Рэй Карсон - Книга шипов и огня

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Книга шипов и огня"
Описание и краткое содержание "Книга шипов и огня" читать бесплатно онлайн.
С самого детства Элизе уготован особый путь. Она не только принцесса Оровалле, но и избранная на служение высшими силами. Как гласит священный текст, раз в столетие Божественный камень выбирает себе носителя, которому суждено совершить нечто великое. Только вот Элиза совсем не чувствует себя готовой ни к каким свершениям. Ей шестнадцать, она толстая и некрасивая, у нее нет друзей, и она должна стать тайной супругой короля Алехандро, который женится на ней ради блага своего государства. Но однажды Элиза решает, что больше никому не позволит унижать ее и использовать в политических играх. Она обещает себе, что станет великой королевой и разгадает тайну своего служения.
— Суп. У меня не так хорошо выходит, как у Косме, но я сделаю.
Я позволяю ему заботиться обо мне и закрываю глаза, счастливая от того, что выжила. Потягиваю ступни и руки, чтобы разобраться, где болит. Постоянно болит повсюду, но особенно плохо в области ребер и в левом виске. Я лежу ничком, что-то мягкое подложено мне под шею, ремень прижимает правую руку к телу. Неподалеку потрескивает костер. Впервые за много дней я в благословенном тепле.
— Умберто… моя рука…
Костер вспыхивает с характерным звуком, когда он ворошит поленья.
— Думаю, у тебя треснула пара ребер, когда ты упала с холма. Я зафиксировал твою руку, чтобы ты не повредила ее, пока спала.
— Ты видел, как я упала?
— Элиза, ты рухнула прямо на мой прекрасно замаскированный привал.
Вскрик потрясения, вырвавшийся из моей груди, отозвался острой болью в ребрах. Из глаз брызнули слезы, дыхание участилось. Умберто был конечной целью. Мой Божественный камень вел меня к Умберто.
Очень больно стараться не заплакать. В глазах темнеет.
— Умберто, — шепчу я.
— Ты в порядке, Элиза?
Я вижу только его силуэт, становящийся все темнее.
— Я решила потерять сознание, пока ты готовишь суп.
Я погружаюсь в прекрасное состояние, мягкое и теплое. Но что-то маячит на краю сознания. Мне что-то надо сказать Умберто. Надо сказать о предателе.
Я сплю.
Глава 23
Уже почти темно, когда я просыпаюсь. Я открываю глаза и вздрагиваю от ухмылки, парящей над моим лицом.
— Мне показалось, я услышал, что ты проснулась. Голодная?
Я что-то бормочу в ответ. Умберто поднимает мою голову и прикасается ложкой с супом к моим губам. Суп водянистый и замечательный. Я хихикаю.
— Что? Чему ты смеешься?
— Все как раньше, когда вы похитили меня. Только вот суп не такой хороший.
— Мне жаль, Элиза, — отвечает он с померкшей улыбкой, садясь на пятки.
— Нет! Суп отличный!
— Я о похищении.
— О. — Я глубоко вздыхаю, боль бьет меня в грудь.
— Ты неудачно упала. — Он дает мне еще супа. — Но тебе повезло. Ты могла бы кашлять кровью, или сломать ногу, или…
— Не чувствую себя очень удачливой. По-моему, мне становится хуже.
— Ребра с трещинами болят сильнее всего на второй день. Потом будет легче.
— Умберто! — Волна тошноты прокатывается от головы к желудку, когда я пытаюсь сесть. — Мы должны идти, мы должны всем рассказать.
Все плывет перед глазами, но я должна встать.
— Мы никуда не пойдем. — Он кладет руку мне на грудь и силой укладывает обратно. — Тебе нельзя совершать переходы как минимум две недели.
— Две недели! Умберто, нас предали. Мы должны сказать Алентину.
Ложка замирает в воздухе, взгляд становится напряженным.
— Предали? Что ты имеешь в виду?
Я с тоской смотрю на ложку.
— Белен. Я видела его в лагере. Он ел с Инвьернами, как со старыми друзьями.
Ложка трясется. Я ловлю ее подбородком и раскрываю рот. Голод все еще грызет меня.
— Белен… он бы никогда…
Я снова ложусь, вздыхая от боли в груди.
— Как бы еще они нас нашли? Они не упали на нас, помнишь? И не заметили снизу. Они шли прямо к нам. Они уже знали.
Он молчит слишком долго. Мой желудок урчит.
— Ты уверена, что видела Белена? Уверена?
— Уверена. Я прошла прямо мимо него.
— Он заметил тебя?
— Может быть. Но вряд ли узнал.
Он смотрит в сторону.
— Белен, — бормочет он. — Почему ты сделал это.
Невыносимо видеть выражение страдания на его лице.
— Мне очень жаль.
— Ты права. Мы должны всем сказать.
— Может, есть другое объяснение. Может, он пришел за мной.
— Хм-м. Может быть. — Но в его голосе нет искренности. — Доедай суп.
С энтузиазмом я проглатываю суп, остается совсем чуть-чуть, когда я замечаю покалывание в горле, легкий привкус корицы.
— Ты добавил сон-траву в мой суп.
— Да. Ровно настолько, чтобы тебя не мучила боль во сне. Завтра ты расскажешь мне, что ты делала в лагере Инвьернов. И мы подумаем, что нам делать дальше.
Веки тяжелеют, мир проглатывает мое тело.
— Умберто, я так рада, что ты здесь.
— И я рад, принцесса.
