Сергей Лейченко - Будни
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Будни"
Описание и краткое содержание "Будни" читать бесплатно онлайн.
- Кто там? - послышался голос Гермионы.
- Привет, Гермиона, это Невилл! Гарри не у тебя?
- Нет.
- Он попросил зайти сегодня к нему, но его что-то нет в комнате. Ты не знаешь, где он может быть?
"Ловко соврал, но кабы я был там, то Грейнджер все равно ответила бы "нет", уж намекнуть ей, помотав головой, пара пустяков. Хотя Том должен был видеть, как я уходил утром через камин... но зачем тогда ломиться в мою дверь целых десять минут? Загадка..." - "вставил" Поттер свою мысль в диалог однокурсников.
- Я не знаю...
- Слушай, не передашь ему книгу? Я обещал занести ее, но раз его нет, оставлю тебе, - Невилл сделал свой ход.
"Умно придумал про книгу, Гермиона обяза..." - додумать свою мысль мальчик не успел, потому что дверь, едва скрипнув, открылась, события понеслись вскачь, и времени на размышления не осталось. Лонгботтом толкнул дверь, заставив Гермиону отпрянуть, а затем, сделав пару шагов внутрь комнаты, кулаком ударил девочку в лицо. "..." - что-то такое непечатное мелькнуло в голове у Гарри, затем он шагнул следом за гриффиндорцем, и, придержав закрываемую Невиллом дверь, выпростал палочку из под мантии, и с жаром прошептал: "Ступефай!" Внучок, собирающийся повернуться, чтобы посмотреть, почему не закрывается дверь, словил оглушающее заклятье, и его отбросило прямо на Гермиону, но она успела отшатнуться, позволив Лонгботтому пролететь мимо.
Поттер закрыл дверь на засов и сдернул с себя мантию.
- Ты как? - спросил мальчик и, глядя на разбитую в кровь губу, произнес выученное с подачи Снейпа заклинание "Эпискеи". - Так то лучше - кровь остановилась, а опухоль мы сейчас зельем снимем.
Он достал из сумки нужный флакончик и, попросив ее запрокинуть голову, капнул на рану.
- Спасибо. Я в порядке.
- Извини, я стоял рядом под мантией-невидимкой, но не думал, что все так обернется. Этот "гриффиндорец" проявил свое истинное лицо, - мальчик, не сдержавшись, пару раз пнул "фаната", выросшего до недруга. - В общем, нам надо уходить - внизу дежурит его бабка, а раз ее внучок не чурается бить девочек по лицу и применять Обливиэйт, то от старушенции меньшего ждать и не приходится. Извини еще раз, кажется, это из-за меня, хотя убей не пойму, чего им от меня нужно.
- Да все нормально, ничего страшного не случилось же! - улыбнулась девочка, начиная собирать разбросанные по всей комнате книги в свою сумку.
- Это просто снова повезло - во Франции быстро все срослось. Если бы я опоздал, то даже боюсь представить, что там еще придумал бы этот Невилл. Ты бы видела, как он репетировал Обливиэйт перед твоей дверью, так что это вовсе не смешно, - мрачно заметил Поттер и обрисовал свой взгляд на эту ситуацию, - я читал, будто это заклинание дозволяется применять только по спецразрешению министерства, и только людям, прошедшим подготовку и умеющим это делать. И ни капельки не сомневаюсь, что все это к "отважному парню из Гриффиндора" ни коим образом не относится.
"Гермиона еще неразговорчивее обычного. Надеюсь, трех месяцев хватит, чтобы исправить этот "дефект" - подумал мальчик, печально вздохнул и, прекратив пинать бесчувственное тело, принялся помогать Грейнджер. Но вначале он зачистил следы крови на полу: его напарница что-то говорила на этот счет. "Последнее "деяние" мистера Лонгботтома выходит за рамки разумного, если бы не бабка, которая вот-вот может подняться и проверить внучка, обязательно угостил бы "друга" Веритасерумом. Ничего, уверен, в школе представится такая возможность, а то как-то неохота мне испытывать на себе действие ментального заклинания в исполнении профана..." - Гарри про себя строил планы "ответного удара", когда девочка вмешалась в ход его мыслей:
- Все закончили, идем?
Гарри осмотрел комнату и чертыхнулся: носить в руках чемодан под мантией в его планы не входило. Недолго думая, он запихал его в мешок, здраво рассудив, что без людей внутри этот трюк вполне можно осуществить. Потом мальчик растолковал их дальнейшие действия, все свои разговоры они по молчаливому согласию проводили шепотом.
- Сейчас мы под мантией-невидимкой проберемся к черному ходу и выйдем в Косую аллею. С нашей стороны использование камина на глазах у миссис Лонгботтом было бы весьма опрометчивым поступком. Да и осторожнее - лестница сильно скрипит.
Задуманное прошло как по маслу, и у входа в магический квартал Поттер убрал реликвию в сумку. Бабушка Невилла спокойно продолжала разговаривать с Томом, ожидая окончания переговоров внука. "Надо было обыскать его" - поморщился с досадой школьник, сетуя на себя за поздно пришедшею идею.
