Памела Кент - Влюбленные недруги

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Влюбленные недруги"
Описание и краткое содержание "Влюбленные недруги" читать бесплатно онлайн.
Его поцелуй, короткий и внезапный, застал Каприс врасплох; она так растерялась, что забыла разгневаться. Почему Ричард это сделал? Ведь они невзлюбили друг друга с той минуты, как она впервые вошла в этот дом! Прекрасная юная Каприс еще не знает, что любовь уже поселилась в ее сердце…
Прелестная австралийка Каприс, унаследовавшая большое поместье в Англии, была неприятно удивлена: в придачу к дому ей достался и его странный жилец, высокомерный и язвительный Ричард Уинтертон. Он, похоже, и не думает воспринимать новую хозяйку всерьез. Девушка не желает терпеть в доме этого наглеца и объявляет Ричарду «войну». Цель достигнута: ненавистный постоялец собирается уехать. Но Каприс почему-то не рада победе. Она готова умолять Ричарда остаться. Возможно, их взаимная ненависть не так уж глубока и ей на смену пришло другое чувство?
Девушка никогда прежде не встречала человека, хоть сколько-нибудь похожего на Ричарда Уинтертона; человека, обладавшего такой же дерзостью, надменностью и смелостью. Она никогда не простила бы ему многого из того, что он ей успел наговорить, а особенно того оскорбительного случая, когда он ее поцеловал. И она знала, что никогда не смогла бы жить с ним в одном доме.
Так или иначе, она должна была от него избавиться! И она начала обдумывать средства, с помощью которых могла бы добиться желаемого результата.
Каприс пришла к выводу, что он абсолютно не одобряет ее растущую дружбу с Салли Карфакс и то, что в таком случае она намерена делать все, чтобы поддерживать отношения с Салли. Хотя, если честно, Салли действительно была не из тех, кого она в иной ситуации выбрала бы себе в подруги. Но в чужой стране; где у нее не было не только друзей, но и ни одного знакомства, ну, теперь, конечно, кроме Тони Морсби, с которым она тоже станет видеться весьма часто, она чувствовала потребность в общении с каким-нибудь человеком, у которого не было бы особых причин завидовать ей. В сложившихся обстоятельствах Салли, конечно, была подходящей кандидатурой на роль подруги; обе девушки были примерно ровесницами, у них всегда нашлась бы пара общих тем для разговора, и, по крайней мере, Салли была нескрываемо дружелюбна.
Тони Морсби, возможно, был не самым желательным знакомым, но он так активно стремился завоевать дружбу и расположение Каприс, что практически не оставил ей выбора, настаивая на новых контактах. Продав ей свой автомобиль и посчитав, что заключил очень хорошую сделку, молодой человек начал преследовать ее всерьез. Он звонил ей по меньшей мере дважды в день, а уже через два дня после передачи ей автомобиля пригласил ее в «Герб Феррингфилда» на ленч.
Каприс было чрезвычайно интересно самой побывать в «Гербе Феррингфилда», чтобы понять, по каким причинам его так часто навещал Ричард Уинтертон, а один или два раза он даже устраивал здесь некое подобие своей штаб-квартиры, как она узнала, оставаясь там на несколько дней.
Каприс решила, что это происходило тогда, когда между молодым человеком и покойным Джосией Воганом возникали серьезные разногласия или когда старику надоедало предоставлять Уинтертону стол и квартиру в Мэнор, так что Ричарду ничего не оставалось, как уехать, но уезжал он лишь на то время, пока старик злился, а потом тот все равно смягчался и приглашал молодого повесу обратно.
Вполне возможно, что Уинтертон обладал какой-то властью над Джосией Воганом, но Каприс представить себе не могла, как такое вообще могло быть, и не надеялась, но лишь до поры до времени, это выяснить.
Поэтому, когда Тони Морсби пригласил ее на ленч в «Герб Феррингфилда», она со странной готовностью приняла его предложение.
Он усадил Каприс в свой автомобиль, и они направились в гостиницу, в баре которой выпили перед ленчем. А потом они наслаждались превосходной едой в облицованном дубовыми панелями зале гостиничного ресторана. Чувствовалось, что Тони до крайности восхищен внешностью своей спутницы. Как хлебосольный хозяин и веселый собеседник, он начал с того, что забросал девушку комплиментами. Но в то же время у Каприс не проходило ощущение, что он гораздо более сильно восхищен и увлечен полученным ею немалым наследством и, пока они подкрепляются уткой с яблоками, кофе со сливками и клюквенным пирогом, обдумывает способы и средства, с помощью которых он смог бы воспользоваться ее деньгами. Тони попробовал убедить Каприс добавить в кофе ликер, но она решительно отказалась. Ее очаровала окружающая обстановка: благородное богатство царствующего здесь старого дуба, уютно пылающий в камине огонь, типично английский октябрьский день за окнами. Она все пыталась втолковать Тони, как она благодарна судьбе за то, что наконец вернулась в Англию — английская девочка, родившаяся и выросшая в Австралии.
Тони заверил ее, что она ни в коей мере не производит впечатления австралийки… и даже особы, слишком сильно любящей Австралию. Правда, — Каприс так и не поняла, стоит ли принимать это за комплимент.
