Вильям Каунитц - Месть Клеопатры

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Месть Клеопатры"
Описание и краткое содержание "Месть Клеопатры" читать бесплатно онлайн.
Роман «Месть Клеопатры» — погружение в подземное царство, где правят бал торговцы «грязным товаром» — наркотиками, которые ввозят в США из Латинской Америки. Боевики международного наркосиндиката «Клеопатра» убивают трех полицейских, и тогда тайный агент, эстрадный певец из ночного клуба, элегантный и загадочный Алехандро Монэхен, вступает в борьбу с мафией. На этом пути он встречает любимую женщину и — Клеопатру… А с Клеопатрой игры опасны, ведь даже возлюбленные египетской царицы, как известно, не доживали до утра…
Она улыбнулась:
— Чи-Чи — человек умный.
Фургон тронулся с места и поехал по дорожке вдоль бараков в камуфляжный облицовке.
Алехандро подставил лицо дыханию бриза.
— Устал ты, должно быть, — сказала Юдит.
— Да нет. Просто адреналин в крови на исходе.
— Ну и как, начинаешь привыкать жить на лезвии бритвы, не так ли?
— Начинаю.
И он погладил ее по обнаженной ляжке.
Она сильно ударила его по руке.
— Последнего, кто попытался затеять такое, бросили на съедение змеям.
— А может, овчинка стоит выделки.
— Не больно на такое рассчитывай.
Он поглядел на нее сбоку, отметил про себя ее точеный профиль и спокойно спросил:
— А что, собственно говоря, произошло с Барриосом?
— Не знаю. — Юдит пожала плечами, потом, поглядев на Алехандро, добавила: — Возможно, он заболел и умер от чрезмерной болтливости.
Они заехали за последний барак. Под обширной сетчатой крышей здесь стоял «Боинг-767». Фургон остановился прямо у трапа. Юдит выставила транспортер из кузова.
Писсаро вылез из кабины, подошел к боковой дверце, сделал какой-то знак Юдит. Она отогнала Алехандро от транспортера и подвела его ленту к конвейеру, выставленному из грузового отсека самолета. Писсаро ткнул пальцем в Алехандро:
— Забирайся в самолет и принимай, а я буду их тебе подавать.
В салоне были убраны сиденья, а к полу прикреплены металлические роллеры. Внутри салона были натянуты канаты, служившие поручнями при передвижении. Справа от двери был прикреплен огромный баллон с кислородом.
— Готов? — крикнул Писсаро Алехандро, уже поднявшемуся на борт.
— Начинай, — откликнулся тот.
Чи-Чи и Юдит стояли у фургона, разговаривая приглушенными голосами. За мгновение перед тем, как начать прием парашютов на борт, Алехандро увидел в ложбинке грудей у Юдит вспышку золотого блеска. Порыв ветра, на мгновение распахнувший на ней рубашку, позволил Алехандро увидеть очень крупный медальон на золотой цепочке. Что-то в этом медальоне показалось ему до боли знакомым, но он так и не смог сообразить, что именно.
Писсаро поставил на ленту транспортера систему «Парапойнт», конвейер подал ее в глубь самолета. Алехандро переправил систему в хвост самолета. Они с Писсаро начали работать словно наперегонки, и прекратилось это только, когда Чи-Чи строжайше предупредил обоих, чтобы они занимались погрузкой с большей осмотрительностью. Встав на колени, Алехандро принимал один груз за другим и проталкивал их вперед, пока вся передняя часть салона не оказалась загруженной.
Затем, без малейшего предупреждения, дверь, ведущая в кабину пилота, открылась — и оттуда вышла Фиона Ли. Их глаза встретились — и тут же разминулись; явно смутившись, она вернулась в кабину и захлопнула за собой дверь.
На борт подняли еще одну систему «Парапойнт». Алехандро проворно принял ее и уложил вместе с остальными. Но глаза его продолжали неотступно следить за кабиной пилота, в ушах звучало давнишнее — еще из тех времен, когда он готовился к внедрению в преступную среду, — предостережение Сивера: «Старайся не заводить связей с женщинами. Знакомство с ними может обернуться для тебя смертельной опасностью».
Подали еще одну систему доставки.
Сидя в кабине пилота, Фиона Ли с такой силой вцепилась в штурвал, что у нее побелели костяшки пальцев. «О Господи, — думала она, — как же мне теперь быть?»
После окончания погрузки, Алехандро спустился на землю. В голове у него сейчас царила полная сумятица. «На кого она работает? Что мне с нею делать? И я даже не имею права сообщить о нашем знакомстве Сиверу — он просто вышвырнет меня, я так и не сумею подобраться к Клеопатре».
Чи-Чи ждал его у фургона.
— Сегодня вечером тебе еще в «Энвиромане» выступать. — Произнося это, он поглядел на Юдит. — Она полетит вместе с тобой.
Алехандро ответил ему на диалекте племени тараскан:
— Но как насчет получения груза? Мне надо быть там, чтобы убедиться в том, что эта штука сработала.
И вдруг Юдит тоже заговорила на диалекте племени тараскан:
— О получении груза позаботятся и без тебя.
