» » » » Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна


Авторские права

Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна

Здесь можно скачать бесплатно "Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна
Рейтинг:
Название:
Волшебство соблазна
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-018851-Х
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Волшебство соблазна"

Описание и краткое содержание "Волшебство соблазна" читать бесплатно онлайн.



Только что пережившая тягостный развод женщина НЕ ПОТЕРПИТ в своем доме мужчину! И близко его не подпустит! Таков был девиз решительной Аманды Стэнфилд... но ее сосед, неунывающий Маккензи Далтон, придерживался СОВСЕМ ИНОГО мнения. Слишком долго искал он ту, которая стала бы его настоящей любовью, чтобы позволить глупым предрассудкам разрушить его отношения с Амандой! Нет уж, строптивых укрощают и в наши дни! Только теперь с помощью юмора и обаяния, нежности и страсти!..






Он сказал это как раз тогда, когда Аманда откусила от булки еще раз. Ее глаза блестели. Он позволил себе так назвать ее, потому что у нее забит рот и она не может ответить. С решительным выражением на лице она потянулась к его руке с хот-догом и направила ее к его рту. Что она имеет в виду было ясно без слов: ешь и заткнись.

Он с удовольствием принял вызов.


Когда она постучала в дверь домика на колесах, у нее было такое же настроение, как тогда, когда они беседовали на заднем крыльце. Ее боязнь быть рядом с Маком лишена каких бы то ни было оснований, сказала она себе. Мак флиртовал так, самую малость и прекрасно вел себя весь день. Но прикосновение и его поцелуй она тем не менее хорошо помнила. Она что, на неприятности нарывается?

Через минуту он открыл дверь:

— Привет, бурундучок. К Джей Ди сегодня приезжают дети. Поэтому мы ужинаем вдвоем.

Взяв за руку, он аккуратно свел ее со ступеней. Аманда Целый день старалась не вспоминать его голубые глаза. Обратный путь был очень веселым. Мак развлекал ее остроумными замечаниями всю дорогу.

Они побывали в антикварных лавочках, мебельных магазинах и даже в магазине спален. Мак предложил шелковые простыни малинового цвета. Она сказала, что малина, это на десерт. Шелковые простыни тоже, заметил Мак. После этого по ее настоянию они вернулись в строительный магазин.

Увидев освещенный свечами стол, она решила, что Мак откладывал серьезные романтические объяснения до тех пор, пока они не останутся одни.

Войдя внутрь Аманда сказала:

— Вы и Джей Ди оба любители льстить. Поэтому думаю, что одного из вас вполне достаточно.

— Вы хотите сказать, что я не могу предложить ничего большего, чем Джей Ди? Ну, я уничтожен. — Его улыбка опровергала его слова.

В маленьком домике на колесах на Аманду вдруг нахлынули воспоминания о первом в своей жизни поцелуе. Она была влюблена отчаянно, главным образом потому, что мальчик должен был уезжать. Ей было тогда всего четырнадцать лет. Она отбросила глупые мысли.

— Я слышала, что вы отличный повар, — сказала она Маку, поддразнивая.

— Точно, черт побери. Я этим зарабатывал на жизнь, — ответил он.

— Знаю. А вы не скучаете по созданию ужинов для великих?

— Нисколечко. Некоторые из них были хуже, чем штрудель.

Аманда улыбнулась, понимая, что он в свое замечание включил и Даррелла.

Хозяин официальным жестом указал на маленький столик, накрытый белой льняной скатертью, и налил ей бокал шардоне.

Аманда подумала, что его надежды на то, что она будет десертом, напрасны, но когда Мак пододвинулся, чтобы подать ей бокал, он задел ее руку и поднес вино к ее лицу, скользнув по прохладной щеке. Она не была готова к ощущению, которое испытала. Прикосновение было подобно ласке возлюбленного.

Она не могла на этот раз отстраниться, очарованная тем, что видела в его глазах: свет свечи смягчил черты лица, околдовывая ее лучше любого волшебника.

Отодвинув бокал, он положил свободную руку ей на шею и начал медленно проводить большим пальцем по линии подбородка, осторожно подбираясь к губам. «Он хочет поцеловать меня, — подумала Аманда, — на закуску».

Глава 7

Отступив назад, Аманда взяла свой бокал из его руки, избегая смотреть ему в глаза. Она старалась не обращать внимания на утонченность обстановки: скатерть, свечи, цветы, серебро.

Вместо этого, оглядевшись, она в целом оценила обстановку.

— Красиво. Но я не могу представить, как вам удается готовить в таком ограниченном пространстве, — сказала она и села, пока ее не подвели ставшие совсем резиновыми колени. Его передвижной домик был меньше, чем ее. С одной стороны кухня, с другой — складывающаяся двуспальная софа.

— Я здесь один, спроектировано это на двоих.

Все утро Аманда чувствовала, как он постепенно преодолевает барьеры, которые она воздвигла вокруг себя после развода. Ей нравилась ирония в его глазах, но она проигнорировала его намеки.

— Ну и что же такого изысканного вы приготовили сегодня?

— Простой, но вкусный ужин. Цыпленок на вертеле а-ля Дижон, молодая красная картошка и свежая спаржа. Я нашел маленький рынок, пока вы были в магазине. Вы даже не заметили мое отсутствие.

