Татьяна Мудрая - Мириад островов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Мириад островов"
Описание и краткое содержание "Мириад островов" читать бесплатно онлайн.
Роман сюжетно связан с циклом «Меч и его Люди», но в него не входит. Действие происходит вскоре после женитьбы короля Кьяртана («Король и Лаборанта») но до событий «Камня Большого Орла» и посвящён молодости Барбе Дарвильи, сына кузнеца Брана.
Грёбаная пыточная камера.
— Против высокой сэнии Гали, вполне оправданной в том, что касается убийства соплеменника, намерены выдвинуть ещё одно обвинение, — говорит ей тот езуит, что постарше.
— То есть донести на меня?
— Можно выразиться и так.
Галина без особого труда вызволила кисти из захвата обоих стражников, мизинцем подсунула под чепец русую прядь.
— Могу поинтересоваться, что за криминал за мной числится?
— Будет числиться, — поправляет младший.
Голоса едва ли не почтительны, на лицах — снова: почти что любезное выражение.
— Зайдём с другой стороны. В чём вы хотите, чтобы я призналась?
Теперь все трое поднимают глаза от расстеленных перед ними бумажных простыней.
— Вы это узнаете немедля. После того мы можем сходно побеседовать и с вами — опять же если сэнии будет угодно.
Кивнул. Один из мужиков снова подцепил девушку за локти, поволок за штору, перегораживающую угол от пола до потолка. Усадил на кресло против узкой щели, сноровисто — не успела опомниться — приторочил к спинке и подлокотникам упругой шёлковой лентой. Другой такой, но покороче, замотал рот.
— Сэния порывиста и своевольна, — объяснил тихо. — Никак нельзя, чтоб она рвалась на сцену и пыталась восклицать. Это мешает следствию. Я попробую объяснить ей непонятное, угадать вопросы.
«Каков интеллигент от сохи. Или от меча с оралом».
— Вот. Нас не слышно и не видно снаружи, но вам внутри будет доступно и то, и другое. Такое свойство шкур ба-фарха. О вашем присутствии догадаются, но точно знать и отвлекаться не будут. Ясно? Нет, сэнья может не кивать, только прикрыть веки.
«Отпускают и снова цапают. Играют на кошкин образ… Чёрт, Галька, да собери мозги в кучку, наконец!»
Теперь в комнату вошли ещё двое в светлом, один в широкополой шляпе за спиной. Как крылья чёрного ангела в стоячем зеркале.
«Форма. Чёрт! Здешняя монашеская форма».
— Кто из вас двоих утверждает свою правду о женщине Гали Рутенке, пребывающей под укором? — спросил судья.
— Я, — ответил Барбе.
— Не мэса Орихалхо, что здесь тоже присутствует?
— Даю отвод. Орихалхо — известная ищейка Готии, доверенное лицо самого Мариньи. Причём настолько самоуверенное, что не даёт себе труда особо скрываться. Конечно, мы с Готией обмениваемся соглядатаями, но все-таки… Братьям нет смысла доверять тому, что исходит от этой персоны.
Морянин сделал резкий жест, как бы возражая. Но, может быть, то колыхнулся перед ней занавес, туманя видимость.
— Хорошо, пусть удалится. Мы поговорим с мэсой Орри позднее и более дружески. Брат, тебе известен ритуал утверждения?
— Безусловно.
Шёпот в ухо:
— Вам надо разъяснить, сэ-эниа? Во всех землях Запада простых очевидцев и тем более свидетельствующих в пользу не подвергают испытанию. Сопоставляют данные, предпочитая те, что исходят от лиц с заведомо хорошей репутацией. Но любой свидетель во вред самим фактом своего доноса ставит себя на одну ступень с тем, на кого возводит обвинение.
— Сейчас? — тем временем спрашивает Барбе, снимая и отбрасывая сомбреро на пол.
— Разумеется.
Снова торопливый шёпот:
— Естественно, так виновный может остаться без порицания, преступник — безнаказанным, но это лишь на первый взгляд. Уж поверьте.
К сомбреро летит расшитая блуза, тонкие сильные пальцы медлят на завязке шаровар.
— Я отвернусь к стене, вы разрешаете? При людях неловко.
«Знает обо мне. Или чувствует».
Кожа далеко не такая молочно-бледная, как раньше, — успел загореть от привольной лесной жизни.
За спину Барбе тем временем протягивают кожаный пояс сложного кроя — узким мысом вклинивается в ягодицы, спереди надёжно прикрывает срам.
Берёт в руки, расправляет, застёгивает ремень на чреслах, поворачивается лицом:
— Я готов. Ваш человек тоже, мой генерал?
Тот из провожатых Галины, что снаружи, кивает. Судья — генерал ордена, что ли? По крайней мере, это он отвечает:
— Твоё право один раз выбрать. Продолжительность?
— Пока не раскроюсь всецело.
— В этом нет ничего сверх общего закона. Опустим. Теперь поза: лёжа, стоя, на коленях?
— На коленях.
— Даю отвод. Только лёжа. Какое из дозволенных орудий — бич, плеть, розга, трость, хлыст?
— Трость.
