Габриэле д'Аннунцио - Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы"
Описание и краткое содержание "Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы" читать бесплатно онлайн.
Габриэле Д’Аннунцио (настоящая фамилия Рапаньетта; 1863–1938) — итальянский писатель, поэт, драматург и политический деятель, оказавший сильное влияние на русских акмеистов. Произведения писателя пронизаны духом романтизма, героизма, эпикурейства, эротизма, патриотизма. К началу Первой мировой войны он был наиболее известным итальянским писателем в Европе и мире.
В третий том Собрания сочинений вошли новеллы и пьесы «Слава», «Франческа да Римини», «Дочь Иорио», «Факел под мерой», «Сильнее любви», «Корабль».
В толпе пробегает ропот: у северных ворот атриума слышатся крики — предвестники возмущения толпы.
Чернь.
— О, Диона! О, Диона!
— Давайте! Давайте!
— Дайте нам хлеба!
— Дайте вина!
— Дайте вина!
— Многая лета Серджо!
— Выслушай нас, Серджо!
— Многая лета епископу!
— Прикажи, Серджо, чтобы акколиты выкатили нам бочонки церковного вина!
— Многая лета Беспалому!
— Многая лета Фаледре!
— Выслушай, выслушай нас, Серджо.
— Прикажите подать и нам сосуды с вином!
— Епископ, пусть и для нас преломят хлеб и дадут вина!
— Епископу многая лета!
— Вы уже сыты и пьяны. Дайте нам хоть остатков!
— Вина! Вина!
— Многая лета Фаледре!
У двери базилики растет толпа ревнителей веры; их лица пылают гневом, кулаки сжаты.
Ревнители веры.
— Прочь, собаки!
— Прочь, блудники и язычники!
— Очистите атриум!
— Да славится Христос!
— Да славится Матерь Божия!
— Прочь, собаки!
— Ешьте пишу, посвященную идолам!
— Ешьте жертвенную пищу!
— Не смейте пить одновременно вина Господа и вина демона!
— Серджо, царство Божие не в питье и не в еде.
— Ты отрекся от Христа.
— Серджо, ты предался идолу.
— Он уже пьян и ничего не слышит.
— Ты согрешил перед Телом и Кровью Господа.
— Бог не призвал тебя совершать нечистые дела.
— Кто сходится с блудницей, тот — одна плоть с нею.
— Беспалый, анафема тебе!
— Вероломный!
— Ты позоришь Евангелие!
— Ересиарх!
— Где ты, Эма!
— Где ты, святая вдова!
— Где ты, пророчица!
— Святой Дух хранит ее на змеином острове.
— Призовите ее! Призовите ее!
— Несшитая плащаница Христа разодрана.
— Прочь, собаки!
— Прекрати пение блудниц!
— Слава Матери Божией!
— Да будет благословен род Иессея.
— Слава Сыну Божию!
— Христос царит!
— Победа царю нашему!
— Пусть смолкнут богомерзкие уста!
— Серджо, прекрати позорное пение!
— Оставь атриум!
— Беспалый, ты полон блуда, вина и богохульных слов.
— Встань из-за оскверненного стола!
Участники Вечери любви.
— Назад! Назад!
— Епископу многая лета!
— Многая лета Серджо Гратико! Многая лета!
— Он — распределитель благ дома Божия!
— Не делайте ничего без епископа. Таков закон!
— Замолчите, святотатцы! Назад! Назад!
— Почитайте мантию!
— Многая лета Серджо!
— Он добыл святые мощи!
— Его отметил святой Марк!
— В нем исполнился обет!
— В нем — исполнение пророчества.
— На его челе знак thau.
— Наступил его день!
— Многая лета Серджо!
— Епископу многая лета!
— Наполняйте чаши!
— Наливайте вино!
— Ликуйте! Радуйтесь!
— Умножайте веселье!
— День наступил!
— Ночь коротка.
Время от времени из-за стола поднимается то один, то другой из отступнического клира и, держа в руке стеклянную чашу с золотым дном, произносит свою ересь.
Диакон Темистий. Все позволено тому, кто раз воспринял благодать.
Ревнители веры.
— Ужас!
— Мерзость!
— Анафема Темистию!
— Пусть кровь Господа удушит тебя!
— Да будет стерто его имя из Диптихов!
— Он извращает слова Христа!
Иподиакон Северо. Не будет более совращен демоном тот, кто хоть раз очистился в воде святого крещения.
Ревнители веры.
— Стыд тебе, Северо!
— Позор тебе!
— Мерзость!
— Возвращается ересь из-за моря, из нечестивого острова.
— Возвращается чума Джовиниано!
— Стыд тебе!
— Анафема тебе!
— Да будет стерто его имя из Диптихов!
— Да будет он изгнан бичами!
— Слава Сыну Божию!
— Слава крестителю.
— Слава Марии!
Диакон Евдоссий. Кто возродился, тот не может более грешить. И тот, кто постится, и тот, кто пирует, все получат награду на небе. Охраняйте вашу плоть, как храм Господа.
