Виктория Холт - Роковая женщина

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Роковая женщина"
Описание и краткое содержание "Роковая женщина" читать бесплатно онлайн.
«Роковая женщина» принадлежит перу всемирно известной современной английской писательницы, «королевы женского триллера», автора около двухсот блестящих романов Виктории Холт. В романе есть все — любовь и ненависть, преступление и почти подвиг, бесценные клады и таинственные похищения, старинные замки и путешествия под парусами, а главное — счастливый конец, который для кого-то из героев обернется трагедией.
— Как бы я хотел сопровождать вас на берегу, — вздохнул он.
— Мы с миссис Блейки вывозили мальчиков.
— Помешали неотложные дела — подозреваю, несколько надуманные.
— Что вы имеете в виду?
— Кое-кто наверху, кажется, решил, что будет лучше, если я задержусь на судне.
— Звучит донельзя таинственно, — ответила я, отходя.
Предположение, что капитану мог не понравиться мой выезд в обществе Дика Каллума, привело меня едва ли не в восторг.
Уже собирались убирать трап, когда подъехали Шантель с Рексом. Завидев меня у поручня, она стала рядом. Рекс, не остановившись, прошел мимо.
— Чуть не опоздали, — с укоризной сказала я.
— Запомни, я никогда не опоздаю на свой корабль, — со смыслом заметила она.
Я присмотрелась к ее разгоряченному личику. Должна признать, она не выглядела несчастной, которой вот-вот предстояло навсегда расстаться с возлюбленным.
В Мельбурне на борт взошел забрать семью мистер Маллой, рослый мужчина с бронзовым загаром, хозяин процветающего предприятия в нескольких милях за городом.
Все вдруг переменилось. Даже Джонни словно повзрослел, надев строгую матроску и бескозырку с надписью «Корабль Ее Величества» на околыше. Миссис Маллой вырядилась в огромную соломенную шляпу с лентами и цветами, более уместную в Лондоне, чем в здешнем захолустье. Но, надо признать, выглядела она импозантно в серых жакете и юбке и бледно-голубых туфлях и перчатках. Миссис Блейки тоже надела лучшее платье.
Теперь, когда подошло к концу их путешествие, они снова оказались совсем посторонними, далекими от наших интересов людьми. Мистер Маллой увел их на берег. Прощаясь, они пригласили Эдварда «как-нибудь» навестить их тем аффектированно-сердечным тоном, каким зовут в гости, наперед зная, что приглашением вряд ли когда-нибудь воспользуются. Затем они навсегда исчезли из нашей жизни.
Однако это событие внесло изменение в мой распорядок. Эдварду предстояло скучать по приятелю, а мне по помощнице в лице миссис Блейки.
Мисс Рандл не замедлила подать свой голос:
— Интересно, куда подевался наш старший помощник? — нашептывала она. — Почему-то не кажет носа, чего, впрочем, и следовало ожидать.
К нам подошла Шантель.
— Скоро мы все распрощаемся, — безмятежно бросила она, состроив гримасу-улыбку мисс Рандл.
— Некоторые из нас будут скучать.
— Увы, — вздохнула Шантель.
— К примеру, вы с мистером Кредитоном наверняка взгрустнете при расставании.
— И вы тоже, — парировала Шантель.
— Мисс Рандл — наблюдательница человеческой натуры, — вставила я.
— Будем надеяться, что ей предстоит вращаться в обществе, не менее благодарном, чем то, которое так грустно распадается на наших глазах. — Мисс Рандл недоуменно заморгала, а Шантель продолжила: — Не следует забывать, что мы всего лишь «корабли, что расходятся в ночи». Как там дальше, Анна? Докончи за меня.
— «И, расходясь друг с другом, говорят — кто мельком фонаря, кто голосом во тьме…»
— Не правда ли, красиво? — спросила Шантель. — И до чего точно. «Корабли, что расходятся в ночи». А дальше как? Чтобы никогда не встретиться? Замечательно.
Мисс Рандл фыркнула. Ей явно претил такой поворот, и она оставила нас под благовидным предлогом.
— Следующий порт захода — Сидней, — напомнила я Шантели.
— Да, а потом Коралл.
— Шантель, как ты это воспримешь?
— Надо быть ясновидящей, чтобы ответить на твой вопрос.
— Я о прощании с Рексом Кредитоном. Что толку притворяться? У вас с ним особые отношения.
— Кто притворяется?
— Если ты любишь его, а он тебя, что мешает вам пожениться?
— Ты таким тоном задаешь вопрос, будто заранее знаешь ответ.
— Знаю, — ответила я. — Ничто. То есть, если ему хватит духу пойти наперекор матери.
— Дорогая Анна, — перебила она, — верю, ты очень любишь свою недостойную подругу. Но не беспокойся за нее. Она справится, как всегда справлялась. Все у нее будет в порядке. Разве я не сказала, что никогда не опаздываю на корабль?
В ее голосе звучала уверенность. «Должно быть, о чем-то договорились», — подумала я.
