Джоанна Троллоп - Разум и чувства

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Разум и чувства"
Описание и краткое содержание "Разум и чувства" читать бесплатно онлайн.
Известная английская писательница Джоанна Троллоп представила знаменитый роман «Разум и чувства» в новом проекте «Джейн Остин»: сохранив сюжет, стиль и очарование оригинального произведения, она перенесла его действие в наши дни, в современную Англию. Как и в романе Остин, основные события разворачиваются вокруг сестер Дэшвуд — разумной Элинор и страстной Марианны.
Сможет ли Элинор сохранить стойкость, узнав, что любимый мужчина поддался чарам другой девушки? Поколеблется ли вера Марианны в любовь на всю жизнь после встречи с главным сердцеедом графства? Увлекательная, трогательная и немного ироничная история в лучших традициях британской литературы никого не оставит равнодушным.
— Естественно, они не в карты там играли. Ну, ты же понимаешь, дорогая!
Элинор сделала еще шаг назад.
— Это совсем не похоже на Марианну. Мне не верится, что она могла так поступить.
— Да ты что, дорогая! С таким-то красавчиком, как Уиллз? Да они все как одна с ума по нему сходят. Танди не проронит ни словечка, раз он ее попросил. Но как быть с вашей матерью…
— А что с ней?
— Она может рассердиться.
Элинор снова сделала шаг к двери.
— Прошу, не рассказывайте никому, — расстроенная, попросила она.
— Ну конечно не буду, дорогая.
— Я пойду за Маргарет.
— Только не уезжайте, дорогая. Джонно так надеялся…
— Нам надо домой, — решительно сказала Элинор. Миссис Дженнингс кивнула. Лицо у нее стало серьезным.
— Да, лучше уж ты.
— Хорошо.
— Кстати, знаешь что?..
Элинор остановилась на пороге.
— Что?
Миссис Дженнингс внезапно одарила ее заговорщицкой улыбкой.
— Алленем — замечательный дом. Но очень уж старый. После ремонта он станет просто конфеткой. Честное слово. Уверена, моя Мэри будет рада помочь — она в этом прекрасно разбирается. Разве не чудесно?
— Только не надо читать мне нотации, — оскорбленным тоном заявила Марианна.
Элинор подошла к кухонной двери и прикрыла ее. Маргарет давно спала; Белл принимала ванну, слушая музыку по радио.
— Я и не собиралась.
— Ты такая ханжа! Тоже мне, блюстительница морали. Небось и Эдварду позволила поцеловать себя только после того, как он почистил зубы.
— Дело не в этом.
— А в чем? В чем? Ну давай, Элли, скажи это! Скажи: «Ты, Марианна, не должна была заниматься сексом с Уиллзом в доме, который скоро все равно перейдет к нему». Просто скажи!
Элинор рассердилась.
— Прекрати паясничать! Дело вовсе не в сексе.
— Да что ты? Правда? Ты сидишь тут уже вон сколько, а от Эда ни весточки — ни-че-го! И тут я встречаю потрясающего мужчину, но тебе, конечно, абсолютно все равно, что он обожает меня так же, как я его, что он вскоре унаследует потрясающий дом, и что у нас был умопомрачительный…
— Да, все равно! — выкрикнула Элинор.
Мерный гул радио наверху внезапно оборвался.
Элинор склонилась к сестре и, разъяренная, зашептала ей на ухо:
— Мне плевать, было между вами что-то или нет. Я нисколько не завидую, что ты совсем потеряла голову из-за него. Можешь мне поверить! Меня возмутило другое: то, что вы сделали это за спиной его тетки, зная, что она глухая. Иными словами, исподтишка.
Кухонная дверь внезапно распахнулась. На пороге стояла Белл в старом купальном халате, некогда принадлежавшем Генри, с волосами, собранными на затылке розовой пластмассовой заколкой.
— Надеюсь, вы не ссоритесь, — строгим тоном произнесла она.
Марианна пожала плечами.
— Нет.
Элинор сказала, глядя на сестру:
— Я защищала Билла Брэндона.
— Ты очень добра, дорогая.
Марианна отвела глаза.
— Я сказала, наверное, что-то случилось с его загадочной дочкой. А Элли — что возникли проблемы в Делафорде: кто-нибудь сорвался или вроде того…
— И из-за этого весь сыр-бор?
— Просто сегодня был долгий день, — заметила Элинор.
Белл прошла в кухню.
— Так у него правда есть дочь?
— Не знаю. Может, это всего лишь слухи.
Белл посмотрела на Марианну.
— А что говорит Уиллз? Он в курсе всех сплетен в округе.
Марианна оперлась о кухонный стол.
— Называет Билла Брэндона посмешищем.
— Как грубо с его стороны.
— Зато в точку.
— Дорогая, — сказала Белл, пристально глядя Марианне в глаза, — ты ничего не хочешь рассказать мне про сегодняшний день?
Марианна посмотрела на мать. Глаза ее сияли.
— Нет, ничего, мама. Но все очень хорошо. Нет, неправда. Все просто великолепно.
Она обошла вокруг стола и встала лицом к лицу с Белл.
