Джадсон Филипс - Детектив США. Книга 1

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Детектив США. Книга 1"
Описание и краткое содержание "Детектив США. Книга 1" читать бесплатно онлайн.
В настоящий сборник, открывающий серию «Детектив США», включены произведения двух известных представителей криминальной литературы старшего поколения Джадсона Филипса и Росса Макдональда.
— Я слышала, как он спускался по черной лестнице. Наверно, миссис Перес кормит его на кухне. Он, кажется, предпочитает кухню гостиной, чему не следует удивляться, если вспомнить о его происхождении.
— Может, не будем больше возвращаться к этой теме, а?
С этими словами Хиллман подошел к бару и сделал себе очень крепкий коктейль. Он не забыл предложить и мне, но я отказался.
— Зачем приходил полицейский? — поинтересовалась Элейн.
— Чтобы задать несколько глупых вопросов, в которые я не желаю вникать.
— Уже двадцать пять лет я слышу одно и то же. Ты не желаешь ни во что вникать, чтобы не нарушать свой покой. Пусть неспокойно на сердце, пусть разлагается все вокруг…
— Хоть бы сегодня обойдись без мелодрам!
— Это не мелодрама — трагедия! У нас в доме трагедия, а ты не желаешь… вникать.
— Знаю, знаю! — спокойно согласился Хиллман, но я видел, что он готов вот-вот швырнуть бокал ей в лицо. — Я невежда-инженер, я никогда не изучал философию…
— Ну, с невежеством я еще могу мириться, — ответила Элейн, продолжая щелкать спицами, — но вот на твои увертки у меня уже не хватает терпения.
Хиллман отпил глоток и неловко взмахнул свободной рукой:
— Боже мой, Элейн! Ну когда ты перестанешь меня пилить?! Сейчас не время и не место для ссор.
— У тебя всегда нет ни времени, ни места для чего-нибудь серьезного. Ты никогда не пытался бороться с трудностями.
— Не скажи! Вот и сегодня мы с Арчером по-настоящему порылись в прошлом.
— В твоем неприглядном прошлом? А я-то считала, что ты занимаешься этим только со своими любовницами…
К моему облегчению, зазвонил телефон. Хиллман подошел к аппарату, что-то буркнул, прикрыл трубку рукой и повернулся ко мне:
— Бастиан спрашивает вас. Возьмите трубку в буфетной, а я послушаю здесь по параллельному аппарату.
Спорить было бесполезно. Я прошел в буфетную и, пока ощупью искал в темноте телефон, слышал, как в кухне миссис Перес мягким мелодичным голосом рассказывает Тому о своей родине в штате Синалоа, в Мексике. После журчащего голоса женщины бас Бастиана показался мне рыком льва.
— Арчер?
— Я.
— Очень хорошо. Я проверял эпизод с поездкой Дика Леандро. В беседе с его приятельницей, студенткой Кэйти Огильви, выяснилось, что у нее синий «шевроле», модель нынешнего года. После некоторых отговорок она показала, что вчера вечером он с ее разрешения брал машину и, судя по спидометру, наездил около ста миль.
— Вы уверены, что сама Огильви не ездила? Дэли не успел разглядеть как следует, но с Диком была либо девушка, либо юноша.
— Мисс Огильви с ним не ездила. Она очень рассердилась, когда узнала, что он возил другую девушку в ее машине.
— Но как она узнала, что Леандро возил именно девушку?
— Эта особа выронила в машине губную помаду в чудесном футляре белого золота пятьдесят шестой пробы. Кстати, если бы не помада, мисс Огильви вряд ли призналась бы, что одалживала Леандро машину. Он, очевидно, категорически запретил ей болтать.
— Но хотя бы объяснил, почему?
— Она знает только, что поездка имела какое-то касательство к похищению Тома Хиллмана… Так, что берем Леандро? Похоже, парадом командуете вы.
— Он сейчас должен быть здесь. Пожалуй, вам тоже следовало бы приехать.
— Вы говорите так, словно дело идет к завершению.
— Не сомневаюсь.
Бастиан положил трубку и я некоторое время сидел в темноте, размышляя над делом, общие очертания которого теперь горели перед моим мысленным взором так же ярко, как лампы мотеля «Дак».
Между тем миссис Перес на кухне продолжала певуче рассказывать Тому о Синалоа, где протекает так много рек. Ее отец по воскресеньям рыбачит, а улов распределяет среди соседей, и все они в этот день на завтрак готовят рыбу.
Том спросил, жив ли еще ее отец. Она радостно ответила, что жив и в добром здравии, хотя ему уже за восемьдесят.
— Я хотел бы навестить его как-нибудь, — сказал Том.
— Ну что ж, и навестишь.
Я открыл дверь в кухню. Том доедал суп. Миссис Перес с материнской улыбкой и отсутствующим взглядом склонялась над ним. При моем появлении женщина выпрямилась и с неприязнью посмотрела на меня.
