» » » » Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо


Авторские права

Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо

Здесь можно скачать бесплатно "Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо
Рейтинг:
Название:
Обман, или Охота на мачо
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Хранитель, Харвест
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-039141-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Обман, или Охота на мачо"

Описание и краткое содержание "Обман, или Охота на мачо" читать бесплатно онлайн.



Скучная работа журналистки в провинциальной английской газете...

Вялотекущий роман с глуповатым спортсменом...

Вечные мелкие неприятности, способные довести до белого каления...

Холли Колшеннон решает — с нее хватит!

Пора круто изменить жизнь!

Например, написать репортаж о талантливом детективе Джеймсе Сэбине.

Уж его-то жизнь точно полна опасностей и приключений.

К тому же детектив весьма хорош собой...

Есть, правда, ложка дегтя в бочке меда — он собирается жениться и на дух не выносит журналисток.

Но — разве женщину, получившую наконец шанс завоевать мужчину своей мечты, остановят такие мелочи?!






— Значит, мы поймали Лиса? Поймали наконец?

— Это не он, а она.

— Женщина? — с недоверием говорю я. Мой рот так и остается открытым от удивления.

— Полагаю, что наш мистер Мэйкин обеспечивал ее информацией, а она совершала ограбления.

— Но я была уверена, что грабитель — мужчина.

— Мы предполагали, что это женщина.

— И ограбления совершала она одна?

Он кивает:

— Думаю, что да; скоро мы сможем допросить ее. С ней живет ее дядя, и ты ни за что не догадаешься, чем он занимается…

— Чем?

— В свободное время он ремонтирует часы. В доме есть специальная комната, отведенная для мастерской. Я видел этого человека, и не думаю, что он что-нибудь знает об ограблениях, но нам все равно придется привезти его в участок для допроса.

— А как насчет мистера Мэйкина?

— Я отправил за ним полицейских.

Я улыбаюсь, но, посмотрев на Джеймса, делаю серьезное лицо и робко ерзаю на месте. По-моему, здесь пахнет романтикой, или это мой замутненный и отравленный алкоголем разум искажает реальность? Мы долго и напряженно смотрим друг на друга. Напряженность момента захватывает нас. Мое дыхание становится прерывистым, грудь неприлично вздымается. Джеймс не сводит с меня своих прекрасных зеленых глаз.

— Холли, — тихо произносит он. — Ты…

Стук в окно машины со стороны водителя заставляет нас подпрыгнуть. Келлум зовет Джеймса. Не говоря ни слова, Джеймс выходит из машины, и они вместе идут назад к дому. Что он хотел мне сказать? Он ведь произнес «Ты…». Что «ты»? Танцую ли я танго? Ношу ли анорак? Ем ли ореховое масло?

Пока я сижу в машине и жду, стараюсь не думать о том, что произошло или не произошло между нами.

«Ты устала, — говорю я себе. — Устала и все еще немного пьяна. И придумываешь то, чего нет».

Думаю о женщине, которую они собираются допрашивать, и, должна сказать, питаю к ней сдержанное уважение. Она чуть было не скрылась окончательно, совершив ограбления на сумму в сотни тысяч фунтов. Интересно, что у нее за дядя; надеюсь, с ним все будет в порядке. У меня слишком мягкий характер, в этом вся проблема. Я никогда не смогла бы быть офицером полиции. Слишком беспокоюсь за людей. Я вспоминаю печальное лицо миссис Стефенс, после того как были украдены все ее семейные ценности, и мистера Уильямса с перебинтованной головой, когда мы навещали его в больнице. Нормальный человек не смог бы совершить такое. Я достаю блокнот и неровным почерком начинаю описывать последние события.

Наконец полицейские выходят из дома, держа за руки женщину — ту самую, что открывала им дверь. На ней потертые джинсы и джемпер. С ними идет и ее дядя — пожилой человек, но наручники надеты только на женщину. Я наблюдаю за тем, как один из полицейских помогает им сесть в машину и резким движением захлопывает дверцу. Остальные полицейские выносят из дома вещи в больших пластиковых пакетах и, поместив их в багажник, расходятся.

Поговорив с парой офицеров, Джеймс направляется к нашей машине. Я поспешно опускаю глаза и снова принимаюсь писать. Он садится, пристегивает ремень, и мы вслед за остальными выезжаем на дорогу.

— Ты поедешь в участок или мне отвезти тебя домой? — спрашивает он.

— Проводить допрос будешь ты?

— Да, мы можем их задержать лишь временно, а затем нам придется предъявить обвинение, поэтому допросить их нужно сегодня. Но ты не сможешь присутствовать при допросе.

— Ничего страшного. Если не возражаешь, я поеду в участок и буду писать «Дневник».

— Конечно.

Арестованную женщину зовут Кристин Стэдман. Джеймс несколько часов допрашивает ее и дядю. То и дело они прерывают допрос, желая посоветоваться с адвокатом, которого вытащили из постели в такую рань. Во время одного из таких перерывов Джеймс заходит в офис, чтобы выпить кофе из автомата. Я сижу за ноутбуком и описываю сегодняшние события. Когда Джеймс усаживается на стул напротив меня, я поднимаю глаза.

— Как ты себя чувствуешь? — спрашивает он.

— Отлично!

Он подозрительно смотрит на меня:

— Но это же неправда.