- Воспользуемся камином в "Гринготтсе", там народу больше, и легче затеряться, - озвучив их новую цель, он уточнил, - тебе точно не нужно зайти к родителям?
- Нет! - Гермиона резко выпалила, проведя рукой по губам, и низко наклонила голову, позволяя своим роскошным волосам скрыть часть ее личика.
Брови мальчика по началу поползли вверх, но удивленное выражение вскоре сменилось на угрюмое. "Ей, что, от родителей доставалось?! Даже мои родичи ни разу не рукоприкладствовали, не считая Дадли, конечно" - пронеслось у него в голове.
Гарри на минутку забежал в магазин и забрал заказанные очки. Он специально просил мистера Краунса не высылать их совой.
- Дальнейший их путь прошел без приключений, - с тоской съязвил Поттер себе под нос, еле шевеля губами и борясь с подступающим желанием. - Захотелось ей мороженого, понимаешь!
Вообще мальчик заметил, что с каждым новым случаем эта "тяга помощи" становится все более ярко выраженной и какой-то навязчивой: вроде и не заставляет, но, поди ж ты, отвертись. Всего десять минут назад равенкловец даже предположить не мог, что сегодня он успеет поучаствовать еще в одном "эпическом" спасении. А началось все с вполне невинного предложения спутницы.
- Может, зайдем? - махнула Гермиона в сторону заведения Фортескью.
- Ты знаешь, нам лучше не задерживаться, - задумался мальчик. - Но с другой стороны, никто не мешает нам насладиться мороженым по пути к банку. Подожди меня вон в той толпе, у витрины с метлами, я быстро.
Гарри заскочил внутрь кафе и, минуя летние столики, сразу же направился к хозяину, скучающему за стойкой - клиентов было не больше десятка. Поздоровавшись с мэтром, он сделал заказ:
- Две больших порции ванильного и шоколадного, - мальчик решил купить два самых ходовых вида лакомства, а там Гермиона пусть сама выбирает, какой из них ей больше по душе.
Пока мистер Флориан небрежными, но с долей изящества движениями формировал вазочки для мороженого, Поттер мельком оглядел посетителей, и его взгляд остановился на смутно знакомом ошейнике сновавшего между столиками официанта. Черный кожаный с короткой металлической цепочкой, свисающей под подбородком. Только на сей раз подобное украшение было не на юноше изможденного вида, а на парне лет тридцати. Внешность, как припомнил Гарри, у них была одинаковой: та же бледная кожа, те же темные глаза, сливающиеся с радужкой, та же тоска во взгляде и те же черные волосы, разве что этот выглядел не настолько изнуренным.
Мальчик не смог удержаться от любопытства и спросил у Фортескью:
- А кто это? - махнул он рукой в сторону работающего разносчика заказов.
- О, меня частенько спрашивают об этом! Видишь ли, лишь в некоторых странах Западной Европы в качестве слуг держат домовых эльфов, в остальном мире для этой цели используют рабов, - хозяин обрадовался возможности развеять скуку и принялся со смаком рассказывать особенности рабовладельческого строя в магическом мире. - Многим волшебным народам издавна отказывают в праве вступить в совет разумных, из-за того, что полмира лишилось бы возможности пополнять штат своей прислуги. У нас, в Англии, рабство не практикуется, но я горжусь своими азиатскими корнями и чту традиции предков.
Про рабство Гарри уже слышал от напарницы и этому неприглядному обстоятельству не особо удивился. "Их считают за "мусор под ногами", несмотря на всю их разумность, это отвратительно" - так говорила ему "Гермиона", и у него возник вопрос.
- Постойте-ка, но он же человек! Это что же, любого магла могут в рабство продать? - у него мелькнула в голове картинка, изображающая закованную в кандалы семейку Дурслей.
- Нет, это не человек, а вампир, - ответил Фортескью.
- Вот оно что, - Гарри с интересом принялся разглядывать представителя другой расы, выискивая отличия от людей. - Когда я был у вас год назад, тут работал юноша, такой, м-м-м... усталый... это тоже был вампир?
- А, да, было дело, они не все приспосабливаются к неволе, - хозяин протянул ему вазочки с мороженым и продолжил, - прошлый умер. Они хоть и не могут покончить жизнь самоубийством - ошейник не позволяет, но, бывает, чахнут от тоски, так сказать. Сейчас покажу.
Мальчик протянул золотой и с нетерпением ожидал сдачи - слишком задержался он тут с этими разговорами. Навряд ли миссис Лонгботтом так быстро найдет своего внука под кроватью Гермионы, но все же прохлаждаться за историями явно не стоит. Флориан тем временем, отсчитывая сдачу, повернулся к подсобке и негромко позвал:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Будни"
Книги похожие на "Будни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Сергей Лейченко - Будни"
Отзывы читателей о книге "Будни", комментарии и мнения людей о произведении.