Ревнители веры.
— Евдоссий!
— Евдоссий!
— Грабитель храма!
— Взимая десятины и приношения, ты грабил Бога, на которого произносишь хулу.
— Отступник!
— Вероломный!
— Ты изрыгаешь ересь вместе с вином.
— А Серджо не говорит и не движется!
— Он одурманен.
— Выпил чашу забвения.
— Левша, уже наступил предел!
— Уже призван против тебя меч.
— За вашим столом вы насытитесь собственной кровью и собственным жиром.
— Говори, говори, Беспалый!
— Оправдывай, если смеешь, своих диаконов.
Участники Вечери любви.
— Назад! Назад!
— Глотайте вашу слюну!
— Не клевещите на избранника!
— Это святотатство!
— Назад!
— Многая лета Серджо!
— Многая лета епископу!
— Замолчите! Пришел ваш конец.
— Темистию многая лета.
— Да здравствует Евдоссий!
— Многая лета иподиакону Северо!
— Да здравствует Базилиола!
— Ты — свет наш, орлица Аквилеи!
— Твоя жажда зажигает все уста, призывающие тебя.
— Встань и спой нам песнь, сопровождая ее своими телодвижениями!
— Твои кудри — слава пред лицом вечного.
— Волосы даны тебе вместо покрывала.
— Ты огонь, охвативший ночное небо.
— Знойная ночь питается твоим дыханием.
— Встань и танцуй.
— Исполни танец семи канделябр!
— Сбрось свою чешуйчатую повязку, дочь Орсо!
— Распусти свои волосы, полные пурпуром, благоуханиями и безумием!
— Пойте быстрее!
— Пойте гимн!
— Кадите сандалом и ладаном!
— О, Диона! Диона!
Ревнители веры.
— Христос царит!
— Мария побеждает!
— Слава Бессмертному Царю веков.
— Гимн и воскурения — для дочери Давида!
— Язычники, теперь настал для вас час быть убитыми.
— Гнев Божий разразится над вами!
— Одна тень над всеми вами!
— Воскреснут мученики в гробницах.
— Вы преданы в руки женщины как Сисара.
— Вы будете повержены на землю и убиты.
— Очистите атриум!
— Закроем двери!
— Заиграем в трубу, соберем весь народ.
— Алтарь! Алтарь!
— Алтарь!
В течение всего времени, когда между порогом базилики и ко лоннами атриума чередуются возгласы проклятий и приветствий, не перестают перекликаться два хора. Толпа под висящими лампадами поет.
О columna ignis,
te collaudamus,
purpurea ut viola,
roscida ut rosa,
candens ut lilia,
Maria.
Толпа под мерцающими звездами поет.
Spoliis viri decoris
cingi potentis optat.
Omnes trahit Diona.
Hominis cruore victi
anhelituque gaudet.
Omnes trahit Diona.
Епископ Серджо продолжает безмолвно сидеть за столом, по временам он бросает на возмущенную толпу подозрительные и угрожающие взгляды, медленно отпивая вино из агатовой чаши. Из-под его остроконечной шапки выбиваются волосы, ниспадающие на низкий лоб, его костистое лицо выражает легкое беспокойство, ярко-красные губы вздрагивают. По временам по телу его пробегает страшная судорога, тогда кажется, будто он весь вытягивается, словно собираясь вскочить; в его желтоватых, потемневших от подозрений и угроз глазах вспыхивает жестокость, усиленная опьянением.
Salibus madens voluptas
est salsior marinis.
Omnes trahit Diona.
Вдруг встает Фаледра, Она порывисто поднимается из-за стола, движения ее оголенных рук, сверкание драгоценных камней, переливающихся на ее груди подобно чешуе мурены, две жемчужные кисти, свисающие с висков к углам рта, блеск зубов, усиливающийся благодаря нарумяненным губам, ее брови, удлиненные антимонием, разрушительная мощь загадочной души, безумная отвага, все линии тела все движения и тайные прелести обольстительницы волнуют толпу, которая словно пригвождена к ней любовью и ненавистью, ужасом и страстью, презрением и восторгом. Ее мощный голос покрывает весь шум.
Базилиола. Когда раздастся нежданный звук трубы, кто приготовится к битве? Какое оружие скрывается под вашими одеждами? Поведет ли кто-нибудь ваши отряды, вооруженные палочками для писания? Бог, Которому я служу, сказал: «Зачем стоять тебе у хлева и слушать блеяние овец? Вот нож». Ночь над всеми людьми. Vae victis!
Снова хранители храма с криками бросаются к еретикам, но восклицания со стороны атриума громче обвинений и проклятий.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы"
Книги похожие на "Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Габриэле д'Аннунцио - Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы"
Отзывы читателей о книге "Собрание сочинений в 6 томах. Том 3. Франческа да Римини. Слава. Дочь Иорио. Факел под мерой. Сильнее любви. Корабль. Новеллы", комментарии и мнения людей о произведении.