У Алехандро глаза на лоб полезли.
— Где это ты изучала язык?
— Я ж говорила тебе, что быстро схватываю.
Глава 23
Посетители, набившиеся в «Энвироман» во вторник к ночи, были в большинстве своем явно обитателями Ист-Сайда, что придало заведению налет в целом не свойственного ему шика. Алехандро прибыл к своему первому выходу заблаговременно и сейчас в одиночестве сидел на балконе, наблюдая за танцующими парами. Без Чи-Чи и его спутников заведение казалось ему пустынным. Алехандро полагал, что они остались на острове Томаса Кая, но у него не было ни малейшей возможности проверить свою догадку.
Он по-прежнему пребывал в полном смятении, не зная, что предпринять по отношению к девушке, известной ему под именем Белл Старр. Не было никакого смысла в том, чтобы предаваться раскаянию и бесплодным сожалениям. Эти игры с самим собой никуда не вели. Ему надо было разобраться в другом: как повести себя в создавшейся ситуации, чтобы не утратить контроля над нею. Инстинкт самосохранения подсказывал ему, что необходимо обо всем доложить начальству, но Алехандро прекрасно понимал, что непременно произойдет в таком случае. Его отстранят от дела, выведут из игры и дадут ему какую-нибудь работенку в департаменте полиции. А жизнь обыкновенного полицейского окажется для него просто невыносимой — после высоковольтного напряжения, в котором он провел последние двенадцать лет.
Ему надо каким-нибудь образом ухитриться и переговорить с Белл Старр, выяснить, на кого работает она сама, и заставить ее забыть о том, что они знакомы, и, главное, убедить ее ничего не сообщать своему начальству. Он чувствовал, что приходит все в большее и большее замешательство, — а для внедренного агента это крайне скверный симптом.
Сейчас они держат его на коротком поводке, но он, так или иначе, преисполнился решимостью сегодня же, после первого выхода, выйти на связь с Сивером. В этом заключается немалый риск, но ему необходимо было известить контролера о том, что десантирование груза может состояться с минуты на минуту, с тем чтобы тот держал электронные глаза и уши в боевой готовности.
У него возникло искушение просто позвонить контролеру, но он удержался от этого, потому что Писсаро вполне мог приставить к нему наблюдателей, умеющих читать по губам. Ему доводилось слышать о том, как тренирует таких специалистов Боливиец, — он усаживает их на долгие часы у телеэкрана с выключенным звуком, заставляя сконцентрироваться на губах дикторов и актеров. И эти чертовы специалисты могут сейчас оказаться буквально повсюду. А насколько он мог об этом судить или, вернее, догадываться, «золото Клеопатры» уже вполне могло быть к настоящему моменту сброшено с воздуха. Он огляделся в еще не слишком переполненном помещении. Барменша-китаянка Жасмин мыла бокалы. Увидев, что Алехандро смотрит в ее сторону, она спросила:
— Куда это все подевались?
Алехандро пожал плечами.
— Хочешь чего-нибудь?
Она жестом указала ему на свои припасы.
— Бокал содовой.
— Держи, красавчик.
Жасмин бросила в бокал кубики льда, вышла из-за стойки и направилась к столику, за которым сидел Алехандро. Она положила салфетку, поставила на нее бокал и спросила:
— Хочешь чего-нибудь еще?
Он заглянул в ее серые глаза.
— Нет, спасибо. — Она поклонилась ему, и он спросил: — А что, ты всегда носишь в волосах эту желтую ленточку?
Ее профессиональная улыбка барменши сменилась куда более откровенной, а пальчики заскользили у него по руке.
— Не всегда.
Он проследил, как она возвращается за стойку. Потягивая содовую, он увидел своего импресарио Йошуа Будофски. Поднеся бокал к губам, Алехандро следил, как тот деловито поднимается на балкон. Подойдя к его столу, Будофски бросил Алехандро листок бумаги, говоря:
— Вот номер дома и квартиры человека, с которым мы встречаемся, чтобы поработать над твоим новым имиджем. Встретимся там завтра, в три часа дня. И пожалуйста, Алехандро, без фокусов.
Алехандро встал из-за столика, убрал листок с адресом в карман и сказал Будофски:
— До завтра.
— Я посижу здесь и послушаю тебя.
Будофски посмотрел на Жасмин и заказал коктейль.
Музыка смолкла. Огни погасили, и толпа с танцевальной площадки ринулась к сцене, скандируя: «Алехандро! Алехандро!» Луч прожектора выхватил из мрака фигуру певца: он стоял неподвижно, опустив голову и, как всегда, держа в правой руке розу.
Через семьдесят минут он под бурные возгласы «Бис!» покинул сцену. Ворвавшись к себе в грим-уборную, он с изумлением обнаружил там Юдит. Она сидела на раскладном стульчике и освежала маникюр.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Месть Клеопатры"
Книги похожие на "Месть Клеопатры" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Вильям Каунитц - Месть Клеопатры"
Отзывы читателей о книге "Месть Клеопатры", комментарии и мнения людей о произведении.