Мэри Пирс - Возвращение

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Возвращение"
Описание и краткое содержание "Возвращение" читать бесплатно онлайн.
1914 год. Жизнь в семье Бетони Изард идет своим чередом до тех пор, пока трех ее братьев не призывают в армию. Вильям, Роджер и Том сражаются во Франции, их будущее темно и неопределенно. Тяжкие испытания выпадают на долю семьи Изардов, проверяя на прочность человеческие связи.
Чарли говорил, что в отношении деловых качеств Линн не мог побить никто. Но в отношении фермы все было несколько по-другому. Ее спешка иногда наносила ей вред.
Как-то весной, когда Линн выглянула из окошка кухни, она увидела, как стадо Сэма Тригга зашло на их поле, где так дружно всходил овес. Стадо разбрелось по всему полю. Они поедали и топтали овес. Роберт неподалеку разговаривал с Сэмом и, кажется, ничего не видел.
Линн вылетела из дома и побежала по скользкой дороге, она кричала и размахивала руками. Сэм и ее сын удивленно повернулись к ней.
— Вы что, ничего не видите? — кричала им Линн. — Только посмотрите на стадо! Они затоптали наш овес!!
— Они здесь именно для этого, — объяснил Роберт. — Дед просил Сэма привести сюда его стадо. Овес пророс слишком быстро, и дед хочет, чтобы коровы съели наиболее слабые и длинные стебли, чтобы остальные всходили более дружно!
— О, — простонала Линн. Она была поражена и почувствовала, что вела себя как дура. Она мельком глянула на лицо Сэма Тригга и увидела, что ему смешно.
— Тогда все в порядке, мне не стоило поднимать такой шум!
— Нет, — ответил Роберт и отвел от нее взгляд. — Все под контролем.
Роберт с трудом сдерживал улыбку, и Линн почувствовала, что ей как-то следует разрядить обстановку.
— Наверное, было смешно, когда я налетела на вас так внезапно?
— Да, конечно, — ответил Роберт. Он смотрел на нее и улыбался.
— Я решил, что у нас загорелся дом!
Сэм потрепал Линн по плечу.
— Не волнуйтесь, миссис Траскотт. Я послежу за своим стадом.
Линн повернулась и пошла домой. Ей было неприятно, и она злилась на себя за то, что она, всю жизнь прожив в деревне, так плохо разбиралась в фермерстве.
Чарли постоянно поддразнивал ее. Он называл ее «богатенькой дамой», а иногда и «Леди Стент». Но он восхищался женой за ее деловую хватку. Владение фермой сделало ее более уверенной в себе. Все было видно в блеске ее глаз и в том, как она смотрела на вас, как бы желая сказать: «Я себе цену знаю». Линн всегда была очень красивой, и сейчас, когда ей исполнилось тридцать девять лет и наступил тот возраст, когда женщины начинают выглядеть гораздо хуже, она стала еще привлекательнее.
Они были женаты уже более трех лет, а Чарли все еще не мог налюбоваться на свою жену. Он с каждым днем влюблялся в нее все сильнее. Иногда, когда она была занята на ферме, он тайком любовался ею. Чарли мог оставить свои дела и пойти искать Линн на ферме. Линн все прекрасно понимала и давала понять, что ей приятна его привязанность, которая только укрепилась после перемен в их жизни.
— Я на тебя сегодня все время натыкаюсь.
— Ну, — отвечал Чарли. — Теперь у меня богатая жена, и мне лучше не спускать с нее глаз.
— Богатая! Вот ерунда! Мой маленький капитал уже весь потрачен!
— Твой капитал вложен в ферму, в скот, кур, и ты его видишь каждый день. Мне кажется, что так лучше, чем кучка банкнот в банковском сейфе.
— Но нам все равно нужны деньги. Ты же сам знаешь, что без денег ты — ничто в этом мире.
— Разве ты не получаешь деньги за яйца и масло? Разве Джек не продал выгодно молодых поросят на этой неделе? Так что деньги все равно возвращаются к тебе. Я это вижу по тому, как ты улыбаешься, когда подводишь счета.
— А как я выгляжу, когда мне приходится оплачивать счета?
— Вот так! — сказал Чарли и скорчил гримасу.
— Ты, — воскликнула Линн! — Ты — врунишка несчастный! Не приставай ко мне! И оставь меня в покос!
Линн снова принялась сортировать яйца.
— Ты посмотри, что я наделала! Я положила три крупных яйца в ящик с мелкими яйцами.
— Но твои мелкие яйца такие же, как крупные у других поставщиков.
— Но мне не все равно, — заметила Линн. — Между крупными и мелкими есть разница в цене — два пенса за дюжину.
— Два пенса за дюжину! Господи! Ты сегодня ночью не заснешь и все будешь вспоминать, как ты чуть не просчиталась и не потеряла полпенни.
Это правда, что Линн не могла расстаться даже с полпенни! Она почти всю свою сознательную жизнь прожила в бедности и поэтому прекрасно знала счет деньгам. Пока что доходы от фермы Стент были слишком малыми и доставались тяжким трудом, и Линн не могла иначе относиться к деньгам.
