Максим Пачесюк - Гринвуд

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Гринвуд"
Описание и краткое содержание "Гринвуд" читать бесплатно онлайн.
Могучая Бримийская Империя пала. Магия родовой аристократии склонилась перед Его Величеством Револьвером, и весь мир понял, что пуля быстрее заклинания. Лиам Гринвуд — дитя послереволюционного мира, где власть принадлежит таким же обычным людям, как и он. Или это только кажется? Ведь сыну министра явно не светит наказание за убийство лучшего друга Лиама. С этим нужно что-то делать. А тут еще и магические способности прорезаются, фэйри со своей помощью лезут, да один кровожадный демон увязался. Ну, ничего, приемный отец ему рога пообломает, да только из страны все равно ноги уносить придется.
— Эй, ты, по-бримийси понимаешь? — крикнул он кучеру. Тот не понимал, да еще ко всему прочему и не видел в этой темноте. Он пальнул на звук, и Лиаму пришлось пригнуться к орущему богачу.
Ситуацию спас Дуги. Выждав весь бой на крыше дома, он прыгнул как раз после того, как кучер вновь взвел курок. Дуги принял свою обычную форму и клинок в его руке ярко засиял. Он ударил за долю секунды до того, как кучер нажал спуск. Скрежетнул металл и отрубленный боек заклинил курок в раме. Кучер схватил его левой рукой и, поднажав, отвел назад. Тоненький кусочек металла свалился внутрь рукоятки, зазвенев по боевой пружине. Кучер вновь взвел курок и, прицелившись в светящийся меч фейри, спустил его, потянув за крючок. Вместо грохота выстрела раздался лишь бесполезный щелчок. Дуги подпрыгнул и бросил в лицо кучеру горсть сонного порошка — человек чихнул и свалился мешком, едва не придавив фэйри.
Богатей вновь злобно завопил и на этот раз Лиам саданул его рукоятью по затылку, попутно расквасив о брусчатку нос.
Глава 88
— Рико… — простонала Анастасия, добавила длиннющую фразу на непонятном певучем языке, и вновь повторила это имя. Финли тем временем влил ей в рот какое-то зелье.
— Похоже на то, как орал этот тип. — Лиам кивнул на скрученного в углу богатея. — Ну, будет если убрать злобу с его слов.
— Это ализонский, — сказал Финли.
— То, что она одна из вас я понял, но знаешь, карета, богатое платье, колье это… Я думал, вы предпочитаете не привлекать внимания.
— Ее работа была немного другой.
— А конкретней?
— Это, — Финли указал на широкое кольцо из золотых и серебряных цепочек на шее у девушки. — Не колье, это рабский ошейник.
— Впервые вижу, чтобы ошейник так богато украшали камнями. Да ладно, — не поверил Лиам. — Здесь одного серебра на год безбедной жизни.
— Ее поймали во время революции. Ты ведь знаешь, ализонийцы не сжигали своих магов.
— Читал об этом. Они вроде эксперименты над ними ставили?
— Да, алхимические, по контролю сознания. Каким-то образом она смогла убедить своих тюремщиков в том, что теперь подчиняется их приказам. Это заняло у нее десять лет. А сем лет назад она вышла на нашего человека и сообщила, что у нее под контролем находится человек из министерства иностранных дел Ализонии.
— И вы поверили?
— Мы проверили, Лиам. Она уже помогла нам переправить десятки детей.
— Вы были с ней близки?
— Мы дружили.
— По взрослому — телами? — съехидничал Лиам.
— Дам в морду! — пригрозил Финли. — Нет, она друг. Хороший друг.
— От судьбы-насмешницы можно ждать всего. — Думал Лиам. — Сегодня ты рыцарь, завтра — раб. Впрочем, если это и рабство, то не слишком обременительное, судя по количеству драгоценных металлов и камней. — Потом, нахмурившись, он спросил. — А этот случайно не тот ее человек из министерства?
— Нет, это скорее всего слуга. Хоть он и одет богато, но побрякушек на нем нет. Подумай сам, как должен выглядеть человек, вырядивший рабыню в такое.
— Мож она его заставила?
— Анастася? Нет, она не стала бы. Она у нас боевая девушка.
Хоть и боевая, но досталось ей хорошо. Все левое плече и грудь были залиты кровью, а на лбу красовалась огромная шишка, увенчанная кровавой раной. Дорогое платье пришлось разорвать, чтобы нормально обработать раны. Благо, было оно из чистого шелка, так что, вытаскивать волокна из раны не нужно было. Будь на ней другая одежда, с пулевым ранением в плече, пришлось бы повозиться. Сейчас же оно пугало меньше всего. Пуля прошла навылет, а вот грудь пострадала больше. Чуть ниже ключицы, Анастасие досталось шипастой дубинкой. Гвозди разорвали и кожу, и мясо, а хуже всего, они были старыми и ржавыми.
С терпением настоящего целителя, Финли сосредоточенно промывал рану за раной, вытаскивая кусочки ржавчины. Над последней, самой глубокой, где гвоздь вошел в тело по прямой, он долго думал. Все же решившись, он полил скиннер виски и разрезал рану. Кровь хлынула с новой силой.
— Лиам, подержи. Руки быстро продезинфицируй. — Лиам послушно плеснул желтоватой жидкости на руки и растер. — Разведи края раны. Да не бойся ты, прижми нормально!
