» » » » Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты


Авторские права

Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты

Здесь можно скачать бесплатно "Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Классический детектив, издательство Автор, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты
Рейтинг:
Название:
Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты
Издательство:
Автор
Год:
1992
ISBN:
5-85212-014-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты"

Описание и краткое содержание "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты" читать бесплатно онлайн.



Раймонд Чандлер (1888–1959) — признанный мастер американского детектива. Роман «Леди в озере», опубликованный в 1943 году, написан в характерной для писателя манере «крутого детектива».

Дэшил Хэмметт (1894–1961) также широко известен как автор детективных произведений. В СССР были опубликованы его романы «Мальтийский сокол», «Стеклянный ключ» и др. романы.

Книга открывается небольшим эссе Р. Чандлера, посвященным не только творчеству Д. Хэмметта, но и канонам детективного жанра.






— Это не разговор, лейтенант, — вмешался Шорти. — Почему нам не поехать в участок и не поступить с ним так, как положено по уставу?

— К черту устав, — отрезал Дегармо. — Мне нравится этот парень. Я хочу с ним потолковать не торопясь, по-приятельски. Просто надо, чтобы он немного успокоился, Шорти. Он просто слегка робеет.

— Я против всего этого, — уперся Шорти.

— И чего же ты хочешь, Шорти?

— Хочу вернуться в участок.

— А тебя никто и не держит, малыш. Пешком пройдешься?

Шорти немного помолчал.

— Да, — наконец тихо проговорил он. — Пройдусь. — Он открыл дверь машины и ступил на тротуар. — Я думаю, вы понимаете, что мне придется обо всем доложить, лейтенант?

— Угу, — кивнул Дегармо. — Вебберу привет передай. Скажи, что когда в следующий раз будет покупать гамбургеры, пусть на меня не берет.

— Не понимаю, о чем вы говорите, — пробормотал маленький полицейский. Он захлопнул дверцу машины.

Дегармо выжал сцепление, тронулся и очень быстро разогнался до скорости в сорок миль. Потом прибавил до пятидесяти. На бульваре он свернул на восток и снизил скорость до разрешенной. Нам попалось несколько запоздалых машин, но, в общем, весь мир еще спал в тишине раннего прохладного утра.

Вскоре мы выехали за городскую черту, и тут Дегармо заговорил.

— Ну, давай рассказывай, — спокойно предложил он. — Может быть, что и надумаем.

Машина достигла вершины длинного подъема и нырнула вниз, туда, где бульвар огибал парк при госпитале ветеранов. Как маяки в тумане, светились высокие тройные фонари. Я начал рассказывать:

— Сегодня ночью ко мне домой пришел Кингсли и сказал, что ему позвонила его жена. Ей срочно потребовались деньги. Он хотел, чтобы я передал ей деньги и помог выпутаться из трудного положения, в котором она оказалась. У меня намерения были несколько иные. Ей сказали, как меня узнать, а я должен был в течение пятнадцати минут после каждого часа появляться в «Павлиньей гостиной» на углу Восьмой и Аргуэлло.

— Ей надо было исчезнуть, — медленно проговорил Дегармо, — а это значит, что на ней висит что-то такое, от чего надо убегать, убийство, например. — Он приподнял ладони и снова уронил их на руль.

— Туда я пришел уже спустя много часов после того, как она позвонила. Мне сказали, что волосы она покрасила в каштановый цвет. Выходя из бара, она прошла мимо меня, но я ее не узнал. Я до этого никогда не видел ее живьем. Видел только одну фотографию, довольно-таки неплохую, но этого мало. Она послала мальчишку-мексиканца, и он меня вызвал. Она хотела просто получить деньги, а разговаривать со мной не хотела. А я хотел услышать, что она расскажет. В конце концов она поняла, что от разговора не уйти, и сказала, что остановилась в «Гранаде». Велела мне, прежде чем следовать за ней, выждать десять минут.

— Этого достаточно, чтобы успеть подготовить ловушку, — сказал Дегармо.

— Ловушка там была, только я не думаю, что это она ее подготовила. Она вообще не хотела, чтобы я приходил, была против разговора. В принципе, она должна была понять, что пока не добьюсь от нее объяснений, деньги я ей не отдам, поэтому ее нежелание разговаривать можно объяснить притворством, таким образом она дала мне почувствовать себя хозяином положения. А играть она умела. Это я понял. Но, как бы там ни было, я пришел к ней, и мы поговорили. Она несла всякую околесицу, но лишь до того момента, когда мы дошли до убийства Лоури. Вот тут очень скоро все стало на свои места. Я сказал, что собираюсь выдать ее полиции.

Мимо нас промелькнул погруженный в темноту Вэствуд-виллидж, светилась лишь круглосуточно работающая бензоколонка да несколько окон в жилых домах.

— И тут она достала пистолет, — продолжил я. — Мне показалось, что она способна пустить его в ход, но подошла она слишком близко, и я схватил ее. Пока мы возились, кто-то вышел из-за зеленой занавески и ударом по голове оглушил меня. Когда я пришел в себя, убийцы уже не было.

— А тебе не удалось хоть как-то разглядеть того, кто тебя ударил? — медленно произнес Дегармо.

— Нет. Я почувствовал или краем глаза заметил, что это был мужчина, и довольно крупный. А вот это лежало на диване вперемешку с остальной одеждой. — Я достал из кармана желто-зеленый шарф Кингсли и положил на колени Дегармо. — Сегодня вечером этот шарф я видел на Кингсли.