В Минглетоне был крытый рынок, и Линн каждое утро в среду приезжала туда на автобусе и привозила с собой две корзинки яиц и несколько фунтов масла, а также все, что могла собрать в это время в саду или на огороде. Иногда это был кресс-салат, собранный у ручья на ферме, или веточки шалфея, или маленькие букетики подснежников или фиалок. Все это прекрасно выглядело на прилавке, и Линн продавала все, что она привозила с собой. Она продавала домашнее варенье и джем из яблок. Это могли быть студень из свиной головы, или кислая фруктовая приправа к мясу-чатни, или домашний сыр. Вскоре у нее появились свои постоянные покупатели, и Линн могла бы продавать вдвое больше товара по средам, если бы только имела его.
Как-то в среду, когда все, в основном, уже было продано и Линн пересчитывала деньги в картонной коробке, куда она их складывала, внезапно послышался испугавший ее резкий мужской голос.
— Миссус, эти яйца действительно свежие?
Линн выпрямилась и была готова резко ответить мужчине, но вместо этого рассмеялась. Перед ней стоял Чарли.
— Что ты делаешь в городе?
— Я ездил на склад за шинами. Если хочешь, я могу подвезти тебя домой, если, конечно, тебя не смутит грязь в фургоне.
— Что мне делать с оставшимися яйцами?
— Ничего. Выброси их!
— Мне нужно сделать кое-какие покупки перед тем, как возвратиться домой.
— Хорошо, я помогу тебе.
Линн нужно было зайти во много мест. Она всегда делала покупки в базарные дни. Чарли таскал за ней корзины, и она старалась накупить всего, как можно больше. Она купила много серой фланели на рубашки, клеенку для стола в кухне, новую пару резиновых сапог для Роберта, два оцинкованных ведра. Она постаралась все купить сегодня, так как с ней был Чарли, и они могли возвратиться домой в фургоне.
— Может, нам еще купить мешок угля? — спросил Чарли.
— Я слишком сильно тебя загрузила?
— Я просто пошутил.
— Дай мне одну корзинку.
Но Чарли не позволил ей ничего нести. Он был сильным мужчиной. Они вместе шли по улицам города и рассматривали витрины магазинов и даже постояли на мосту и посмотрели, как под ним проплывали баржи. Для них было необычно так вдвоем гулять по городу и не спешить, делать вместе покупки.
— Нам бы нужно почаще приезжать сюда вдвоем.
— Ты же знаешь, как всегда много дел на ферме.
— Твой отец и Роберт вполне могут со всем справиться.
— Может быть, мы приедем сюда в субботу.
— Давай сходим в кино. В «Плазе» пойдет картина с Фредом Астером.
— А потом выпьем чай в «Медном Чайнике»…
— Хорошо, мы назначим друг другу свидание, — сказал Чарли. — Я запишу себе это в своей записной книжке.
Они болтали какую-то чепуху, но день был чудесный, и чувство свободы веселило их. Они походили на молодых влюбленных — юношу и девушку, которые без разрешения отправились на свидание. Линн и Чарли понимали, что им не удастся снова так спокойно побродить по городу — слишком много было обстоятельств, которые могли помешать их прогулке.
* * *Чарли привез Линн домой и внес в дом все покупки. Потом он вернулся на работу в гараж. Его уже искал Френк Флеминг.
— Ты отсутствовал слишком долго! Тебя не было целых два часа!
— Старый фургон буксовал, когда въезжал на холмы, мне пришлось разбираться с ним целый час, прежде чем я понял, в чем тут дело.
— Интересно, почему все это случается только с тобой?
— Такой уж я невезучий, — ответил Чарли.
Если бы перед ним был Клю из Херрик Кросса, Чарли сказал бы ему правду, но перед новым хозяином все время приходилось изворачиваться. Флеминг постоянно ворчал, когда Чарли опаздывал на несколько минут утром, а иногда между ними случались размолвки.
— Тебе нужно быть здесь ровно в восемь.
— Да, и что случилось?
— Хватит огрызаться. Ты работаешь с восьми до шести, и не следует тебе забывать об этом.
— Но ты никогда не возражаешь, когда я задерживаюсь, чтоб доделать работу, — заметил Чарли.
— Что-то я этого никогда не замечал.
— Ты этого не видел? Хорошо, в следующий раз я заставлю тебя заплатить мне за переработку.
— Я не собираюсь никому платить сверхурочные. Мне трудно платить тебе зарплату и без всяких чертовых дополнительных оплат!
— Кстати, о деньгах, — заметил Чарли, — ты мне должен за яйца, которые я тебе привез.
— Мне казалось, что я уже заплатил тебе за них.
— Нет, и ты мне должен два шиллинга.
— Два шиллинга за два десятка яиц? Ты считаешь, что это нормальная цена?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Возвращение"
Книги похожие на "Возвращение" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэри Пирс - Возвращение"
Отзывы читателей о книге "Возвращение", комментарии и мнения людей о произведении.