Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Там, где сбываются мечты"
Описание и краткое содержание "Там, где сбываются мечты" читать бесплатно онлайн.
Поначалу Джейсон Хэндлер, на пари ввязавшийся в опасную морскую регату, с большим недоверием относился к хорошенькой спутнице, которая ко всему прочему была еще и невестой самого сильного его соперника. Однако очень скоро отчаянный яхтсмен понял, что в Ли Хеминг, возможно, впервые в жизни обрел женщину своей мечты — женщину, способную стать для мужчины не только возлюбленной, но и верным другом…
Джейсон не стал настаивать. Все ясно. Пицца слишком жирная для такой фигуры.
— У тебя есть пара свободных минут?
— Да. — Ли захлопнула дневник.
— Я хочу тебя предупредить. Никогда не выходи на палубу без спасательного жилета и страховочного троса. — У Джейсона было несколько жилетов в руках.
Ли скривилась. Носить все это означало дать волю своему страху. Она смертельно боялась оказаться за бортом.
— Я надеюсь, это только ночью?
— Нет, и днем тоже.
— А если на яхте нет жилета моего размера?
— Есть. Держи. — Джейсон протянул девушке жилет со свистком и фонариком.
— А рожка для обуви на нем, случайно, не подвешено? — осведомилась Ли нарочито серьезным тоном.
— Надевай! — приказал Джейсон.
Ли повиновалась. Жилет сидел на ней на удивление хорошо. Джейсон начал привязывать к нему страховку, Ли попыталась отвести его руки в сторону, но не смогла.
— Я же ненадолго на палубу! — взмолилась она.
— Даже слышать об этом не хочу!
Глаза Ли загорелись гневом, но она спокойно ждала, пока Джейсон закрепит трос.
Он улыбался. Еще одна маленькая победа.
Джейсон и Ли выбрались на палубу. Было девять часов вечера. Остальные члены экипажа разошлись по каютам.
Джейсон первым встал на вахту за штурвал. Ли смотрела на него в полутьме и не могла насмотреться. Она никогда не видела раньше ничего подобного: Джейсон, казалось, был рожден для того, чтобы водить корабли по бурному морю. Эти руки, это обветренное лицо с глазами, синими, как сумерки…
В десять часов Ли сменила его у руля. Джейсон проверил на прочность страховочный трос. Ли снова запротестовала:
— Я чувствую себя связанной по рукам и ногам!
— Я не собираюсь пренебрегать безопасностью из-за твоих причуд! — сердито ответил ей Джейсон. Ли хотела сказать ему что-нибудь резкое в ответ, но Джейсон уже ушел. Он проверял такелаж, разглядывал смутно белеющие в сумерках паруса, а потом остановился у мачты и долго смотрел на море.
Ли уже не следила за курсом. Она любовалась лицом Джейсона. Сейчас он был абсолютно расслаблен, наедине со своими мыслями, и его лицо выражало сдержанное спокойствие.
Джейсон почувствовал, что Ли на него смотрит. Одновременно он заметил волну, приближавшуюся к яхте. Он кивнул Ли, та моментально отреагировала, уверенной рукой направив яхту наискось, потом осторожно выровняла курс. Джейсон, убедившись, что все в порядке, сходил на камбуз за чашкой кофе и вернулся к Ли.
— У тебя нежные руки, — негромко сказал он.
— А ты откуда знаешь? — подозрительным тоном спросила Ли.
— Я имею в виду, ты превосходно управляешься со штурвалом. Не резко и не медленно. Именно так, как надо.
— Я стараюсь. С каждой яхтой нужно сжиться. Почувствовать ее, если ты понимаешь, о чем я говорю.
Джейсон глубоко вздохнул. Настало время задать давно интересовавший его вопрос:
— Тот тип, из ресторана… Что у тебя с ним?
Тот тип… Ли с трудом поняла, о ком идет речь.
— Ну, мистер «БМВ». Кстати, как его зовут?
Ли не отвечала. Джейсон начал думать, что она не слышала вопроса, когда девушка заговорила:
— Чарлз.
— Значит, Чарлз…
По правому борту яхты мигал береговой маяк, словно предупреждая Джейсона, чтобы он не заходил слишком далеко в своих расспросах.
— Откуда ты его знаешь?
— Мы познакомились в университете. Потом кто-то набирал экипаж на яхту и Фил… Чарлз, я хотела сказать, пригласил туда меня, — Ли ловко вывернула штурвал, уводя яхту в сторону от волны, — а потом мы подружились. Ходили в кафе, в кино… Не совсем дружба, скорее, привычка друг к другу.
— Он, видимо, сильно разозлился, когда узнал о том, что ты идешь на моей яхте?
Ли посмотрела на компас, потом проверила скорость.
— Да, наверное.
Да, наверное, он действительно разозлился бы. Если бы узнал…
Джейсон выплеснул остывший кофе за борт. Берег был почти не виден. Скоро они выйдут в открытый океан. Почему-то эта мысль грела ему душу.
Он зашел в кубрик и выключил освещение. Погасла подсветка на всех приборных панелях.
Ли запаниковала на палубе:
— Что со светом?
— Тише, я здесь, — успокоил девушку Джейсон, обнимая ее.
