Эрих Ремарк - Тры таварышы (на белорусском языке)
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Тры таварышы (на белорусском языке)"
Описание и краткое содержание "Тры таварышы (на белорусском языке)" читать бесплатно онлайн.
З купаннем увечары не атрымалася. Мы зрабiлi прагулку пехатой да вёскi, а на змярканнi пакаталiся на "сiтраэне", потым Пат раптам адчула недамаганне i папрасiлася дадому. Я i раней часта заўважаў у яе гэта - раптоўны пераход ад ажыўлення да раптоўнай зморы. У яе было няшмат сiлы i нiякiх рэзерваў, хоць па ёй гэтага нельга было заўважыць. Яна заўсёды трацiла ўсе свае ўнутраныя запасы жыццёвай сiлы, i здавалася, што яна нястомная ў сваiм маладым спрыце - але раптоўна наступаў момант, калi яе твар рабiўся бледны, а вочы глыбока западалi. Сiлы пакiдалi яе. Яна стамлялася не паступова, а за некалькi секунд.
- Паедзем дадому, Робi, - сказала яна, i яе прыглушаны голас гучаў на больш нiзкiх нотах, чым звычайна.
- Дадому? Да фройляйн Эльфрыды Мюлер з залатым крыжыкам на шыi? Невядома, што гэты д'ябал прыдумаў тым часам.
- Дадому, Робi, - сказала Пат i зморана схiлiлася да майго пляча. - Тут наш дом.
Я зняў адну руку з руля i абняў яе. Так мы павольна ехалi праз сiнi туманны змрок, i калi нарэшце ўбачылi асветленыя вокны маленькага дамка, якi, нiбы цёмны звярок, прымасцiўся ў куточку роўнай далiны, мне сапраўды здалося, што мы прыехалi дадому.
Фройляйн Мюлер ужо чакала нас. Яна пераапранулася i была не ў чорнай шарсцяной сукенцы, а ў чорнай шаўковай - такога ж пурытанскага крою. Замест крыжыка на шыi цяпер вiсела эмблема сэрца, якара i крыжа адначасова - царкоўны сiмвал веры, надзеi i любовi.
Яна была цяпер значна больш зычлiвая, чым удзень, i спытала, цi згодныя мы павячэраць яйкамi, халодным мясам i вэнджанай рыбай. Яна вячэру ўжо прыгатавала.
- Ну, што ж, - сказаў я.
- Вам не падабаецца? Свежавэнджаная рачная камбала. - Яна глядзела на мяне са страхам.
- Добра, - холадна сказаў я.
- Свежавэнджаная камбала вельмi смачная, - заявiла Пат i з дакорам зiрнула на мяне. - Гэта найлепшая яда нанач, лепшай i прыдумаць нельга ў першы дзень на моры, фройляйн Мюлер. Каб яшчэ гарачанькай гарбаты...
- Ёсць, ёсць! Гарбата сапраўды гарачая! З задавальненнем. Зараз прынясуць.
Фройляйн Мюлер з палёгкай пабегла, шоргаючы шаўковай сукенкай.
- Ты сапраўды не любiш рыбы? - спытала Пат.
- Яшчэ як люблю! Камбалу! Пра яе я мару ўжо некалькi дзён.
- А сам задзiраеш нос. Вось гэта здорава!
- Трэба было аддзячыць за тое, як яна сустрэла нас удзень.
- Ах, божа мой! - Пат засмяялася. - Навошта табе? Я ўжо даўно забылася.
- А я - не, - сказаў я. - Я так лёгка не забываю.
- А варта было б, - падказала Пат.
Прыйшла служанка з падносам. Скура камбалы была залацiстая, як тапаз, яна пахла морам i дымам. На падносе былi яшчэ свежыя крэветкi.
- Я пачынаю забываць, - сказаў я замiлавана. - Акрамя таго, у мяне абуджаецца воўчы апетыт.
- У мяне таксама. Але падай мне спачатку гарачай гарбаты. Дзiўна, як мне холадна. А на дварэ ж вельмi цёпла.
Я зiрнуў на яе. Яна была бледная, хоць i ўсмiхалася.
- Больш i гаворкi не можа быць пра такiя працяглыя купаннi, - сказаў я i спытаў у служанкi: - У вас ёсць ром?
- Што?
- Ром. Пiтво ў бутэльках.
- Ром?
- Ром.
- Няма.
Яна ўтаропiлася на мяне. Твар яе быў падобны на поўню з цеста.
- Няма, - сказала яна яшчэ раз.
- Добра, - сказаў я. - Нiчога. Бывайце. Бог з вамi.
Яна знiкла.
- Якое шчасце, Пат, што ў нас прадбачлiвыя сябры, - сказаў я. - Сёння ранiцай, калi мы ад'язджалi, Ленц паставiў мне ў машыну даволi цяжкi скрутак. Глянем, што там.
Я прынёс пакунак з машыны. Гэта быў карабок з дзвюма бутэлькамi рому, бутэлькай каньяку i бутэлькай партвейну. Я падняў iх на святло.
- Нават ром "Сен-Джэймс"! Хлопцы надзейныя.
Я адкаркаваў бутэлькi i лiнуў Пат у гарбату. Я заўважыў, што яе рука дрыжала.
- Табе сапраўды так холадна? - спытаў я.
- Было. Цяпер ужо лепш. Добры ром. Але я зараз пайду ў пасцель.
- Iдзi неадкладна, Пат, - сказаў я. - Мы падсунем стол i павячэраем.
Яна паслухалася. Я прынёс ёй яшчэ адну коўдру з майго ложка i падсунуў стол.