— Да она скользкая! — огрызнулся Лиам, но прижал мягкую кожу и развел края. Финли брызнул какой-то жидкости и снова разрезал. Он продолжал так, пока не добрался до кусочка ржавчины величиной с муравья. Не зря все-таки резал. Финли вздохнул с облегчением.
— Все, дальше я сам. — Он аккуратно зашил раны, и наложил повязку. Выглядел он теперь не лучше, чем после драки со Стюартом.
— С ней все будет хорошо?
— Должно быть. Зверь бы мог сказать? Точно… — Неловкое молчание прервал стук в дверь.
— Войдите.
— Мосье, — начала хозяйка «Мадам Ренар». По одному ее виду, Лиам мог сказать, что разговор будет не из приятных. — Кучер очнулся! — сказала она гневно и замолчала.
— И? — устало спросил Финли. — Мадам мы не умеем читать мысли.
— Это! — указала она веером на связанного в углу богатея. — Чрезвычайный и полномочный посол Ализонии! А по совместительству сын министра иностранных дел.
— Дерьмо… — заключил Лиам. — Скорее всего, просто слуга. — Передразнил он Финли.
— Ошибочка вышла. Нужно его развязать.
— Ага, а он потом на нас набросится, как и в переулке. Нет, пускай лежит.
— Мосье, нам не нужны проблемы.
— Мадам, мы им глаза завяжем, вас это устроит? — предложил Финли.
— Меня не устраивает то, что вы здесь. Я требую рассказать о том, какие у вас планы на этого человека.
— Мы его отпустим.
— И во сколько это обойдется правительству Ализонии?
— Бесплатно. Эта женщина спасла нам жизнь, а мы возвращаем долги.
— Это правда Месячный брат, — прошипела она. — И теперь ты в долгу у меня.
— Я? И не надейся. Мы честно заплатили за убежище. — На миг глаза мадам превратились в две узкие щелочки, но потом она улыбнулась.
— Стоило попробовать. У вас время до полуночи мосье. Любые услуги за дополнительную плату. Хотя… Молодой человек может вновь получить Жаклин. Бесплатно. Это подарок.
Лиам посмотрел на Финли ища у того поддержки, но отец вообще отвернулся. Запрыгнуть в постель к блондинке хотелось. Ой как же ему этого хотелось… Но с другой стороны он видел, как устал Финли, а Дуги остался сторожить здание снаружи.
— Возможно позже…
— Нет, позже я передумаю. — Мадам махнула веером, улыбнулась и вышла вон. Лиаму пришлось сделать над собой огромное усилие, чтобы не выбежать за ней.
— Похоже, Грэг был прав, — сказал Финли.
— В чем?
— Дать тебе попробовать всего, чтобы ты сам начал понимать границы разумного. Я был уверен, ты не устоишь.
— Побольше доверяй мне, — сказал Лиам думая, что Финли не так уж и неправ оказался.
— Пожалуй стоит. Хорошо, и в доказательство я доверяю тебе сторожить мой сон. — Финли аккуратно подвинул Анастасию и улегся рядом.
Глава 89
Мирное сопение спящих вгоняет в дрему. Вгоняет настолько, что можно проспать свою собственную смерть. Лиам раздирал рот в сонном зевке раз тридцатый. Драл, смачно запрокидывая голову и закрывая глаза, не заботясь прикрыть рот рукой с громким «а-аыгх». После этого честно старался проморгаться, но в глазах стоял проклятый туман. И если бы не жуткий свист, от которого он свалился со стула, был бы он уже на небесах, а может и в самое пекло угодил за разврат и пьянство.
— Что за… — Лиам уже падая, вытащил револьвер и почувствовал, как волна воздуха прошла над ним. За спиной треснул бархат, которым были оббиты стены. Порез был длинным, на всю ее ширину. Лиам вдруг прозрел, вскочил, но рот сам открылся в зевке и вместо того, чтобы крикнуть «Финли», вышло — Фиа-аыгхли… Но отец уже сам проснулся и почему-то навалился на Анастасию. Лиам ошалело зыркал, водя револьвером со стороны в сторону, но врага так и не увидел.
— Вот и доверяй тебе после этого!
— А-аыгх. Тьху ты! Так это она что ли? — Девушка явно заматерилась по-ализонски. От ее ругани очнулся господин посол и завел свою шарманку, яростно плюясь кровавой слюной.
— Анастасия, перестань брыкаться стерва, это я, Финли. Уймись дура, не то швы разойдутся!
Благо Лиам хоть и был сонный, но сообразил, что лишний шум в этом месте им с Финли не нужен, поэтому сунул в рот послу ствол. Видать перестарался, потому что тот зашелся кашлем, клацая зубами о сталь. Анастасия тем временем успокоилась.
— Финли?
— Он самый. Я тебя сейчас отпущу, только если пообещаешь не брыкаться.
— Обещаю.
Месячная сестра медленно развернулась. Развернулся и Лиам посмотреть на нее, вытянув ствол из чрезвычайного и уполномоченного рта. Увидев такую картину, Анастасия вздрогнула, дернула рукой, и Финли повалил ее за горло обратно на постель. Свиснуло и волна воздуха оторвала несколько широких полос от ее платья.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Гринвуд"
Книги похожие на "Гринвуд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Максим Пачесюк - Гринвуд"
Отзывы читателей о книге "Гринвуд", комментарии и мнения людей о произведении.