— Ты собираешься встать за штурвал? У меня еще двадцать минут! — Ли нравилось стоять у штурвала и смотреть на береговые огни во тьме.
— Нет. — Джейсон осторожно отстегнул ее страховку. — Попробуй рулить без приборов. Я здесь, ничего не бойся.
— Без приборов?
— Да. Слушай свое чувство руля. Оно у тебя есть, я уверен. Осторожнее, ты слишком резко подала яхту вправо.
— Как я могу знать, куда направить курс? Ты должен радоваться, что я не свернула на север по ошибке! — Ли боролась одновременно со страхом и с яростью. Что это еще за новая игра?
— Погоди, — Джейсон встал за спину Ли, перехватил штурвал, — я помогу тебе, пока мы не врезались в берег Нью-Джерси.
Ли прижалась спиной к Джейсону и выпустила штурвал. Она откинула голову на его плечо. Оба были одеты, но даже через толстую ткань Ли ощущала тепло его тела.
— Смотри…
Девушка старалась внимательно слушать то, что Джейсон пытался ей втолковать, но ее мысли текли совершенно в другом направлении.
— Нельзя надеяться только на приборы. В древние времена моряки прекрасно обходились без них…
«Пэсседж» взлетела на волну. Ли инстинктивно прижалась к Джейсону еще плотнее.
— …А мы к тому же сможем сберечь аккумуляторы при выключенной подсветке.
— Так вот что тебя волнует! — с наигранным разочарованием протянула Ли.
— Ночью можно ориентироваться по звездам, маякам, береговым огням…
Внезапно Ли почувствовала, как что-то твердое уперлось ей в ягодицу. Она вырвалась из объятий Джейсона. Джейсон недоуменно взглянул на нее, потом рассмеялся:
— Прости. Это карманный фонарик.
Он достал из переднего кармана штанов фонарь и положил его в карман куртки. Ли покраснела так сильно, что Джейсон заметил это даже в темноте. Он закашлялся, чтобы скрыть свое смущение, но потом рассмеялся:
— Я тебя разочаровал?
Ли ничего не смогла с собой поделать. Она рассмеялась в ответ.
— Давай вернемся к нашей яхте. Если ты потеряла из виду берег, самое мудрое, что ты можешь сделать, — довериться самому морю. Положи ладони на штурвал, но не двигай его.
Яхта заплясала на волнах.
— Надо почувствовать ритм качки. Уловить ветер, — продолжил он.
Ли обернулась, чтобы посмотреть на индикатор ветра.
— Он врет. — Джейсон прижался щекой к щеке Ли, заставив ее повернуться обратно. — Закрой глаза.
Лучше бы он этого не говорил. Зажмурившись, Ли мгновенно представила себе, что губы Джейсона вот-вот прикоснутся к ее губам.
— Ты чувствуешь ветер?
Ветер? Нет, она не чувствовала ветра, только дыхание Джейсона и биение его сердца. Жар разливался по ее телу, ноги подкашивались.
— А теперь выбери в небе звезду. Любую.
Под закрытыми веками Ли мерцали тысячи звезд.
— Ли? Ты спишь?
— Ой… — Она открыла глаза.
— Так не пойдет. Я плохой учитель, если ученик засыпает за штурвалом.
«Возьми себя в руки, — повторяла Ли себе, — не поддавайся на его шарм! Один поцелуй — и мир перевернется для тебя…»
— Я устала. Моя вахта кончилась. Я пойду спать. Спасибо за урок, но…
— Осторожно, идет волна! — Одной рукой Джейсон перехватил штурвал, другой — еще крепче обнял Ли.
Она вырывалась.
— Да отпусти же ты меня!
— Я уже не держу!
Ли освободилась от объятий. Ее сердце колотилось в бешеном ритме.
— Объясни мне причину твоей паники. Я сделал тебе больно?
— Нет. У меня… клаустрофобия.
— Посреди океана?
— Я имею в виду, когда меня держат слишком крепко…
— Ясно. Опять за старое. «Отстань от меня» — помнишь?
— Я терпеть не могу тесные объятия.
— Интересно, а Чарлз тебя обнимает? Или любуется издали? — Джейсон открыто издевался над ней.
— Мы с ним просто друзья! — выкрикнула Ли в отчаянии, что ее не понимают.
Джейсон вздохнул. Что бы он ни сделал, все вызывало совершенно непредсказуемую реакцию у Ли. Чем сильнее Джейсон старался, тем больше ошибок он совершал.
— Иди поспи, — решил он, — если ты мне понадобишься, я позову тебя.
Он лгал самому себе. «Если ты мне понадобишься…» Ли была нужна ему сейчас.
Часы показывали один час восемнадцать минут после полуночи.
Вахта Джейсона кончилась. Все его мысли были только об одном: доползти до койки и мгновенно уснуть. Шестнадцать часов на ногах на палубе «Пэсседж» и бессонная ночь до этого вымотали его окончательно. К тому же болела шишка на лбу — результат столкновения с дверью.
Ли, как только отстояла свое дежурство на палубе, сразу же отправилась спать.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Там, где сбываются мечты"
Книги похожие на "Там, где сбываются мечты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэйл Кэчем - Там, где сбываются мечты"
Отзывы читателей о книге "Там, где сбываются мечты", комментарии и мнения людей о произведении.