Похоже, все мы стали опрометчивей себя вести. Я редко видела Шантель. Ввиду предстоящей в скором времени разлуки, Моник, вдруг сделавшаяся ее наперсницей, вздумала дать ей как можно больше возможностей уединяться с Рексом. Видимо, у нее был свой интерес потворствовать этому роману. Чаще Шантель и Рекса видели в обществе Гленнингов, с которыми у них завязалась дружба. Либо те служили для них благовидным прикрытием для уединения. Во всяком случае они постоянно проводили время вчетвером.
Накануне прибытия в Сидней я встретила на опустевшей палубе Редверса. Был теплый безветренный вечер: не стихавший весь день свежий бриз с наступлением сумерек сменился штилем. Я желала встретиться с ним наедине и боялась этой встречи.
— Анна, — заговорил он, приблизившись. Подняв взгляд от темной воды, в которую смотрела, я увидела его. — Плывем на одном судне, а я почти вас не вижу.
— Скоро совсем не будете видеть: близится конец путешествия.
— Ну и как, довольны?
— Ничего подобного не было в моей жизни. Никогда не забуду.
— И я.
— У вас было столько рейсов.
— Но только во время одного на борту были вы.
— Куда вы поплывете, после того как оставите нас на Коралле?
— Пару месяцев будем перевозить грузы в местных водах, а после, перед возвращением домой, еще раз зайдем на остров.
— Значит, мы еще встретимся.
— Да. Обычно мы стоим на острове несколько суток. Я вот о чем подумал…
— Да?
— Интересно, как вам покажется остров?
— Даже не знаю, чего и ждать. Не сомневаюсь, что остров, который существует в моем воображении, совсем не похож на реальный.
— Он наполовину дикий, наполовину освоенный. Видимо, отсюда его странность. Цивилизация там чувствует себя довольно-таки стесненно. Я много думал, как вы там останетесь?
— Как я там останусь?
— Моник должна остаться. Это необходимо для ее здоровья. И, разумеется, с матерью останется Эдвард. Но меня беспокоите вы и, само собой, сестра Ломан. Мне кажется, когда я вернусь, вы запроситесь домой.
— На судне найдутся для нас каюты?
— Позабочусь, чтобы нашлись.
— Это утешает, и немало, — ответила я.
— Значит, не исключено еще одно совместное плавание? — Я вздрогнула. — Вам холодно?
— Разве может быть холодно в такой вечер?
— Раз так, то вы содрогнулись от недобрых предчувствий. Анна, чего вы опасаетесь?
— Не думаю, что то, что я чувствую, можно назвать страхом.
— Мне не следовало бы с вами так говорить. Но что толку притворяться тем, кем мы не являемся, отрицать очевидное?
— Вероятно, так все же лучше.
— Есть ли вообще смысл закрывать глаза на правду?
— Уверена, что есть — при определенных обстоятельствах.
— Лично я не склонен руководствоваться такой этикой. Анна, помните тот вечер в Доме Королевы?
— Отлично помню.
— В тот раз кое-что произошло. Этот дом… никогда его не забуду. Тиканье часов, тесно заставленная мебель — и мы за столом при свечах в подсвечниках…
— Смею заметить, очень ценных подсвечниках: китайское изделие прошлого века.
— И мы с вами… словно вдвоем во всем мире — и еще та девушка, что сновала туда-сюда, подавая на стол угощения. Все другое будто перестало существовать, лишилось всякого смысла. Вы это почувствовали? Уверен, что да. Иначе, мне не передалось бы это ощущение.
— Да, — призналась я, — и мне запомнился тот вечер.
— Все, что было прежде, как бы потеряло значение.
— Вы о своей женитьбе?
— Все потеряло значение. Только мы вдвоем да тикающие часы — все, что напоминало о времени. Глупо? В жизни не был счастливее, чем в тот вечер. Это окрыленное чувство, когда, кажется, имеешь все, чего хотел — взволнован и спокоен одновременно.
— А потом приключилась злосчастная история с «Роковой женщиной»?
— Еще большим несчастьем было то, что я был уже женат. О, да, буду с вами искренен. Я себя нисколько не оправдываю. Просто хочу, чтобы вы меня поняли. Когда я впервые увидел остров, он словно околдовал меня — как теперь отталкивает. Возможно, вы меня поймете, когда увидите сами. И Моник — она была частью острова. Меня принимала ее мать. Очень странное место, Анна. Я оставлю вас там с нелегким сердцем.
— Со мной будет Шантель.
— Это меня утешает. Одну бы я вас там не оставил.
— Так страшно?
— Вам там будет не по себе: все такое чужое, непонятное.
— И вы без колебаний оставляете Эдварда?
— Эдвард — другое дело. С ним ничего не станется. В конце концов, он часть их.
— Расскажите мне о них.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Роковая женщина"
Книги похожие на "Роковая женщина" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Виктория Холт - Роковая женщина"
Отзывы читателей о книге "Роковая женщина", комментарии и мнения людей о произведении.