жалованье? — поинтересовалась она.

— Родерик — совсем другое дело, — ответил лорд Линк. — У него своих денег хватало!

— Я занял место сэра Родерика, — сказала Вентура, — и мне не нужно ничего, помимо того что вы уже мне дали!

— Вздор! — бесцеремонно оборвал ее лорд Линк. — Ты должен иметь при себе деньги — мало ли зачем они могут тебе понадобиться! Я стану платить тебе пару гиней в неделю — испанскими деньгами, разумеется.

— Благодарю вас, милорд, но мне не нужно никакого жалованья.

— Черт побери, ты все равно станешь получать его! — заявил лорд Линк.

— Прошу простить меня, милорд, но я отказываюсь!

Лорд Линк внезапно выпрямился.

— Да в чем, собственно, дело? Тебе ведь нужны деньги — они всем нужны! Не можешь ведь ты разгуливать по Мадриду с пустыми карманами? Ты возьмешь то, что я тебе предлагаю, и давай прекратим всякие споры на эту тему.

Синие глаза Вентуры встретились с серыми глазами лорда Линка, и между ними проскочила искра.

— Я не стану брать у вас деньги! — взорвалась Вентура. — Я ваш паж, милорд, а не поваренок и не помощник конюха!

Лорд Линк запрокинул голову и расхохотался.

— Так ты опять за свое! Черт тебя побери, да ты обидчив, как женщина.

Его смех так же внезапно оборвался, и улыбка исчезла с его лица.

— Я все равно поставлю на своем, можешь не заблуждаться на этот счет, — сказал он. — Две гинеи в неделю, налипая с сегодняшнего дня.

Он сунул руку в карман.

— Если вы сейчас дадите мне деньги, милорд, — процедила Вентура сквозь плотно сжатые зубы, — я выкину их в окно!

— Ах, вот как?

Лорд Линк посмотрел на нее и нахмурился, так что его брови почти сошлись на переносице.

— Я хочу, чтобы ты усвоил это раз и навсегда, мой милый. Мне ни к чему такой вздорный и упрямый паж. Если ты вышвырнешь деньги в окно, то и сам последуешь за ними. Или, если предпочитаешь, я остановлю карету, и ты сможешь пешком вернуться в Сан-Себастьян. Выбор за тобой.

Последовало долгое молчание. Синие глаза снова встретились с серыми, а потом Вентура отвела взгляд в сторону.

— Хорошо, милорд, — проговорила она очень тихо, почти шепотом. — Но запомните, что вы силой заставили меня взять деньги.

— Отлично!

Лорд Линк бросил на сиденье рядом с ней две золотых монеты.

— Теперь мне понятно, почему твой прежний хозяин так горел желанием отлупить тебя. Будь любезен, запомни на будущее, что я не потерплю непослушания.

— Да… милорд.

Ее голос дрожал. Вентура осторожно подобрала монеты, словно они были раскаленными, и сунула их в карман своего кафтана. Потом она отвернулась и уставилась в окно.

Лорд Линк, казалось, погрузился в свои мысли, однако спустя некоторое время повернул голову и посмотрел на Вентуру. Ее профиль отчетливо вырисовывался на фоне окна. Он принялся внимательно разглядывать ее высокий лоб, прямой, аристократический нос, нежно очерченные губы, длинную, изящную шею.

Несомненно, мальчуган был хорошего происхождения, и лорд Линк в очередной раз принялся гадать, кем бы мог быть его отец. Потом, недовольный собой, он усилием воли прогнал эти мысли. Глупо было уделять столько внимания капризам и прихотям этого мальчишки, который еще не вышел из школьного возраста.

Он попытался переключить свои мысли на Шарлотту, но почему-то ему оказалось трудно воскресить в своей памяти черты ее лица. Англия казалась такой далекой. Лорд Линк положил ноги на противоположное сиденье, рядом с Вентурой, надвинул шляпу на глаза и постарался заснуть.

