Кассиан Безобразов - Водою и кровью и Духом

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Водою и кровью и Духом"
Описание и краткое содержание "Водою и кровью и Духом" читать бесплатно онлайн.
Замечательно толкование православного библеиста еп. Кассиана (Юезобразова) на Евангелие от Иоанна. Особо его выделяет гармоничное совмещение научного подхода и подхода духовного, рассмотрение с точки зрения библейской критики и с точки зрения Православной Церкви, Святых Отцов.
120 Латинское название римского офицерского чина. В буквальном переводе с греческого: «тысяченачальник».
121 Или: «наложив на иссоп».
Комментарии
1
Ср. для примера: Hoskyns Ε. С. The Fourth Gospel, London, 1958; Bultmann R.K.Das Evangelium des Johannes. Gottingen, 1941; Barrett С JSf.The Gospel according to St. John. An introduction with commentary and notes on the greek text. London 1955.
2
В первом издании 1941 г., на вкладном листе.
3
Ср., например, detached notes в посмертном комментарии Hoskyns'a.
4
Lagrange M.-J. Evangile selon Saint Jean. Paris 1925.
5
Bouyer L. Le quatrieme Evangile. Introduction a l'evangile de Jean, traduction et commentaire. Toumau, 1955.
6
Lock W. The Gospel according to St. John // A New Commentary on Holy Scripture including the Apocrypha, ed. by Charles Core. London. 1928, Part III. The New Testament.
7
Temple W. Readings in St. John's Gospels (First and Second series). London 1945.
8
Dodd Ch. H. The Interpretation of the Fourth Gospel. Cambridge 1953.
9
Ср.: Bultmann, op. cit., p. 8.
10
Bernard J.Я. А<…>commentary on <…> St. John // The International Critical Commentary, vol. II. Edinburg, 1928.
11
Ср.: Temple, op. cit., p. XXXIII.
12
Ср. особенно: Dodd, op. cit., p. 289.
13
Cp.: Dodd, op. cit., p. 431.
14
Cp. Hoskyns, op. cit., p. 550 и мои статьи, особенно John XXI in: New Testament Studies (vol. 3, n. 2, 1957).
15
В рукописи только знак сноски.
16
Burney С. F. The Aramaic Origine of the Fourth Gospel, 1922.
17
Последнее наблюдение дает перевес той форме стиха 27, которую он имеет в textus receptus и многих второстепенных рукописях. Без слов «который встал впереди Меня», отсутствующих в древнейших кодексах, он не оправдывал бы того ключевого положения, которое ему усваивается в построении Ин. I.
18
Ср. Кипп К. G. Achtzehngebet und Vaterunser und der Reim // Wissenschaftliche Untersuchungen zum Neuen Testament, herausgegeben von J. Jeremias und O. Michel, B. 1, Tubingen, 1950.
19
Cp. Lund. Chiasmus in the New Testament (Lund N. S. Chiasmus in the New Testament. A Study in Formgeschichte. Chapel Hill, 1942) и мою статью «К вопросу о построении Молитвы Господней» в «Православной Мысли» (Епископ Кассиан. К вопросу о построении Молитвы Господней // Православная Мысль. Париж, 1951, вып. VII, с. 56–85).
20
Далее на полях неразборчиво: <…> подчеркивает, что ритм, достигаемый Иоанном <…> и хиастическим построением речи, в этих случаях, как и в других, не звуковом, а смысловом.
21
Bultmann, op. cit.
22
Dodd, op. cit., p.. 444–453; Appendix. Some Consideration upon the Historical Aspect of the Fourth Gospel (ср. особенно стр. 451).
23
Renan E. Vie de Jesus. Appendix (начиная с 13-го французского издания 1888 г.). Ср. Hoskyns, указ соч., стр. 29–35.
24
Dodd, op. cit., Ср. особенно: Part I The Background.-4: Rabbins Judaism.
25
Dodd, op. cit.
26
Третье чтение (πρωί), привлекшее внимание некоторых современных толкователей, едва ли может быть защищаемо. Оно есть обратный перевод латинского «mane» (утром), встречающегося в некоторых рукописях латинского перевода, но не имеющий поддержки греческих рукописей.
27
Ср.: Cullmann О. Saint Pierre: disciple — apotre — martyr. Histoire et theologie. Neuchatel, Paris, 1952
28
Lock, op. cit.
29
Hoskyns, op. cit. p. 281.
30
Ibid.
31
Ср. мою диссертацию «Водою и кровию и духом (к пониманию Ин.)». [Париж, 1946 (рукопись).]
32
Для ст. 6 критики текста обыкновенно принимают чтение кодексов В, L. и некоторых других, не имеющих слов «и духом» (και πνεύματος), но слова эти достаточно заверены согласным свидетельством кодексов К, А и других, и в их пользу говорят внутренние данные, а именно: раскрытие мысли ст. 6а в ст. 6b, содержащем повторное упоминание Духа.
