» » » » Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27


Авторские права

Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27

Здесь можно скачать бесплатно "Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Критика, издательство Челябинское книжное издательство, год 1957. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27
Рейтинг:
Название:
Южный Урал, № 27
Издательство:
Челябинское книжное издательство
Жанр:
Год:
1957
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Южный Урал, № 27"

Описание и краткое содержание "Южный Урал, № 27" читать бесплатно онлайн.








М и х а и л. Тем лучше. (Достает из шифоньера чемодан). Я мамаша, переезжаю к Калабухову.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Опомнись, сынок, пока не поздно, послушайся материнского совета!


Входит Максим Карлыханов.


М а к с и м. Куда уезжаешь?

М и х а и л. В санаторий.

М а к с и м. В зятья приписался?

М и х а и л (показывает на свою комнату). Свободная, можешь переселяться.

М а к с и м (едва сдерживая себя). При матери твоей скажу: подлец ты после всего этого!

М и х а и л (отстраняется). Но, но, поаккуратней. (Толкает дверь, выходит).

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (заплакала). И откуда такая напасть? Разве я этому его обучала?

М а к с и м. Ничего, мы еще с ним встретимся. Не таких в чувство приводили. Дурака подхваливают да подпаивают, а он думает, что в самом деле шишка.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Такой скромный, тихий рос. И кто бы мог подумать?

М а к с и м. С чужой дудки запел. Дядька тут один с толку сбивает.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Знаю, знаю: Калабухов. Что теперь будет с Феней?

М а к с и м. Еще не приходила из техникума?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Нет. Разве вы не вместе экзамены-то сдаете?

М а к с и м. Нет, в разных группах. Так вы ей пока ничего не говорите.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Как же, Максимушка, не скажешь?


Входит Феня.


Ф е н я (радостная). Мама, можешь поздравить, пять по физике.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Молодец, дочка, лиха беда — начало.

Ф е н я (увидела Максима). Ну, а у тебя?

М а к с и м. Спасибо, тоже неплохо — четверка.

Ф е н я (трясет руку). Рада, Максим, от души рада.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Скромник какой, молчал. Поздравляю, сынок.

М а к с и м. Спасибо, спасибо.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Сколь еще страдать-то?

Ф е н я. Теперь немного. Три экзамена осталось (сняла жакет, направилась к шифоньеру и теперь только обратила внимание на разбросанные вещи). Мама, где Михаил? (Смотрит на Степаниду Матвеевну, на Максима). Ушел. (Беспомощно села на стул). Ну вот, теперь и я мать-одиночка.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Одиночка. И кто такое слово чугунное придумал? Сколь у тебя друзей, все на твоей стороне. Почитай, беглого отца надо считать одиночкой.

ДЕЙСТВИЕ ТРЕТЬЕ

КАРТИНА ШЕСТАЯ

Обстановка прежняя. Степанида Матвеевна что то шьет. По радио передают «Уральскую рябину».


С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (тихо подпевает, затем останавливает машинку, бросает шитье). К обеду купить бы что дли Фенюшки. (Достает из шифоньера сумочку, считает деньги). Три, пять, десять… невелики запасы. А получка-то еще не скоро…


Стук.


С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Входите!


Входит Василек.


В а с и л е к. Здравствуйте, мамаша.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Здравствуй, сынок.

В а с и л е к. Феня не приходила?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Нет, не приходила. Должно, зашла в техникум. Отдыхать бы ей, а она утруждает себя, перемогается.

В а с и л е к. Питание ей нужно усиленное.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Надо бы — так не кушает, не все ей дозволяется.

В а с и л е к. Я понимаю. То, что можно, то пусть и кушает. В общем по предписанию врача. С деньгами затруднений нет?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Нет, нет! Обходимся…

В а с и л е к (посматривает в окно). Я вам не помешал?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Что ты, сиди. Феня должна скоро прийти. Сиди, пока я дошиваю рубашонку. (Садится за шитье). На танцы, что ли, хочешь пригласить? Не надо, не до танцев теперь ей. Вредно для здоровья.

В а с и л е к (снова заглядывает в окно). Понимаю. Нет, я хотел ей одну новость цеховую рассказать.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Слыхала я, с причудами у вас начальник цеха.