Вентура тем временем спорила сама с собой. Она решила, что всему виной ее гордость, из-за которой она и устроила эту нелепую сцену. Лорд Линк был совершенно прав, ей нужно иметь при себе хоть немного денег. Но в то же время ей было так не по душе брать их у него!

Когда она, нацепив лохмотья и измазав лицо грязью, старалась любыми способами раздобыть хоть несколько песет, чтобы не умереть с голоду, это почему-то не задевало ее щепетильности. Но они с лордом Линком принадлежали к одному классу общества, и все восставало в ней при мысли о том, что он будет платить ей жалованье за считавшуюся почетной привилегией службу.

Почему-то тот факт, что лорд Линк покупал ей одежду, кормил ее и давал ей кров, нимало не уязвлял ее гордость. Но, взяв у него деньги, она почувствовала, что опустилась до уровня того же помощника конюха, место которого он пытался предложить ей в самом начале.

«Мое поведение просто глупо», — уговаривала она себя. И тем не менее слезы оскорбленного самолюбия наворачивались ей на глаза.

Оставшуюся часть пути они проделали в полном молчании. Разбитая, ухабистая дорога, сильно отличавшаяся от той, по которой они ехали в самом начале, шла все время в гору. По обеим сторонам дороги тянулся глухой лес. Наконец, когда уже стемнело и уставшие лошади начали сбавлять ход, карета подъехала к придорожной гостинице. Они остановились, и лорд Линк сразу же проснулся. Как только лакей открыл дверцу и опустил лесенку, он вышел из кареты, не сказав ни единого слова Вентуре, которая так же молча последовала за ним.

Гостиница отнюдь не поражала своей роскошью. Это было низкое, перекошенное строение, сильно нуждавшееся в ремонте. Хозяин гостиницы, вытирая руки о фартук, поспешил им навстречу. Это был неприятный черноволосый тип с бегающими глазками. Он сообщил, что у него есть только одна свободная комната, но зато там имеется «una cama de matrimonio»[19].

Хозяин гостиницы говорил с каким-то странным акцентом, так что лорду Линку трудно было его понять. Он вопросительно посмотрел на Вентуру, и девушка поняла, что он ждет, чтобы она объяснила ему, о чем идет речь.

— Он говорит, что у него есть только одна комната, — сказала она по-английски, — но зато там стоит большая кровать.

— Ну что ж, у нас нет выбора, — вздохнул лорд Линк. — Лошади уже не в состоянии продолжать путь. Нужно взглянуть на здешнюю конюшню.

Он пошел осмотреть стойла и сеновал, где предстояло расположиться на ночь кучеру и грумам.

Вентура почувствовала, как сердце ее сжалось от тревоги. А где будет спать она? Она уже собралась было нарушить приказ лорда Линка и обратиться к хозяину гостиницы по-испански, но в последнюю минуту поборола искушение. Вскоре вернулся лорд Линк и сообщил, что в стойлах грязно, но ничего не поделаешь, придется довольствоваться тем, что есть. Вентура робко пробормотала:

— Может быть, вы спросите у хозяина, не найдется ли у него какой-нибудь отдельной клетушки для меня?

Лорд Линк положил ей руку на плечо.

— А что тебя беспокоит? — спросил он. — Здесь наверняка столько блох, что нам все равно не удастся нормально выспаться. К тому же берусь утверждать, что мое присутствие не доставит тебе слишком больших неудобств. Те, кому прежде доводилось делить со мной постель, уверяли, будто я не храплю.

Не снимая руки с ее плеча, лорд Линк направился в гостиницу, увлекая девушку за собой. Хозяин подал им вина, на редкость скверного, и пообещал, что ужин будет готов через минуту.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Увлекательное приключение"

Книги похожие на "Увлекательное приключение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Барбара Картленд

Барбара Картленд - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Барбара Картленд - Увлекательное приключение"

Отзывы читателей о книге "Увлекательное приключение", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.