— Мама, — сказала Марианна, — разве не чудесно? Я чувствую себя так замечательно! Как никогда в жизни. — Она обвела кухню глазами. — Знаешь, что он сегодня сказал? Что, хотя Алленем историческое место и там очень красиво, ему очень нравится наш коттедж. Сказал, что нам не надо ничего в нем менять, даже всякие ужасные вещи, которые покупали Мидлтоны. Сказал, что любит его таким, и что в последние несколько недель был счастливее, чем когда-либо за всю свою жизнь.
Она обхватила себя руками и крепко зажмурилась.
— Вот что он сказал, мама! Сказал, что еще никогда, ни разу не испытывал подобных чувств, и что приедет завтра, чтобы повторить это снова.
Тут Марианна распахнула глаза и внезапно рассмеялась.
— Завтра! — воскликнула она. — Где бы теперь набраться сил на такое долгое ожидание!
7
На следующий день матери и сестрам с большим трудом удалось уговорить Маргарет оставить Марианну с Уиллзом наедине в Бартон-коттедже.
— Он обещал покатать меня на своей машине. Вчера ничего не вышло из-за этой суматохи с Биллом и всем прочим, но сегодня-то он должен сдержать слово! Он же обещал!
— Не думаю, что он так это воспринял.
— Нет так, именно так. Я уже всем в школе рассказала, что один мой знакомый меня покатает на «Астон Мартине».
Марианна, расчесывавшая перед зеркалом волосы, остановилась и коротко сказала:
— Нет, Магз.
Маргарет надула губы.
— И с чего это вам вдруг понадобилось специально встречаться сегодня? Вы и так везде ходите вместе, постоянно, так зачем…
— Затем, что он назначил встречу, — вмешалась Белл. — Причем наедине.
— Какую еще встречу? Он что, адвокат?
— Может быть, — заметила Белл, — ему нужно сказать ей что-то важное.
— Так он может сказать это когда угодно. Может…
— Магз!
— Ты, — отрезала Белл, обращаясь к Маргарет, — идешь в церковь со мной и с Элинор.
От изумления та не сразу нашлась, что сказать.
— В церковь?
— На праздник урожая, дорогая. Бартонская церковь, только местные жители — надо же нам как-то вливаться в здешнюю жизнь.
— А почему Марианне не надо вливаться?
Белл улыбнулась средней дочери через голову Маргарет.
— Думаю, она нам скажет, когда мы вернемся. Элинор?
— Да, мама.
— Пожалуйста, только не в джинсах. Это же наш первый визит в церковь в Бартоне!
Стоя на коленях под сводами церкви, Элинор пыталась сосредоточиться на вещах, за которые им стоило быть благодарными. Пусть Маргарет и ноет, что ей не нравится в новой школе, но она покорно ходит туда каждый день и, насколько им известно, даже не прогуливает. У них есть крыша над головой: симпатичный коттедж, а в придачу к нему землевладелец, который, конечно, бывает невыносим, но действует исключительно из лучших побуждений. Ее мать, хотя и чувствует себя немного потерянной в отсутствие своей недавней соперницы, Фанни, не производит впечатления несчастной, и с понедельника она, Элинор, выходит на работу, пускай и со скромным жалованьем, но зато в крупную процветающую компанию, занимающуюся тем, к чему у нее больше всего лежит душа, а ведь она и надеяться не смела на такое.
Глупо было бы, думала она, беспокойно переминаясь на неровно набитой подушечке для коленопреклонений, сейчас уделять внимание делам сердечным. Марианна, вечно державшаяся отстраненно с восторженными ровесниками, которые пытались ухаживать за ней, вдруг за несколько дней успела влюбиться и отдаться — причем с радостью и желанием — на волю совершеннейшего незнакомца. Элинор не могла не признавать того факта, что с точки зрения внешности и природного обаяния Уиллзу не было равных, и что он был столь же сильно увлечен Марианной, как и она им, однако что-то все равно мешало ей от души порадоваться за сестру вместе с матерью и Маргарет. Наверное, с легкой грустью решила она, все дело в ее темпераменте, который не позволяет ей считать, что любовь важнее всего на свете. Сколько ни пытайся, она все равно не сможет убедить себя, что мир создан для любви, и что жизнь в хижине без копейки денег все равно приносит счастье, если в ней царит любовь, как будто та способна согревать или насыщать. Не раз за прошедшие годы она, глядя на Марианну, завидовала способности сестры бросаться в омут с головой, экстатично увлекаясь музыкой, красивым пейзажем, литературой или — как в данном случае — мужчиной. Как, должно быть, чудесно, размышляла Элинор, уметь так полно отдаваться чему-либо, и не только потому, что только так и ощущаешь жизнь в полной мере, но и потому, что это означает способность — которой у меня нет и, наверное, никогда не будет — доверять. Марианна умеет доверять. Она доверяет своим инстинктам, доверяет близким людям, своим чувствам и страстям. Сестра упивается жизнью, впитывает ее до капли. Конечно, иногда она действует импульсивно, это неизбежно, но все же насколько насыщенна и богата ее жизнь.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Разум и чувства"
Книги похожие на "Разум и чувства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джоанна Троллоп - Разум и чувства"
Отзывы читателей о книге "Разум и чувства", комментарии и мнения людей о произведении.