— Ты хочешь сказать, ты просто вышла из его палатки в его же платье? — В его голосе слышно недоверие, а смех собрался в уголках его глаз.
— Да. Я надеялась взять одежду с собой, но пришлось оставить — слишком выделялась бы на утесе.
— Ты забралась на утес? В темноте?
Я протягиваю ему свои ладони, показываю палец, перевязанный влажной коричневатой лентой.
— Не советую. Я вот ноготь содрала. А, еще.
Я поднимаю другую рук у и сдираю бинт. В месте, где анимаг меня ранил, все еще болит, но боль не такая острая, как та, что пронзает мои ребра, так что я почти забыла о ней. Повязка присохла к руке, так что приходится подергать, чтобы снять ее.
— Я думаю, здесь есть заражение.
Он берет меня за запястье, поворачивает руку, взгляд скользит вдоль параллельных рубцов.
— Все не так плохо. Мне придется вскрыть их и почистить, а потом дать пару дней просохнуть. Кожа рядом выглядит здоровой, но будет немного больно. Если мы сделаем это сейчас, думаю, все отлично заживет.
— Делай, — говорю я, сглотнув.
Мгновение он держит свой кинжал в огне, затем остужает. Он отвлекает меня болтовней, вскрывая раны, и я удивляюсь, насколько незначительна эта боль. Больше похоже на простое давление, как будто он режет рукав одежды. Но когда он начинает вычищать заразу, черные точки прыгают туда-сюда у меня перед глазами. Украдкой я бросаю взгляд на рану. Зеленоватая жидкость с оттенком крови сочится из моей руки. Я отворачиваюсь и сжимаю зубы, а Умберто тянет меня за предплечье. Когда он промывает рану ледяной водой, из моих глаз текут слезы.
Умберто бросает мои бинты в костер, и пламя вспыхивает. На миг воздух наполняет запах горелого мяса. Я лежу не шевелясь и почти не дыша.
— Мне стоило бы оставить тебя в покое хотя бы на неделю, — размышляет он вслух. — Но мы должны вернуться в деревню как можно быстрее.
Умберто может пойти без меня, но я боюсь предложить это. Я вообще не хочу больше оставаться одна. Вместо этого я спрашиваю:
— А как Косме и Хакиан?
— Мы с сестрой нашли Хакиана через несколько часов. Или, скорее, он нас нашел. Он наблюдал за лагерем и увидел, что нас преследуют. — Его лицо напряглось. — Мы разделились, чтобы повысить шансы на выживание. Не знаю, удалось ли это хоть одному из них. Если да, то они теперь далеко.
— Но ты вернулся.
— Я не мог оставить тебя.
Мы смотрим друг на друга. Я хочу, чтобы он снова поцеловал меня. Возможно, мне стоит сказать об этом.
Наконец я говорю:
— Мы все еще очень близко к армии.
Его взгляд переходит к моим губам.
— Да.
— Не стоит оставлять костер.
— И правда.
— Гаси его, Умберто. Я в порядке. А завтра отправимся.
Он трясет головой, словно хочет прочистить мысли.
— Ты не можешь идти.
— Могу, точно. Я начну потихоньку. Обещаю. Ты можешь разведать местность утром. Найти укромное место для привала в нескольких часах ходьбы отсюда. Вернуться за мной. Если сработает, на следующий день я смогу пройти чуть больше.
Он начинает сопротивляться, но замолкает. Я знаю, что он отчаянно хочет узнать, что стало с другими, и предупредить деревню.
— Хорошо, попробуем, — уступает он и мягко улыбается. — Видишь, я был прав. Ты храбрее, чем ты думаешь.
Его взгляд так поглощен моим лицом, что мне приходится отвернуться.
Каждый шаг отдается болью в спине и ребрах. Ходьба одновременно и страдание, и облегчение, потому что движение прогоняет скованность. Дышать почти невозможно, но голова проясняется, шея расслабляется, а синяки на руках и ногах из сиреневых становятся желтыми. Божественный камень больше не посылает мне ледяных сигналов, но я все же продолжаю молиться.
На следующий день мы делаем то же самое, проводя в пути всего несколько часов. Еще через день мой утренний чай оставляет пряный вкус в горле.
— Ты подсыпал сюда сон-травы?
Умберто просто стоит с самодовольным видом.
Я откидываюсь назад, на спальник, который он мне подкладывает. Все плывет.
— …ненавижу тебя, — говорю я.
— Об этом ты расскажешь мне завтра. — Он наклоняется ко мне, и я лишь смутно ощущаю, как он целует меня в лоб.
По пути я замечаю постепенное исчезновение растительности, и это меня радует, как и теплый воздух, приходящий из пустыни. Почва становится красной, холмы поднимаются до небес, слоистые как огонь, и меня даже посещает приступ ностальгии.
Когда нам остается идти до секретной деревни еще полдня, караул встречает нас и торопится вперед предупредить других, чтобы нас не убили на месте. Обменявшись удивленными взглядами, мы с Умберто ускоряем шаг. Он идет вперед, не сомневаясь, и я благодарю Бога за то, что он привел меня к нему. Эта сухая холмистая земля представляет собой лабиринт одинаковых холмов и ложбин, и я бы никогда не нашла верной дороги без его помощи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Книга шипов и огня"
Книги похожие на "Книга шипов и огня" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Рэй Карсон - Книга шипов и огня"
Отзывы читателей о книге "Книга шипов и огня", комментарии и мнения людей о произведении.