Ирина Цыганок - Долгий сон
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Долгий сон"
Описание и краткое содержание "Долгий сон" читать бесплатно онлайн.
Эльф сошел на берег под личиной знатного вранца, имени не менял, только «подкоротил» собственное. Ничего грозного или эльфийского в этом загорелом господине с короткой стрижкой «ежиком» не было. Однако, доверенный приказчик, обычно относившийся к попадавшимся в окружении его хозяина дворянам самое большое — снисходительно, (а к большинству — и вовсе едва считал нужным скрывать презрение), с первой минуты повел себя с гостем чрезвычайно корректно. Чутье безошибочно подсказывало пройдохе, что этого господина лучше не раздражать.
В «Морской звезде» им приготовили две лучшие комнаты в недавно пристроенном крыле, одна над другой.
— Вот, извольте ознакомиться. — Протянул Зом своему господину пергаментный свиток, когда принявшие ванну Змей и Хаэлнир разместились в гостиничной ресторации. — Это донесение с «Летучей рыбы», они курсировали в районе Эборского пролива и там услышали эту историю. Она совсем «свежая», если рассказчики не врут. Змей развернул свиток, пробежал глазами по строчкам.
— Чего же сразу не показал? — Недовольно зыркнул он на приказчика. Морская раздражительность еще не успела оставить дракона.
— Вам ведь нужно было хоть соль с себя смыть. — Терпеливо возразил слуга.
Змей перекинул свиток товарищу. Эльф в свой черед прочитал донесений.
— Что же, это вполне может оказать она. — Умело скрывая волнение, командующий аккуратно свернул свиток и вернул ящеру. — Ваши люди нашли остров, где все это случилось? — Его взгляд обратился на приказчика.
— Пока нет, насколько мне известно. — Ответил Зом. — Но письмо доставили два дня назад, добавьте дюжину дней конной эстафеты — за это время все могло измениться.
— Вылетаем сразу после ужина! — Дракон подозвал официанта и велел поторопиться с горячим. Его люцинарский поверенный нисколько не удивился словам хозяина — он был одним из тех немногих, кого тот, пусть и невольно, посвятил в «истинную природу господина Финеска». Теперь эта маленькая тайна постоянно согревала прагматичное сердце старого приказчика: кто еще на Эттарисе мог похвастать, что его патрон не только богатейший банкир и торговец, но еще самый настоящий ДРАКОН?!
Змей заскочил в комнату, чтобы забрать оставленные вещи — выходя, окинул взглядом затянутые желтым шелком стены. Ровный потолок был украшен лепниной только в центре, розетка окружала свисающую на цепи люстру с семью рожками для свечей. «Мирре бы тут понравилось, — отметил машинально. — Если это — она, можно будет вернуться и провести пару дней в гостинице». Мысли снова обратились к недавно прочтенному свитку. В нем капитан «Летучей рыбы» сообщал, что, зайдя за пресной водой на самый отдаленный из атоллов Фехтайского архипелага, услышал от аборигенов о странной девушке, которую они подобрали в море, далеко от берега.
* * *Улинхейли не любил ловить рыбу. Что за радость день за днем плести и чистить сети, закидывать их в море, в надежде, что Синий хозяин не поскупиться в этот раз на улов. Потом сортировать склизких каракатиц и карпениг с отсрыми как лезвие плавниками, и снова чистить и латать сети… Нет уж, пусть этим занимаются увальни, вроде Афлона. Для себя Улинхейли избрал куда более увелкательное, а главное прибыльное занятие — нужно только знать, как найти жемчужные раковины. Узенькая лодочка, всего-то два локтя в ширину и не больше десяти — в длину, уверенно перескакивала с волны на волну. День выдался ветреный, но Улинхейли давно выгреб за полосу прибоя и теперь правил прямо в открытый океан. Легкое, короткое весло перепархивало с одной стороны на другую, толкая суденышко к бьющему прямо в глаза гребцу солнцу. Вероятно из-за этого Улинхейли не сразу заметил барахтавшуюся в волнах девушку, только когда тонкие пальцы вцепились в долбленый борт, едва не перевернув лодку, он сообразил, что белесое пятно в воде — человеческое тело. Юноша навалился на противоположный борт, стараясь удержать равновесие.
— Эгей, поострожнее! — закричал он, машинально оглядывая синее пространство в поисках лодки, откуда она могла свалиться. Но вокруг не было ни одной посудины — и не удивительно, Улинхейли тщательно скрывал свое заветное место, где добывал поистине гигантские раковины. А жемчужины в них выростали размером с глазное яблоко! Про эту коралловую отмель к юго-востоку от острова мало кто знал, сильное морское течение обычно сносило лодки в другую сторону, чтобы преодолеть его требовалось грести, что есть мочи. Но Улинхейли был сильным мужчиной, он не нырял вместе с другими в бухте, где ловила рыбу вся деревня, и где предшествующие поколения успели основательно проредить «поголовье» жемчугоносных моллюсков.