Дегармо посмотрел на шарф. Поднял его, чтобы рассмотреть в луче света.

— Да, такое надолго запомнишь, — сказал он. — Значит, подошел и вмазал? Кингсли? Вот черт. Ну, а что дальше?

— Стук в дверь. Я все еще как в тумане, голова не варит, растерялся слегка. Облит сверху донизу джином, пиджак и туфли с меня сняли, от меня разит и выгляжу так, будто вполне мог содрать с женщины одежду и задушить ее. Поэтому я и вылез в окно в ванной комнате, умылся, почистился как мог, ну а остальное тебе известно.

— А почему ты не остался там, куда влез? — спросил Дегармо.

— А какой в этом смысл? Думаю, даже полицейские Бэй-сити и те вскоре догадались бы, куда я скрылся. У меня был единственный шанс — уйти до того, как меня обнаружат. Если бы не оказалось никого, Кто бы меня узнал, я вполне смог бы выбраться из здания.

— Не уверен, — покачал головой Дегармо. — Но, конечно, сделав попытку, ты много не потерял. Как думаешь, какой может быть мотив преступления?

— Почему Кингсли убил свою жену, — если, конечно, это он ее убил? Догадаться несложно. Она обманывала его, из-за нее у него могли начаться неприятности на работе, а теперь она еще и человека убила. А кроме того, у нее были деньги, а Кингсли хочет жениться на другой женщине. Он мог опасаться, что, имея деньги, жена сможет откупиться от обвинения и посмеяться над ним. А не удастся ей откупиться и попадет она в тюрьму, все равно он не сможет воспользоваться ее деньгами. Ему тут же придется с ней развестись. Мотивов для убийства тут предостаточно. Еще он видел возможность сделать из меня козла отпущения. Вскоре все бы раскрылось, Но на какое-то время возникла бы путаница, получилась бы задержка. Если бы убийцы не надеялись, что смогут скрыть свои преступления, не совершалось бы столько убийств.

— И все равно это мог быть кто-то другой, тот, кто не попал в поле нашего зрения. Пусть даже Кингсли ходил с ней на встречу, все равно это мог быть кто-то другой. Кто-то другой мог и Лоури убить.

— Ну, если тебе так больше нравится.

Дегармо повернул ко мне голову.

— Мне все это вообще не нравится. Но если я расколю это дело, то смогу отделаться выговором. А не расколю — надо делать ноги из города. Ты сказал как-то, что я дурак. Ладно, пусть дурак. Где живет Кингсли? Что я умею — так это заставлять людей говорить.

— 965, Карсон-драйв, Беверли-Хиллс. Как повернешь на север, к подножью холмов, так кварталов пять. Слева, прямо на углу с Сансетом. Я там никогда не был, но знаю, в каком порядке расположены дома.

Дегармо отдал мне желто-зеленый шарф.

— Засунь-ка пока его в карман. Достанем потом, когда потребуется расколоть Кингсли.

35

Дом был большой, двухэтажный, белый с черной крышей. Ясный лунный свет покрывал стену, словно свежая краска. Окна, выходящие на улицу, до половины забраны железными решетками. Прямо к входной двери ведет ровный газон. Все окна были темны.

Дегармо вылез из машины и посмотрел на въезд в гараж. Пошел по аллее и скрылся за углом дома. Я слышал, как поднялась, а потом с глухим стуком опустилась дверь гаража. Дегармо появился из-за угла, покачал головой и по траве пошел к входной двери. Нажал большим пальцем кнопку звонка, а другой рукой вытащил из кармана сигарету и сунул ее в рот.

Прикуривая, он отвернулся от двери, и пламя спички высветило глубокие морщины на его лице. Вскоре в вентиляционном отверстии над дверью показался свет. На двери открылся глазок. Я увидел, как Дегармо достал свой жетон. Медленно, словно нехотя, дверь открылась. Дегармо зашел внутрь.

Отсутствовал он минут пять. В разных окнах зажигался, а потом гас свет. Затем Дегармо вышел на улицу и пока шел к машине, свет исчез, и весь дом снова погрузился в темноту, как в тот момент, когда мы подъехали.

Дегармо постоял рядом с машиной, куря и поглядывая вдоль улицы.

— В гараже стоит только одна маленькая машина. Кухарка сказала, что это жены. Никаких признаков присутствия Кингсли. Слуги говорят, что не видели его с утра. Я заглянул во все комнаты. Похоже, они не врут. Во второй половине дня сюда приходил Веббер и с ним человек из научно-технического отдела, по всей спальне до сих пор разбросан порошок. Наверное, Веббер снимал отпечатки пальцев, чтобы сравнить их с теми, что были обнаружены в доме Лоури. О результатах он мне не сообщал. Где же этот Кингсли может быть?

— Где угодно, — сказал я. — В дороге, в какой-нибудь гостинице, может успокаивать нервы в турецкой бане. Но сначала надо попробовать разыскать его подругу. Зовут ее Фромсетт, а живет она в «Брайсон Тауэр», на площади Сансет. Это где-то в центре.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты"

Книги похожие на "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Раймонд Чандлер

Раймонд Чандлер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Раймонд Чандлер - Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты"

Отзывы читателей о книге "Леди в озере. Худой человек. Выстрел из темноты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.