Питер Робинсон - Плохой парень

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Плохой парень"
Описание и краткое содержание "Плохой парень" читать бесплатно онлайн.
Стоило старшему инспектору Бэнксу уехать в отпуск, как в его отделении полиции начинаются проблемы. В спальне у подруги его дочери обнаруживается незарегистрированный пистолет, при попытке изъять оружие погибает невиновный человек. Тем временем замещающая Бэнкса (и не совсем безразличная ему) инспектор Энни Кэббот неожиданно застает у него дома дочь Бэнкса Трейси вместе с неизвестным молодым человеком, а тот открывает огонь и ранит инспектора Кэббот. Похоже, Трейси связалась с плохим парнем. Теперь отцу и его подчиненным предстоит, рискуя жизнью, вызволять ее из лап обезумевшего преступника.
Когда глаза попривыкли, Бэнкс увидел три двери. Снова раздался стон, и стало ясно, что он доносится из комнаты, расположенной по левую руку. Бэнкс толкнул дверь, и она медленно открылась. В комнате было еще темнее, чем в холле, поэтому он сразу направился к окну и раздвинул плотные бархатные шторы. Закатное солнце осветило книжные полки во всю стену, современные эстампы в рамках и дорогущую стереосистему, а на полу, в самом центре, — массивный стул, опрокинутый набок, и накрепко прикрученного к нему человека.
— Виктор Мэллори, я полагаю? — не без сарказма произнес Бэнкс.
В ответ раздалось лишь сдавленное рычание.
— Уинсом, будь добра, поищи где-нибудь ножницы или острый кухонный нож, — попросил старший инспектор.
Уинсом вышла в холл, хлопнула одна дверь, затем другая, и вскоре она вернулась, держа в руке небольшие ножницы.
— Отлично.
Бэнкс присел, и в нос ему ударил острый запах мочи — брюки у Мэллори были мокрые, на пол натекла лужа.
— Прежде всего, Виктор, — сказал со вздохом Бэнкс, — хочу вам сообщить, что мы из полиции, никакого вреда вам не причиним, а потому, когда я освобожу вас и сниму кляп, не надо орать: «На помощь!» — или пытаться убежать. Усвоили?
Мэллори кивнул и снова что-то промычал.
— Да вам бы это и не удалось, — продолжал Бэнкс. — Детектив Уинсом — гордость нашей команды по регби. Подножки, блокировки и дроп-кики — ее излюбленные приемы. — Он услышал, как Уинсом что-то недовольно буркнула себе под нос, и весело ей улыбнулся.
— Ладно, чего там, — кивнула она.
Показав свое удостоверение, Бэнкс принялся освобождать пленника от клейкой ленты. Когда он отогнул уголки скотча и резко сорвал кляп с лица Мэллори, тот вскрикнул и прижал ладони к губам. Если наружка и услышала этот вопль, то они явно не торопились пресекать полицейский произвол.
— Вы мне весь рот ободрали, — простонал Мэллори.
Да уж, действительно, на полу, где он лежал, осталось несколько капель крови.
— Нечего ныть, не маленький, — отмахнулся Бэнкс. — В остальном все в порядке? Не надо вызвать врача? Или «скорую»?
— Нет-нет, не стоит. Я… я просто головой ударился, когда стул упал. Думаю, сотрясения нет. Сознания я не терял, никаких симптомов. — Мэллори потер запястья и щиколотки. — Мне бы попить воды.
Уинсом принесла высокий пивной бокал, полный до краев. Он жадно осушил его, даже не замечая, что облил при этом грудь и брюки.
Бэнкс дал ему время размять затекшие мышцы и слегка поприйти в себя.
Мэллори избегал смотреть на Уинсом и обращался исключительно к Бэнксу:
— Э-э, у меня тут случилась небольшая неприятность… видите ли. Вы позволите мне быстро принять душ и переодеться, прежде чем мы пообщаемся?
Его выговор не оставлял сомнений, что он получил отличное образование. На взгляд Бэнкса, манеры Мэллори отдавали откровенным снобизмом.
— На это нет времени, — отказался Бэнкс.
— Но я полагал…
— Хорошо, поступим так: вы можете вытереться и переодеться, но только в моем присутствии. Устраивает вас?
— Согласен, что ж поделаешь.
— А я пока чай приготовлю, — вызвалась Уинсом.
— Прекрасно, — улыбнулся Бэнкс. — Повезло вам, однако. Обычно она чаю не предлагает.
Поднимаясь по лестнице вслед за Мэллори, он заметил, будто бы невзначай:
— Хороший у вас дом.
— Благодарю.
— Сколько ж вы за него заплатили?
— Много.
— Нет, правда. Четвертак? Пол-лимона? Неужели лимон?
— Четыреста штук. Выгодная сделка по тем временам.
Бэнкс насмешливо присвистнул.
Они вошли в однотонную белую спальню с просторными встроенными шкафами и смежной ванной. Бэнкс терпеливо ждал, пока Мэллори разделся, бросил вещи в корзину для грязного белья, тщательно вытерся махровым зеленым полотенцем, которое также отправилось в корзину, и натянул темно-синий спортивный костюм. Когда он был готов, Бэнкс жестом пригласил его первым спуститься по лестнице.
Уинсом устроилась на диване, перед ней на столе их ждали чайник, молоко, сахар и три фаянсовые кружки.
— Я похозяйничаю, раз уж начала? — предложила она, разливая всем чай.
Мэллори уселся у камина в обширное кресло с мягкими подлокотниками, Бэнкс занял место напротив.