Услышав, что девушка предполагает провести в Феррингфилд-Мэнор кардинальные изменения, Тони не на шутку встревожился.
— Вы будете в нем жить? — спросил он, словно не представляя, что она может жить там в одиночестве. — Феррингфилд — большое поместье. Оно требует огромных расходов на содержание.
— Но ведь существует еще и Хедлей-Тауэрс, — напомнила молодому человеку Каприс, — и, насколько я понимаю, в нем планирует поселиться мисс Карфакс.
Тони улыбнулся так, словно для него услышанное было новостью.
— Ну, когда-нибудь она, может, там и поселится, но в данный момент, я думаю, ей вполне достаточно квартиры над конюшней, — высказал он свое мнение. — Да и жить в огромном поместье можно по-разному. Я имею в виду, что для нее управление этим местом — бизнес.
— Скаковые конюшни? — осведомилась Каприс, удивленно приподняв брови. — Разве можно такое большое место, как Хедлей-Тауэрс, содержать на одни лишь доходы от скаковых конюшен?
Тони с деланным равнодушием пожал плечами:
— Не спрашивайте меня. Во всяком случае, я не особенно хорошо информирован о ее доходах. — Он чуть печально улыбнулся, — Но Салли вполне подходящая девушка для такого дела, как управление… конечно, когда у нее есть желание этим заниматься. И если она в один прекрасный день захочет превратить Хедлей-Тауэрс в одну огромную витрину для рекламы своего дела, то, без сомнения, она и с этим справится… не без помощи своего любимого покровителя, естественно, — добавил он немного сухо. — С другой стороны, он не может позволить себе рисковать, даже если это она, а не кто-то другой вовлекает его в свои аферы.
Для Каприс это высказывание прозвучало невразумительно, но она не сочла возможным обсуждать подобную тему с Тони Морсби. Поэтому она поспешила ее сменить и поинтересовалась, встречался ли он лично с Джосией Воганом.
Тони покачал головой:
— Старик долго был очень болен, Он никогда не выходил.
— Но вы знаете Ричарда Уинтертона?
— Да, его я знаю. — Молодой человек погасил сигарету в пепельнице.
— Очень хорошо?
— Нет, не особенно хорошо… Уинтертон, знаете ли, слишком тяжелый человек, чтобы сходиться с ним близко. Однако Салли… вот она, конечно, знает его очень хорошо. — Он откинулся на спинку кресла и как-то насмешливо смотрел на Каприс. — Они часто встречаются друг с другом. Очень часто.
— Вы считаете, что он должен был унаследовать Феррингфилд-Мэнор?
— Ну почему — он? Он ведь старику не родственник, не так ли? Хотя и давно там живет. Кстати, — Тони заговорил так, словно ему вот только сейчас пришло на ум, что она делит поместье с Уинтертоном, — у вас что, возникли какие-нибудь трудности с его выдворением? Полагаю, он там хорошо окопался, а? Но совершенно очевидно, что в данном случае по отношению к этому имуществу закон двух толкований не допускает. Уинтертон не имеет на Феррингфилд-Мэнор никаких прав!
— Я знаю, — просто ответила Каприс.
Некоторое время Тони рассматривал ее с таким видом, будто хотел еще что-то добавить об Уинтертоне, но потом передумал. Он просто заметил:
— Ну, теперь, когда приехали вы, ему, конечно, придется освободить территорию. Хотя, я полагаю, это естественно — привязаться к тому месту, в котором ты прожил много лет. Но у него никогда не было никаких законных прав на это поместье, насколько я понимаю. И он не должен там жить. С его деньгами он может поселиться где угодно.
— С его деньгами? — Между бровей Каприс появилась морщинка. Ей никогда не приходило на ум, что Уинтертон может быть состоятельным человеком. Пока миссис Бил не ввела ее в курс дела, она вообще считала, что все ежедневные потребности, и его тоже, оплачиваются состоянием Феррингфилд-Мэнор. Теперь она испытывала неловкость, потому что, очевидно, промахнулась в своих предположениях. — Я и подумать не могла, что мистер Уинтертон — богатый человек, — призналась девушка, нахмурившись при внезапном перевоплощении Уинтертона в богатого человека, а Тони раскуривал новую сигарету и иронически улыбался.
— О да, Уинтертон мог бы купить нас всех со всеми потрохами, если бы захотел. — Он выпустил клуб дыма к потолку и нахмурился, разгоняя облако рукой. — А почему еще, как вы думаете, Салли столь высокого о нем мнения? Или, иначе говоря, по какой еще причине она так целенаправленно и крепко привязалась именно к нему?
Каприс выглядела сбитой с толку.
— Она любит его? — осмелилась предположить девушка.
Тони горько рассмеялся:
— Может быть. Но я обыкновенный человек, а не ясновидец, так что не могу с уверенностью утверждать, так это или нет. Но если она его действительно любит, да, собственно, даже если и нет, то она хорошо устроилась. Это я вам говорю!
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Влюбленные недруги"
Книги похожие на "Влюбленные недруги" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Памела Кент - Влюбленные недруги"
Отзывы читателей о книге "Влюбленные недруги", комментарии и мнения людей о произведении.