— Что вам угодно?
— Переговорить с Томом. А вас попросил бы ненадолго оставить нас вдвоем. — Заметив, что мое предложение пришлось миссис Перес не по душе, я махнул рукой: — Впрочем, можете остаться. Никаких секретов в этом доме больше не должно быть.
— Благодарю вас.
Миссис Перес взяла чашку из-под супа, отошла к раковине и открыла кран с водой. Том с нескрываемой скукой смотрел на меня через стол. Он был бледен, но теперь уже чист и опрятен.
— Вообще-то мне претит расспрашивать тебя о некоторых подробностях, — начал я, — но есть вопросы, на которые можешь ответить только ты.
— Давайте.
— Мне не совсем ясно, что произошло вчера вечером. Ты был еще в «Барселоне», когда из Лас-Вегаса вернулся Майк Гарли?
— Да. Он приехал в отвратительном настроении и велел мне убираться, пока, говорит, «я не убил тебя». Мне все равно уже надо было уезжать.
— И тебя никто не пытался удержать?
— Наоборот, я же говорил — Майк хотел отделаться от меня.
— А Сайп?
— Он был так пьян, что вряд ли что-нибудь соображал, и заснул еще до того, как я ушел.
— В какое время ты покинул гостиницу?
— В начале девятого, еще не стемнело. На углу я сел в автобус.
— Дик Леандро уже не застал тебя, когда приехал в «Барселону»?
— Нет, сэр… Разве он был там? — удивился Том.
— Похоже. Сайп или Гарли когда-нибудь упоминали о нем?
— Никогда, сэр.
— Зачем он приезжал в гостиницу? У тебя есть какие-нибудь догадки, предположения?
— Нет, сэр. Я вообще мало что о нем знаю. Он же их дружок. — Том кивнул на дверь.
— Чей именно? Его или ее?
— Его. Но и она использует Дика.
— Например, для того, чтобы отвезти ее куда-нибудь?
— Для всего. Когда он выполнит какую-нибудь ее просьбу, она обещает оставить ему свои деньги: если же он пытается уклониться — ну, например, когда у него свидание с девушкой, — она грозит, что не оставит ни цента. В таких случаях он обычно не едет на свидание.
— А как, по-твоему, он может для нее пойти на убийство?
— Не знаю, на что он может пойти для нее, — медленно ответил Том. — Пожалуй, все будет зависеть от того насколько это рискованно и сколько денег можно будет получить.
— Гарли убили охотничьим ножом с полосатой ручкой, который подарил тебе отец. Когда ты видел этот нож последний раз?
— Он лежал в верхнем ящике комода в моей комнате, — после короткого раздумья ответил Том. — Вместе с бельем и носовыми платками.
— Дик Леандро знал об этом?
— Я никогда не показывал ему нож. Он вообще ни разу не заходил ко мне в комнату.
— А твоя мать… я хочу сказать, Элейн Хиллман… она знала, где лежит нож?
— Наверно. Она часто заглядывала ко мне и проверяла мои вещи.
— Сущая правда, — подала голос миссис Перес.
Я взглядом попросил ее воздержаться от комментариев.
— Насколько мне известно, как-то утром в воскресенье, когда она зашла к тебе в комнату, ты угрожал ей револьвером твоего отца.
Миссис Перес фыркнула. Том уставился куда-то в пространство позади меня, словно вновь, со стороны, увидел ту сцену.
— Это они нам рассказали? — наконец спросил он.
— Все было совсем не так! — крикнула миссис Перес. — Я слышала, как она кричала на Тома у него в комнате, а потом спустилась, вынула из стола в кабинете револьвер и опять побежала наверх, к Тому.
— Почему же вы не остановили ее?
— Я испугалась. А тут как раз услышала, что к дому подъезжает мистер Хиллман, вышла к нему и сказала, что наверху у нас скандал.
— Да все это не так уж важно, в конце концов, — тряхнул головой Том. — Я просто отобрал у нее пистолет.
— Она пыталась застрелить тебя?
— Она завила, что застрелит, если я не возьму свои слова обратно.
— А что ты сказал?
— Что скорее соглашусь жить в мотеле с моей настоящей матерью, чем в этом доме с ней. Вот она и вышла из себя.
— Почему же ты не рассказал об этом отцу?
— Он мне не отец. Да он бы и не поверил. А я к тому же был страшно зол на нее за то, что она скрывала от меня правду о моих родителях. Я отобрал у нее пистолет и направил на нее.
— Ты действительно хотел убить ее?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Детектив США. Книга 1"
Книги похожие на "Детектив США. Книга 1" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джадсон Филипс - Детектив США. Книга 1"
Отзывы читателей о книге "Детектив США. Книга 1", комментарии и мнения людей о произведении.