Аманда пожала плечами:

— Там было много интересного, а главное, полезного.

Мак аккуратно поставил две тарелки на стол.

— И вино, — сказал он, демонстрируя бутылку. — Это из погребов Темекула-Вэлли. Но, по правде говоря, я уже почти пьян от вашей улыбки, от того, что вы здесь, у меня.

— О, ради Бога, — вздохнула она. — Приберегите это для девушек в городе. В вашем ресторане так принято говорить?

— Нет. Это я только сейчас придумал. У меня такое чувство, что мы празднуем начало чего-то нового. И мне хорошо с вами.

Аманда покраснела до корней волос и, быстро опустив голову, глотнула вина. У него великолепный вкус. Может ли он забыть о своем успехе в городе?

Он сел и выжидательно смотрел на нее, когда она пробовала цыпленка.

— Ну как?

Она пробормотала что-то одобрительное. Цыпленок был сочным и острым. Она пробовала готовить его по этому рецепту, но у нее так не получалось.

— Для меня никто никогда специально не готовил. Он великолепен.

— Счастлив, что вам понравилось. Надеюсь, вы позволите мне поэкспериментировать с новыми рецептами и выскажете мне свое мнение. Я много путешествовал за последний год и изучал домашние рецепты во многих местах.

— О! И где же?

Мак засмеялся: ну не на другой же планете он побывал.

— Только по Америке, — сказал он. — Новый Орлеан, обе Каролины, Нью-Йорк, Средний Запад. Назовите любое место, и я там скорее всего побывал.

— В таком случае, расскажите мне о разных рецептах.

— Как, например, лимонно-чесночные хлопья или крабовые пирожки?

Аманда шутливо потерла живот.

— М-м.

На губах его появилась легкая усмешка. Он принялся за еду, но вскоре положил вилку.

— Знаете, я таких замечательных людей в этих путешествиях повстречал. Вернувшись в Калифорнию, решил привести в порядок свой бизнес. Правда, я знал, что с городом покончено. Здесь мне сначала показалось, что я где-то за сотни миль от дома. Но теперь я чувствую, что это мое. — Глаза его сверкали.

— Почему? — Она вспоминала постоянные сетования Даррелла по поводу их уютного дома в городе. Он никогда не был доволен, ему все было мало. А Мак счастлив даже в этом домике на колесах.

— По правде говоря, я встретил настоящего человека. Лучше всех, кого я когда-либо знал.

Их взгляды встретились, и Аманду поразило то, что она увидела в его глазах. Неожиданно ее потянуло к нему, как притягивает измученную душу свет свечи. Как же это могло случиться? Она спохватилась:

— Кого же вы здесь нашли? Друга?

— Нет, Аманда. Вас.

Они продолжали ужинать в напряженной тишине. Казалось, что Бог создал пятый сезон года. Последний сезон — сезон красоты. Все еще слабо мерцающие в ее душе надежды теперь оказались связаны с Маком. Ее мир стал таким, каким она всегда мечтала его видеть.

— Я сегодня хорошо провела время, — сказала она, понимая, что это явное преуменьшение.

— С вашей помощью я придумал несколько последних штрихов в дизайнерском оформлении своего нового дома, но все придет в свое время… когда мы поженимся.

У Аманды на вилке в этот момент был стебель спаржи, сдобренный масляным соусом, и она уронила его, когда до нее дошел смысл сказанного Маком. Он открыл в ней еще одну слабость, о существовании которой она сама не догадывалась. Он сумел заставить почувствовать, что о ней заботятся. Что она защищена. А теперь вот что!

— Что… что вы сказали?

— Вы подали мне ряд идей. Если их воплотить, это будет выглядеть прекрасно.

— Я спрашиваю не об этом, как вы понимаете. Я ясно слышала слово «поженимся».

— Да, вы не ошиблись. — Он не спеша прожевал. — Пересолил?

— Нет. Что вы сказали, Мак? — Ей хотелось стукнуть как следует его за упрямство.

— Виноват. Может, я поторопился. Я думаю, что вы будете великолепной завершающей точкой в нашем новом доме, в каком бы из них мы ни решили жить.

— Маккензи Далтон, остановитесь. Вы шагаете впереди себя самого. Вы просто невыносимый человек.

Мак усмехнулся:

— Я знаю. Просто хотел вас по-честному предупредить. — В его глазах, как солнце в воде, играло озорство.

— Я еще не встречала никого, кто шутил бы подобным образом. — Она взяла вилку.

— О’кей. Благодарю за великолепный урок, который я получил сегодня, милая.

— Никакая я вам не милая. И не дразните меня, пожалуйста, словом «брак». Я не уверена, что вообще захочу когда-нибудь его услышать. О’кей?

— О’кей. Как скажете. — Мак поднял свой бокал. — Можем поболтать о пустяках, о чем-нибудь полегче. Например, как уберечь дом от трещин и царапин. Что вы знаете об этом?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Волшебство соблазна"

Книги похожие на "Волшебство соблазна" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Шерон Ди Мельо

Шерон Ди Мельо - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Шерон Ди Мельо - Волшебство соблазна"

Отзывы читателей о книге "Волшебство соблазна", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.