— Ну что ж, Виктор, расскажите, что у вас тут случилось.
— Пришли двое. Они… скрутили меня — да вы и сами видели, — а потом преспокойно ушли, бросив на произвол судьбы. Я мог умереть с голода или задохнуться, если бы вы не появились так вовремя.
— Мы с удовольствием приняли бы награду за спасение вашей жизни, — усмехнулся Бэнкс, — но что-то мне подсказывает, вы несколько преувеличиваете. Долго вы пробыли в таком положении?
— Даже не знаю. Я потерял счет времени. Они пришли сразу после ланча.
— Значит, часов пять-шесть. — Бэнкс поглядел на Уинсом, которая сделала соответствующую запись в своем блокноте.
— Да, примерно так. Я пытался освободиться, но в итоге лента затянулась еще туже. И тогда я рванул так сильно, что опрокинулся вместе со стулом на пол. Абсолютно беспомощное состояние — словно жук, которого перевернули на спину, или черепаха.
— Да, мы видели.
— Слушайте, вы не против, если я плесну себе чуть-чуть бренди? Чай, это, конечно, прекрасно, но я все же пережил сильнейший шок.
— Нисколько.
— Позвольте предложить… в смысле, никто из вас не желает чего-нибудь?
— Нет, спасибо. — Бэнкс отхлебнул из своей кружки. — Я ограничусь чаем.
Уинсом отрицательно покачала головой.
— О’кей. — Мэллори подошел к буфету, открыл бар и щедро налил в хрустальный бокал коньяку «Реми Мартен». — То, что нужно, — пробормотал он, отхлебнув изрядный глоток.
— Думаю, вы понимаете, что мы хотим получить ту же информацию, что и ваши предыдущие посетители.
— Да уж, догадался. Надеюсь, вы не станете связывать меня и угрожать хирургическими инструментами, правда?
— А они угрожали?
Мэллори театрально передернулся. Впрочем, подумал Бэнкс, может, не так уж и театрально.
— Особенно один из них. Настоящий психопат.
— Киаран. Это его любимый прием, очень убедительный.
Мэллори чуть не поперхнулся коньяком:
— Так вы их знаете?
— Вряд ли я ошибся, — ответил Бэнкс. — Уинсом, будь добра.
Она достала из папки рисунки Роуз и передала их Мэллори.
— О господи! Да, это они. — Он вернул рисунки Уинсом.
— Ну, тогда вам крупно повезло, — сообщил ему Бэнкс. — Вы все еще целы, а не разобраны по частям. — Он поставил кружку на стол, подался вперед и хрустнул пальцами. — Виктор, у нас нет времени на долгие разговоры. Они и так уже опережают нас на несколько часов, а на кон поставлено слишком много. Куда больше, чем вы можете себе представить.
— Но кто они? При чем тут я? Вы намерены их арестовать?
— Как много вопросов. Однако спрашивать сейчас буду я. Вы в курсе, что ваш приятель Джафф Маккриди работает на человека по фамилии Фанторп, более известного под кличкой Фермер?
— Фанторп? Нет. А кто это?
— Скажу только, что на него же работают и Киаран с Дарреном, ваши недавние гости. И они охотятся за Джаффом, по поручению Фермера.
Мэллори нервно сглотнул. Бэнкс видел, как у него судорожно дернулся кадык.
— Они хотели узнать, где Джафф. Только и всего.
— Вы знаете, где он?
— Нет. Честно, не знаю.
— Какие-то соображения у вас наверняка есть. Уверен, что Даррена и Киарана не устроило бы простое «не знаю». И что-то вы им рассказали. Иначе они отрезали бы вам… хотя бы мизинец, чтобы рассеять всякие сомнения. А у вас и волосок с головы не упал. Все повреждения вы нанесли себе сами.
— Они меня терроризировали! Издевались надо мной. В моем собственном доме!
— Вы целы, а потому я убежден: вы сообщили им нечто важное и не тянули с ответом. Надеюсь, теперь скажете это и нам. Вы у нас в долгу, отплатите хоть такой малостью.
Мэллори неуверенно хмыкнул.
— Согласитесь, они вас связали, грозили искалечить, а мы, напротив, освободили, — усмехнулся Бэнкс, — позволили сменить мокрые штаны, выпить чайку и бренди. Вы наш должник, Виктор. Это, по-моему, очевидно.
— Вы себя ведете точно так же, как они.
— Не старайтесь казаться глупее, чем вы есть. Где Джафф Маккриди?
Виктор отвернулся в сторону:
— Не знаю.
— Вот, так-то лучше. Теперь я уверен, что вы лжете. Прекрасно, люблю ясность. — Бэнкс достал листок, где был записан номер машины, которую обнаружили в пустошах, и назвал его Мэллори. — Вам это о чем-то говорит?
— Ну да. Это номер моей машины.
— Отлично. Рад, что вы этого не отрицаете. Продолжим. Что ваша машина делала в окрестностях Грэтли?
— Я даже не знаю, где это — Грэтли.
— А я вас об этом и не спрашивал. Как она туда попала? И не говорите мне, что машину украли.
— Ладно, я одолжил ее Джаффу. Вам это известно, иначе бы вы ко мне не пришли. И что? Он мой товарищ. Я знать не знал, какие у него проблемы.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Плохой парень"
Книги похожие на "Плохой парень" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Питер Робинсон - Плохой парень"
Отзывы читателей о книге "Плохой парень", комментарии и мнения людей о произведении.