33
Culmann О. Les Sacrements dans l'Evangile Johannique: la vie de Jesus et le culte de l'Eglise primitive. Paris, 1951.
34
Mgr. Cassien. Saint Pierre dans le Nouveau Testament (le probleme de la primaute) //Istina, 1955, 3, p. 261–304.
35
Ср. выше, о двусмысленностях в Ин
Примечания
1
Пропуск в рукописи.
2
Это положение было мною обосновано в моей рукописной диссертации «Водою, Кровию и Духом»
3
Dodd, op. cit.
4
Ср. Jean Rdville. Le Quatrieme Evangile; Alfred Loisy. Le Quatrieme Evangile, Paris, 1903.
5
Dodd, op. cit.: Part I: The Background — 3: Hellenistic Judaism. Philo of Alexandria, особенно стр. 73.
6
Ср. Dodd, op. cit.
7
В рукописи добавлено: Мысль о творческой силе изреченного слова Божия получила свое выражение в таких представлениях Ветхого Завета, как (далее пропуск).
8
Hoskyns, op. cit. p. 159 слл.
9
В первых же словах Логосу усваивается довременное бытие.
10
Этими элементарными грамматическими соображениями отводится отождествление Иоанновского Логоса с филоновским, которого иудейский мыслитель готов был называть не только «Вторым Богом» (δεύτερος Θεός), но и непереводимым на русский язык Θεός (без члена).
11
Франк С. Л. Свет во тьме. Опыт христианской этики и социальной философии. Париж, 1949.
12
Вопреки о. Павлу Флоренскому (Столп и Утверждение Истины. Μ., Ι914), который толковал огонь Паскаля в смысле адского огня и видел в нем выражение его страха перед вечными муками.
13
Предлагаемое толкование представляет собою внутренний аргумент против чтения έγεννήθη, которым многие современные критики склонны заменить в ст. 13 лучше засвидетельствованное έγεννήθησαν (ср. Bauer, op. cit.), видя в έγεννήθη указание на бессемянное зачатие Иисуса. Рукописное предание говорит против этой замены. Но его исключала бы, как ясно из того, что было только что сказано, и концепция спасения в смысле усыновления, не только в общем контексте Нового Завета, но и в контексте Иоанновских писаний — в частности.
14
Синодальный перевод («приходящего в мир») отправляется от понимания причастия έρχόμενον (εις τον κόσμον) как винительного падежа мужского рода. Но оно могло бы быть именительным среднего и как таковое относилось бы к Свету, то есть к Логосу, и требовало бы перевода: «…приходя в мир, Он просвещает…» При этом понимании все домостроительство спасения понималось бы как длинная цепь последовательных явлений Логоса в мире.
15
Единственное исключение 2 Ин. 3 таковым не является, как формула вступительного эпистолярного благословения, закрепившегося с некоторыми вариациями уже в посланиях апостола Павла (ср. 1 Тим. 1, 2; 2 Тим. 1, 2) и может быть Тит. 1, 4.
16
Мы не имеем надобность возвращаться к текстуальной проблеме ст. 16, о которой речь была выше. Какова бы ни была мысль ст. 16 в построении Пролога, принадлежность ст. 15 к свидетельству Предтечи не вызывает сомнений.
17
Полная богословская точность обязывала бы и в этом случае понимать свидетельство Иоанна как свидетельство Отца о Сыне во Святом Духе, устами Иоанна и в воде его крещения. Но, как человеческое орудие Духа, Иоанн меньше Того, о Ком он свидетельствует
18
В рукописи добавлено на полях: (ср., напр.,).
19
В рукописи добавлено на полях: (ср., напр.,).
20
Ср. мою статью: Saint Pierre dans le Nouveau Testament (le probleme de la primaute) в Istina (Mgr Cassien. Saint Pierre dans le Nouveau Testament [le problemede la primauti] // Istina, 1955, 3, p. 261–304) и мой ответ на критику P. Benoit (Mgr Cassien, A propos de la «Primaute de Pierre», Istina, 1957, 1, p. 92–112)
21
Это определение места остается в силе, какой бы форме текста 1,28 мы не отдали предпочтения: традиционному ли чтению «в Вифаване» (Textus receptus) или критическому: «в Вифании», в пользу которого прибавилось к свидетельству К*А, В, Η, θ и свидетельство P66.
22
Вопрос о том, было ли известно читателям Ин. евангельское предание, решается в науке по-разному. Додд отвечает на него отрицательно и думает, что Четвертый Евангелист писал для читателей, совершенно неосведомленных в Евангельской истории (op. cit). Более вероятным представляется, однако, что Евангелист предполагает синоптическое предание известным его читателям. В пользу этого говорит воспоминание и даже исправление Лк. в Ин., о чем см. выше. Ср. еще Hoskyns, op. cit., p. 66 cлл,
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Водою и кровью и Духом"
Книги похожие на "Водою и кровью и Духом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Кассиан Безобразов - Водою и кровью и Духом"
Отзывы читателей о книге "Водою и кровью и Духом", комментарии и мнения людей о произведении.