Рука исчезла, но спустя секунду вновь ухватилась за лодку, на этот раз ближе к носу, и снова юноше пришлось приложить массу усилий, чтобы его челнок не перевернулся.
— Хэй, да перестань же трясти лодку. Если боишься утонуть, так подожди, я спрыгну в воду и помогу забраться.
Над бортом показалось бледное личико с прилипшими к щекам прядями волос. Волосы оказались по мужски короткими, но лицо и тело точно принадлежало женщине. Незнакомка хрипло залопотала что-то на непонятном языке.
Улиндейли удивился еще больше. С этой стороны архипелага большие корабли не плавали никогда — всем известная подводная гряда, дальше на востоке оканчивалась невидимым из-под воды, и потому вдвойне опасным рифом. Капитаны судов предпочитали далеко обходить гиблое место, и если сюда заносило шхуну, то только во время шторма. Парень вновь, сощурив глаза от солнца, вгляделся в волны — не похоже, чтобы поблизости произошло кораблекрушение, да и с чего бы ему взяться, последний шторм отбушевал две четверти назад!
— Видимо сегодня другого улова у меня не будет. — Сказал себе молодой ныряльшик (поскольку вцепившаяся в лодку пловчиха, явно не способна была понять нормальный язык), и ловким движением выбросил тренированное тело за борт, закачался на волнах, отфыркиваясь, зажав в одной руке весло. Освободившаяся от веса лодка подпрыгнула, стукнув незнакомку днищем по голове, потеряв сознание, девушка начала медленно погружаться в зеленоватые глубины. Улиндейли выругался, бросил растерянный взгляд на лодку — все еще сильное течение могло далеко отнести ее, но разматывать и бросать якорь времени не осталось. Закинув весло в челнок, юноша набрал полную грудь воздуха и нырнул вслед за своей нечаянной находкой.
Когда он последним усилием вытащил лодку с пришедшей в себя «утопленницей» на берег, солнце успело перевалить за полдень. Убедившись, что челн не унесет очередная волна, пловец повалился на мокрый песок. Девушка кое-как выбралась из лодчонки и попыталась оттащить его подальше от прибоя, но он лишь устало отмахнулся.
— Откуда ты только взялась? — Проворчал, не рассчитывая на ответ. Но спасенная вдруг залопотала, активно жестикулируя. Улиндейли с удивлением понял, что она и впрямь рассказывает о том, как попала в воду. Вернее, пытается рассказать, из объяснений «на пальцах», получалось, что она чуть ни с неба упала в море. Чужеземка нескольк раз изобразила, как «рыбкой» входит в воду — вот только прыгать с высоты, как она показывала, на их острове было совершенно неоткуда.
— Отведу-ка ее к жрецу. — Сообщил себе ныряльщик, встал, морщась от боли в усталых плечах, схватил продолжавшую трещать без умолку женщину за руку и потащил в глубь острова. Там, на холме с тремя высоченными пальмьмами стоял навес их жреца. Старый Пекна умел говорить на языкях всех племен, населяюших соседние острова, и даже бородатых пришельцев с большой земли. «Уж он сумеет разобрать болтовню незнакомки!»
* * *— Господин Змей! — Капитан принадлежащего Сигистрору судна, знал дракона под настоящим именем. Путаница, возникшая из-за того, что экипажам собственных судов Эрссер являлся в виде Финеска, а с людьми бывшего мятежника Сига общался в собственном облике, грозила в будущем вылиться в сереьезную проблему. Впрочем, дракон не собирался надолго оставаться банкиром.
Приземление на палубу прошло не совсем гладко. Г*Асдрубал уже отработанным приемом спланировал сверху прямо на корабль, пролетая над мостиком, перекинулся в человека. Сидевшему у него на спине Хаэлниру пришлось сделать диковинное сальто, чтобы приземлиться на ноги, плечом он все-таки задел деревянное ограждение — бросил в сторону ящера осуждающий взгляд. Тот, ухмыляясь, едва заметно пожал плечами — после получения свитка настроение у Змей заметно улучшилось.
— Сочтемся! — Одним взглядом пообещал эльф.
— Доброго плаванья, Янцель, рад встрече. Ну, что, есть у вас новости?!
— Есть-есть. — Улыбка собрала морщинами дубленое лицо шкипера. — Мы узнали, где искать девушку.
Друзья тут же превратились в слух.
— Здешний шаман говорит, они переправили ее на Тхлай.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Долгий сон"
Книги похожие на "Долгий сон" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Ирина Цыганок - Долгий сон"
Отзывы читателей о книге "Долгий сон", комментарии и мнения людей о произведении.