Джоанна Троллоп - Разум и чувства

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разум и чувства"
Описание и краткое содержание "Разум и чувства" читать бесплатно онлайн.
Известная английская писательница Джоанна Троллоп представила знаменитый роман «Разум и чувства» в новом проекте «Джейн Остин»: сохранив сюжет, стиль и очарование оригинального произведения, она перенесла его действие в наши дни, в современную Англию. Как и в романе Остин, основные события разворачиваются вокруг сестер Дэшвуд — разумной Элинор и страстной Марианны.
Сможет ли Элинор сохранить стойкость, узнав, что любимый мужчина поддался чарам другой девушки? Поколеблется ли вера Марианны в любовь на всю жизнь после встречи с главным сердцеедом графства? Увлекательная, трогательная и немного ироничная история в лучших традициях британской литературы никого не оставит равнодушным.
— А как там миссис Джей? — спросила Элинор, отлично сознававшая, сколь непросто жить под одной крышей с Марианной, пребывающей в душевном смятении.
— Нормально, — равнодушно ответила та. — Ее ничем не проймешь. Считает, что шоколад — лекарство от любых бед. И еще вечеринки.
— Вечеринки!
— Я прихожу, — сказала Марианна, — и просто стою с бокалом в руке. А потом возвращаюсь домой. Просто удивительно, до чего пустыми могут быть люди!
Во время их последнего разговора Элинор воскликнула печально:
— О, Эм, я надеюсь, ты испытываешь хоть небольшую благодарность!
О чем тут же пожалела, потому что в ответ Марианна вскричала:
— Благодарность? Благодарность? За то, что она держит меня тут только из-за своей страсти к разным романтическим сплетням, а я являюсь для нее их неисчерпаемым источником? Думаешь, она потащила бы меня в Лондон, если бы обе ее дочки не вышли замуж?
— Эм, я имела в виду, хотя бы просто из вежливости…
— Вежливости, — язвительно откликнулась Марианна, — вежливости! Ты только и думаешь, что о вежливости, о манерах, о респектабельности. Тебе не знакомы подлинные чувства — ты их не заметишь, даже если они обухом тебя стукнут по голове. Ты такая скованная, Элли, что тебе не стоит и пытаться понять такого человека, как я, живущего сердцем. Ни в чем и никогда! — и с этими словами сестра бросила трубку.
Элинор написала ей СМС и попросила прощения, но Марианна молчала. С тех пор они так и не говорили; молчание между ними было таким же мучительным и тяжелым, как то, что повисло сейчас в машине.
Внезапно Маргарет, не поворачиваясь, вытащила из ушей наушники и положила их на колени. Звук из iPod стал громче, и Элинор уже готова была возмутиться и приказать сестре выключить музыку, но тут Маргарет совершенно другим, нежели в начале поездки, тоном обратилась к ней:
— Элли…
Маргарет на секунду отвернулась к окну, а потом снова уставилась на свои колени.
— Извини, — еле слышно пробормотала она.
Элинор вытянула левую руку и пожала ладонь сестры.
— Магз, за что?
— За то, что так себя вела.
— Тебе ведь и правда обещали, — добродушно заметила Элинор.
Маргарет сжала руку сестры в ответ.
— Ну, я вообще-то сама напросилась. По сути, он ничего не обещал. Так, вроде бы согласился. — Она снова вздохнула, а потом сказала:
— Неужели Уиллз просто обманщик?
Элинор еще раз пожала ее ладонь и высвободила руку.
— Ну, с Марианной он поступил очень нехорошо.
— А может, она сама раздула из мухи слона?
— Она так не думает, Магз.
Они как раз сворачивали в ворота Бартон-коттеджа. В свете фар замелькали причудливые стволы темных деревьев. Маргарет нажала кнопку, выключая iPod. Потом спросила:
— А нам обязательно встречаться с парнями?
— Кому это нам?
— Ну, нам. Девушкам.
Элинор, стараясь не рассмеяться, ответила:
— Конечно нет. Не обязательно. Но обычно мы сами хотим, разве нет?
— Но не обязательно же ради них отказываться от всего остального, как Марианна?
— Нет, — медленно произнесла Элинор, — если нам это не подходит.
Она въехала на парковку перед коттеджем. Белл, как обычно, зажгла свет во всем доме, и хотя от этого он выглядел восхитительно уютным, Элинор с тревогой подумала о счете за электричество, разбираться с которым, как обычно, предстояло ей.
Она заглушила мотор. Маргарет сгребла с колен свой iPod и наушники, подняла с пола школьный рюкзак. Кое-как она открыла перед собой дверь. И сказала еще раз:
— Извини, Элли.
— Спасибо, Магз, но тебе не за что извиняться. Серьезно.
Маргарет неуклюже вылезла из машины, волоча наушники за собой, и Элинор уже собралась последовать за ней, но тут зазвонил ее телефон. Она крикнула Маргарет в спину:
— Я сейчас, только отвечу на звонок!
На дисплее высветился незнакомый номер. Насторожившись, она поднесла трубку к уху и ответила:
— Алло?
— Это Билл Брэндон.
Сидя в салоне машины в полной темноте, Элинор с облегчением заулыбалась.
— Билл!
— Я не помешал?
— Нет, нисколько. Как вы?
— Все в порядке. Нормально. Но вот Марианна…
— О боже, — охнула Элинор, выпрямляясь на сиденье, — что случилось?