— Да, я чувствую себя ужасно.

— Как нога?

Я гляжу на повязку, которую мне сделали в больнице.

— Болит немного. А как ты?

— Устал.

— Ох, — произношу я, глядя в ноутбук.

К сожалению, я ничем не могу ему помочь.

— Ты уже предъявил обвинение?

— Нет.

Я с нетерпением жду дальнейшего развития событий. Приближается крайний срок сдачи очередного фрагмента «Дневника», но я не могу опубликовать детали дела до тех пор, пока женщине не будет предъявлено обвинение. Мне так хочется рассказать читателям обо всем!

Наконец Джеймс возвращается в офис.

— Что случилось? — с волнением спрашиваю я.

— Она во всем призналась и готова сотрудничать с нами ради смягчения наказания. Так что мы ее арестовали, а дядю отпустили.

Я спешно прикрепляю файл с новой частью «Дневника» к электронному письму и отсылаю его в редакцию. Успела отправить материал к сроку.

Откинувшись на стуле, я говорю:

— Хорошая работа! Ты доволен?

— Я скорее чувствую облегчение. Но шеф будет счастлив.

— А что теперь?

— Завтра мы с ней едем на склад, где лежат украденные вещи.

— Значит, ценности миссис Стефенс вернутся к ней?

— Надеюсь.

— Она работала одна, без сообщников?

— Да, она все делала сама. Мистер Мэйкин лишь снабжал ее информацией касательно планов домов (за деньги, разумеется), но сам не принимал участия в кражах. Мы допросили его и выяснили, что в следующем месяце он уходит на пенсию, и перед этим, видимо, хотел заработать немного денег. В последнее время бизнес мистера Мэйкина шел плохо, поэтому он решил поторговать своей базой данных. Но все это сойдет ему с рук, потому что, по словам адвоката, Мэйкин понятия не имел, каким образом использовались эти данные.

— Ты думаешь, это правда?

— Уверен, что он был в курсе, но не хотел ничего знать, если ты понимаешь, что я имею в виду.

Я киваю.

— Ограбление магазина она планировала как свое последнее дело. Кристин Стэдман собиралась погрузить все украденные вещи в фургон и уехать из города. Дяде она сказала, что собирается перебраться в Линкольншир к своему брату.

— Значит, при помощи базы данных она узнавала, как проникнуть в дом и что взять?

— Там содержалась информация о типе сигнализации и различных лазейках в каждом из этих домов. Например, когда мистер Мэйкин посоветовал мистеру Форкуар-Уайту запереть окошко в комнате, где хранились ценности, он сделал соответствующую запись в базе данных. А она использовала эту информацию, готовясь к краже.

— Я еще тогда подумала, что окошко маловато для того, чтобы в него мог влезть мужчина.

— В базе данных имелся полный список с описанием всех предметов, ценность которых превышает три тысячи фунтов, а также указание, в какой комнате находится тот или иной предмет.

— Как она отличала антикварные вещи от обычных? Я бы не поняла, что это ценные вещи, даже если бы наткнулась на них.

— Это и не удивительно. Но Кристин была воспитана среди антикварных вещей. До того как уйти на пенсию, ее дядя занимался антиквариатом. Интересно то, откуда они с дядей знают мистера Мэйкина. Это довольно забавно: мистер Мэйкин страховал дядюшкин магазин. Вот как они познакомились.

— Господи, значит, она же ударила по голове мистера Уильямса?

— Да. Это значительно усугубит тяжесть ее обвинения.

— А она приходила в магазин к мистеру Рольфи — ну, чтобы присмотреться?

— Да. Мы уже послали за мистером Рольфи. Посмотрим, сможет ли он опознать ее.

Я сижу и перевариваю всю эту информацию. Вдруг мне в голову приходит мысль.

— А как насчет субстанции, найденной Роджером в местах совершения преступлений? Что это за вещество?

— Я не уверен, но, по-моему, это что-то вроде специального вещества, которое дядя использовал для чистки часовых механизмов. Отправляясь на дело, она надевала его перчатки, таким образом вещество и оказывалось на месте преступления. Роджер завтра подтвердит или опровергнет эту догадку.

— Кошачья шерсть, найденная Роджером, очевидно, была на ее одежде. А часы она воровала для своего дяди, да?

Джеймс кивает.

— А он знал, каким образом его племянница достает часы?

— Не думаю. Он считал, что она работает по ночам.

Мы празднуем нашу победу с Келлумом, настоявшим на том, чтобы пойти чего-нибудь выпить в бар «Род энд Дак». Джеймс рассказывает ему о моей полной событий ночи, а я в это время сижу, съежившись от смущения. Я знаю, что Джеймс сильно преувеличивает, и на самом деле все было не так страшно, как он описывает. Келлум начинает хохотать. Сославшись на усталость (я жутко измучена), я ухожу из бара и спешу обратно в участок, чтобы взять свои вещи и повидать Робин. Она выглядит очень подавленной, но вроде бы рада за Джеймса и всех остальных полицейских, принимавших участие в сегодняшнем аресте.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Обман, или Охота на мачо"

Книги похожие на "Обман, или Охота на мачо" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сара Мэйсон

Сара Мэйсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сара Мэйсон - Обман, или Охота на мачо"

Отзывы читателей о книге "Обман, или Охота на мачо", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.