Судья кивает:
— Позволяю совершить.
Шёпот позади Галины:
— Лежмя — самое безопасное, да и пояс не даст перешибить хребет или там копчик. Не весьма гибкая трость — самое тяжкое, но и самое точное. Когда человек не лжёт или не кривит душой, считается, ему даже не больно.
«Вот как? Считается?»
Экзекутор — тот самый второй стражник — вынимает откуда-то гладкую палку длиной с метр, слегка гнёт в руках, хлопает себя по мясистой ладони. Выражает лёгкое недовольство, меняет на другую, потоньше.
Барбе тем временем собирает волосы в узел, ложится на выдвинутую палачом скамью, потягивается всем телом, как бы расправляя затекшие мышцы, вдевает руки в специальные петли:
— Спрашивайте, отцы.
— Сначала для разминки. Имя?
— Барбе Дарвильи Брендансон.
Удар. Розоватый след на смугловатой коже.
— Ремесло?
— Клирик. Знаток Писаний. Актор.
Снова удар. По виду никак не более хлёсткий, но Барбе слегка морщится.
— Смирение тебе не к лицу. Говори полностью.
— Доверенный лейтенант братства Езу. Эмиссар-мобиль по связям в пределах вод и земель Востока и Запада.
Удар.
— Верно. Дальше. Твои руки были полностью развязаны во имя нашего последнего дела?
— Да.
Удар. Тонкая алая полоска. Барбе морщится сильней прежнего.
— Зачем ты защищаешь лутенского сьёра, брат?
— Он умён и благороден, хотя нас не любит и оттого ставит препоны. Честно предостерёг меня от сомнительных контактов.
— Так и есть. Но ты их допустил.
— В пределах дозволенного. Обстоятельства сложились сами собой.
Удар. Рубец.
— Лжёшь. Для такого ты слишком искусный солдат.
Барбе изображает кривоватую усмешку:
— Вы правы, отцы мои. Не впервые жизненным реалиям плясать под мою флейту. Разумеется, я мог бы весьма легко отвратить рутенку от себя, но того не сделал.
— Из благодарности, что ненароком спасла тебе жизнь?
Молчание. Потом отрывистые слова:
— Да. Нет! Всё моё поганое любопытство.
Удар. След. Тихий стон.
— Видишь? Не место каяться. Зачем ты подошёл к ней близко?
— В самый первый день увидел пятно вроде ведьминского.
— Сэниа Гали знает о нём и его возможной причине?
— Полагаю, что да. Вели бить сильнее.
— Что, до самой души?
Удар, глухой и, пожалуй, куда менее хлёсткий.
— Не так спросил. Раздели надвое, мой генерал.
— Знает ли сэниа о белой метке?
— Нет. Для такого нужно стать меж двух зеркал, а у неё и одно по сю пору в чехле прячется. Надевая украсы, глядится в солёную воду.
— Догадывается, чем недужна?
— Да.
Удар с замахом.
— Да, — подтверждает Барбе. — Не допускает эту мысль до себя, однако внутри нет сомнений. Братец позади, ты что, вообразил себя банщиком в хаммаме?
— Благодарим тебя, лейтенант. Теперь мы уверены, — подаёт реплику сосед генерала. — Нет, не двигайся пока.
Шёпот за плечом Галины:
— Не знаю, о чём они говорят и о чём молчат. Но ты ведаешь, сэниа. И учти: кое-что о себе человек не допускает до полного осознания. Видит нутром, а не разумом. Чует телом — не душой. Боится, что его правда о других слишком похожа на клевету. Такому человеку надо помочь.
— Ты упомянул ещё кой о чём, а на лавке без нужды подтвердил, — продолжает езуит. — Когда ты узнал, что твои друзья и попутчики слюбились?
— Это их дело.
— Тогда не нужно было вовсе упоминать… солёную воду.
— Здесь не допрос, полагаю.
— Конечно. Видишь, мы запретили тебя ударять.
— Никто из них не прятался и не лицемерил. И к чему?
— В самом деле — к чему?
Барбе поворачивает голову, встречается взглядом с обоими священниками:
— Я почувствовал некое тяготение с самого начала — и оно росло. Однако сэниа закрывала от себя самое трудное знание о своей любви. И главную опасность. Что смотришь, братец? Бей.
Снова удар. Вроде бы сильный.
— О, я был прав насчет неё. Все мы прямо-таки рассыпали намёки, оговаривались через два слова на третье. А наша Гали упорствовала в своём заблуждении. Без сомнения — нарочито. Когда она хочет, ум её буквально взвивается к небесам.
Удар.
— Да, ты явно не лжёшь и сведения твои — верны, — сказал второй священник. — Не мучь себя, Барбе. Ты раскрылся — но не прибавил почти ничего к прежнему обвинению. Помоги ему подняться, младший брат.
— Погодите, — Барбе напрягает всё тело. — Сегодня я был исполнен послушания. Теперь вам слово и мне награда. Где мои тридцать серебряных монет?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Мириад островов"
Книги похожие на "Мириад островов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Татьяна Мудрая - Мириад островов"
Отзывы читателей о книге "Мириад островов", комментарии и мнения людей о произведении.