— Ничего, — сказал Билл. — В том-то все и дело.
— По-прежнему ни слова?
— Нет. Я виделся с мисс Дженнингс.
— Я скоро буду в Лондоне.
— Знаю. Поэтому я и звоню. Как вы планируете добираться?
— О, Билл, — воскликнула Элинор, — а сами вы как думаете? На автобусе «Нэшнл Экспресс» из Эксетера.
— Вы уверены?
— Конечно.
— Тогда я вас встречу. На «Виктория-стейшн».
Улыбаясь, она сказала:
— Это совсем не обязательно.
— Но я очень хочу.
— Билл, — мягко произнесла Элинор, — она по-прежнему считает, что солнце садится и встает только ради него.
— Я знаю.
— Дело тут вовсе не в его заслугах…
— Из всех мужчин на свете, — сказал Билл Брэндон, — Джон Уиллоби последний, кто достоин внимания вашей сестры.
Элинор молчала. Белл вышла на залитое ярким электрическим светом крыльцо Бартон-коттеджа и помахала рукой, подзывая дочь.
— Билл, — заговорила Элинор, — мне пора идти. Увидимся в пятницу. Я позвоню, когда буду в пути. Если вы не против, я занесу этот номер в контакты. Спасибо вам!
Она нажала отбой, бросила телефон в сумку и вылезла из машины.
— С кем ты разговаривала? — спросила Белл, стоя на крыльце. — Это случайно не Эд?
Элинор заперла дверцу машины и повернулась к матери лицом.
— Нет, — ровным голосом ответила она. — Это не он.
* * *Марианна не стала мыть голову, собираясь на свадьбу. Она даже не посмотрела на шелковое платье цвета сливок, которое миссис Дженнингс извлекла из бывшего платяного шкафа Шарлотты и которое, с первого взгляда поняла Элинор, было самой лучшей и дорогой вещью из всех, что им когда-либо выпадала возможность надеть. Вместо этого Марианна с недовольным видом натянула старую цветастую юбку и наскоро закрутила волосы в узел на макушке, вдела в уши свои обычные серьги-кольца, и сразу же стало ясно, что она выглядит — Элинор не могла не признать — хоть и мрачно, но сногсшибательно.
— Эта девчушка может напялить хоть мусорный мешок, — заявила миссис Дженнингс, любуясь Марианной, — и все равно затмит всех остальных на празднике. С ума сойти!
В такси по дороге в церковь Марианна молча смотрела в окно, сжимая, как обычно, в руке мобильный телефон. Они заехали на Кондуит-стрит захватить Мидлтонов, но, несмотря даже на присутствие Джонно в роскошном жилете Favourbrook с золотым шитьем и черном смокинге, Марианна осталась равнодушной и к торжественности ситуации, и к приятной компании.
Кивнув в ее сторону, Мэри Мидлтон многозначительно поглядела на Элинор. Та в ответ покачала головой. Не поворачиваясь, Марианна громко сказала:
— Я не больна. И не глухая.
Сэр Джон посмотрел на Элинор и подмигнул.
— Не девушка, а просто фейерверк, вам не кажется?
В церкви в Челси Марианна не дала себе труда хотя бы оглядеться по сторонам. Обеим сестрам Дэшвуд пришлось тесниться на одной скамье с Мидлтонами и Палмерами, в том числе Шарлоттой в гигантской шляпе, из-под которой ее почти не было видно; Элинор бросилось в глаза, что они с Марианной единственные из всех женщин явились с непокрытой головой. Священник показался ей напыщенным и старомодным, а вся церемония — гротескной; за ней последовала новая поездка в такси, через зимние сумерки, в Кавалерийский клуб, где толпа гостей увлекла их за собой по парадной лестнице на площадку второго этажа — там стоял впечатляющих размеров кубок, оказавшийся, как гласила надпись на латунной табличке, главным призом в соревнованиях охотников за кабанами — и дальше, в шумный зал, полный людей с бокалами шампанского в руках, которые обменивались поцелуями, старательно придерживая шляпы за поля.
— Господи боже, — в смятении охнула Элинор, обращаясь к сестре.
Тут из толпы перед ними вынырнул Томми Палмер.
— Вы тоже здесь? — крикнул он поверх голов других гостей.
Они молча уставились на него.
— Рад вас видеть! — прокричал Томми и приветственно поднял вверх руку с бокалом. — Думал, вы застряли у себя в Девоне!
— Нет, мы…
Он снова поднял бокал.
— Надо же… О! — вскрикнул он, исчезая в толпе.
Марианна посмотрела ему вслед. Потом перевела взгляд на шампанское, которое держала в руках.
— Может, нам стоит напиться? — безразличным тоном спросила она.
Через ее плечо Элинор поглядела вслед Томми Палмеру — в том месте, где он должен был находиться, на расстоянии не больше десяти шагов от них, стоял кто-то очень знакомый; кто-то, кого она не заметила в церкви; кто-то, обнимавший за плечи высокую эффектную девушку с крашеными светлыми волосами, уложенными в изысканную прическу. И как только она поняла, кто все-таки перед ней, Уиллз повернул голову и в упор посмотрел на нее, а потом на Марианну, и развернулся обратно, продолжая разговаривать с девушкой, которую обнимал.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разум и чувства"
Книги похожие на "Разум и чувства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоанна Троллоп - Разум и чувства"
Отзывы читателей о книге "Разум и чувства", комментарии и мнения людей о произведении.