В а с и л е к. Кому — причуда, а мне нравится. Про Пирожкова слышали, наверное? Молодой наш мастер, очень способный. Так вот, когда он был еще только газовщиком, Горбачев вызвал его в кабинет и говорит: «С завтрашнего дня на свое рабочее место не выходите». Тот удивился: может, с работы снимают? «Нет, говорит ему Горбачев, вам серьезное задание: будете ходить по цеху». — «Как так по цеху?» — спрашивает Пирожков. — «Вот так, будете ходить и все».

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. И никаких обязанностей? Чудно.

В а с и л е к. Взял Пирожков в карман блокнот и пошел по цеху. Час гуляет, два гуляет, а потом достает блокнот и начинает записывать все ненормальности. Пять дней так ходил. Потом пришел к Горбачеву и выкладывает свои записки. Тот хитро ухмыляется. «Вы, говорит, мне давайте свои предложения». Всё толково выслушал; на второй день назначил мастером.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Видать, соображает в людях.

В а с и л е к. Еще как!


Стук. Входит почтальон.


П о ч т а л ь о н (перемигивается с Васильком). Здравствуйте! (Подает несколько газет). Опоздание по вине типографии. (Роется в сумке). И еще перевод вам, Степанида Матвеевна.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Какой такой перевод?

П о ч т а л ь о н. На деньги. Паспорт есть?

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Как не быть? Сейчас разыщу. (Пошла в глубь комнаты, ищет паспорт).

В а с и л е к (почтальону тихо). Извещение мы на пятьсот писали. (Достает из кармана деньги). Возьми еще. Пусть будет тысяча.

П о ч т а л ь о н. А вдруг не захочет брать: подумает, что от Михаила?

В а с и л е к. Уговорим. Скажем, деньги от дочери.

П о ч т а л ь о н. Ну, ладно.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (возвращается с паспортом) Только он у меня не в этой милиции прописанный. Не выдадите, наверное?

В а с и л е к. Я могу поручиться, если нужно.

П о ч т а л ь о н. Да, дело рискованное.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Как же быть-то? А деньги-то от кого?

П о ч т а л ь о н. От дочери.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. От какой же?

В а с и л е к. Наверное, от Дарьюшки.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Да откуда она столько возьмет? Скорее всего, Марья выслала. И что же она пишет?

П о ч т а л ь о н. Что с вами поделаешь, давайте паспорт. Расписывайтесь, так и быть.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Где же мои очки? Распишись, сынок.

П о ч т а л ь о н. Нет, нет, это недействительно. Расписывайтесь, вот здесь.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (расписывается, берет деньги, тщательно пересчитывает). И откуда их столько привалило?

В а с и л е к (берет бланк, читает). Подробности письмом. Подпись неразборчивая. Первая буква М…

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Значит, она, Марья. Только по какому случаю?

П о ч т а л ь о н. До свиданья! (Уходит, напевая «С толстой сумкой почтальона».)

В а с и л е к. Я тоже пошел. Зайду попозже.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а (в недоумении). По какому случаю? (Прячет деньги).


Входит Михаил с большим пакетом.


М и х а и л. Добрый день, мамаша.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Никак одумался?

М и х а и л. Зря вы меня конфузите, мамаша. Ничего я против вас не имел и не имею.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Какое там… Ославил, перед всем народом. Не знаю, как на люди показываться.

М и х а и л. Не я первый, не я последний.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Худое дело от этого не станет лучше.

М и х а и л. Все зависит, с какого боку смотреть. Ты, конечно, переживаешь, а Феня вряд ли.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Разговаривал ты с нею?

М и х а и л. Чего разговаривать-то? Обозлится еще сильнее да и только. Знаю ее характер. Горевать Феня не будет. Не из таковских, поверь моему слову. Не успеешь оглянуться — выскочит замуж. Назло мне выскочит.

С т е п а н и д а  М а т в е е в н а. Что ты мелешь, Михаил? Говорят тебе, ребенок у нее будет.

М и х а и л. Да ну, сказки. (Кладет на стол пакет). Вот вам яблоков прислал Афанасий Яковлевич из собственного сада и в гости приглашал. (Из бокового кармана достает деньги). Это от меня на расходы.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Южный Урал, № 27"

Книги похожие на "Южный Урал, № 27" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Виктор Вохминцев

Виктор Вохминцев - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Виктор Вохминцев - Южный Урал, № 27"

Отзывы читателей о книге "Южный Урал, № 27", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.