- Можа, табе зрабiць сапраўдны грог, Пат? Гэта яшчэ лепш. Я хуценька прыгатую.
Яна пахiтала галавой.
- Я зноў адчуваю сябе добра.
Я зiрнуў на яе. Яна i праўда выглядала ўжо лепш. Вочы яе зноў заззялi, вусны былi вельмi чырвоныя, а скура мела матавы колер.
- Дзiўна, як хутка гэта праходзiць, - сказаў я. - Напэўна, ром дапамог.
Яна ўсмiхнулася.
- I ложак таксама, Робi. Найлепш мне дапамагае ложак. Ён мой прытулак.
- Дзiўна. Я звар'яцеў бы, калi б мне давялося так рана класцiся спаць. Аднаму, вядома.
Яна засмяялася.
- Жанчына адносiцца да гэтага крыху iнакш.
- Не кажы: жанчына. Ты - не жанчына.
- А хто ж?
- Не ведаю. Але не жанчына. Калi б ты была сапраўдная, нармальная жанчына, я не пакахаў бы цябе.
Яна глянула на мяне.
- А ты ўвогуле можаш пакахаць?
- Што ж, - сказаў я. - Пытанне якраз для вячэры. Яшчэ ёсць пытаннi?
- Магчыма. Але дзе адказ на гэтае?
Я налiў сабе чарку рому.
- Будзь здарова, Пат. Магчыма, ты маеш рацыю. Магчыма, нiхто з нас не можа. Ну, так, як раней. Але мы кахаем не горш. Толькi iнакш. Iншыя погляды на гэта.
Пастукалi ў дзверы. Увайшла фройляйн Мюлер. У руцэ ў яе быў маленькi графiнчык, на дне якога пляскалася кропля нейкай вадкасцi.
- Я прынесла вам рому.
- Дзякую, - сказаў я, з хваляваннем разглядаючы шкляны напарстак. - Вельмi ўдзячны вам за ласку, але мы ўжо знайшлi сродак.
- О божа! - яна са страхам разглядала бутэлькi на стале. - Вы так шмат п'яце?
- Толькi для лячэння, - адказаў я мякка, пазбягаючы глядзець на Пат. Прапiсана лекарам. У мяне занадта сухая печань, фройляйн Мюлер. Але цi не зробiце нам ласку?
Я адкаркаваў бутэльку партвейну.
- За ваша здароўе! Каб ваш дом напоўнiўся клiентамi.
- Вялiкi дзякуй!
Яна ўздыхнула, зрабiла лёгкi паклон i прыклалася да чаркi, як птушачка.
- За добры адпачынак! - Потым яна з хiтрынкай усмiхнулася мне. - Моцны партвейн. I добры.
Ад здзiўлення, што яна так перамянiла тон, у мяне ледзь чарка не выпала з рук. Фройляйн Мюлер зачырванелася, вочы яе заiскрылiся. Яна пачала гаварыць пра ўсё ўсякае, што нас зусiм не цiкавiла. Пат з анёльскiм цярпеннем трывала яе. Нарэшце фройляйн звярнулася да мяне:
- Значыць, у пана Кёстэра ўсё ў парадку?
Я кiўнуў галавой.
- Ён быў такi сцiплы ў той час, - сказала яна. - Бывала, за дзень не вымавiць нiводнага слова. Ён i цяпер такi маўклiвы?
- Цяпер ён час ад часу размаўляе.
- Ён прабыў тут амаль год. Заўсёды адзiн...
- Так, - сказаў я. - У такiх выпадках заўсёды гаворыш менш.
Яна сур'ёзна кiўнула галавой i глянула на Пат.
- Вы, пэўна, замарылiся.
- Крыху, - сказала Пат.
- Вельмi, - дадаў я.
- Тады я пайду, - заявiла яна спуджана. - Дабранач! Спiце спакойна!
Яна няўпэўнена пайшла.
- Мне здаецца, ёй хацелася пабыць яшчэ, - сказаў я. - Дзiўна, што гэта з ёй, праўда?
- Беднае стварэнне, - пашкадавала Пат. - Кожны вечар, пэўна, сядзiць адна ў пакоi ў палоне турбот.
- Ну, так, сапраўды, - сказаў я. - Але мне здаецца, што ўвогуле я паводзiў сябе з ёй прыстойна.
- Так i было. - Яна пагладзiла мне руку. - Адчынi крышачку дзверы, Робi.
Я пайшоў i адчынiў дзверы. На дварэ праяснiлася, палоска месячнага святла пралегла па сцяжынцы аж у дзверы. Здавалася, што сад толькi таго i чакаў, калi адчыняцца дзверы, - так настойлiва сюды адразу ўварваўся водар кветак, салодкi пах жоўтафiёля, рэзеды i руж, запоўнiўшы сабой пакой.
- Паглядзi, - сказаў я, паказваючы на двор. У яркiм месячным святле ва ўсю даўжыню бачылася садовая дарожка. Кветкi, нахiлiўшыся, стаялi абапал яе, лiстота была серабрыстага колеру, а краскi, якiя так страката свяцiлiся днём, пафарбаваныя ў мяккiя пастэльныя таны, мiгцелi цяпер загадкава-пяшчотна. Месяцава святло i ноч прыглушылi iх фарбы i сiлу, затое iх пах стаў больш моцны i саладжавы, чым удзень.
Я глянуў на Пат. Яе галава з цёмнымi валасамi - кволая, маленькая, бездапаможная - ляжала на белай падушцы. У яе было мала сiлы, але была тайна кволасцi, тайна кветак у змроку, у плывучым святле месяца.
Яна крыху прыўзнялася.
- Я сапраўды вельмi замарылася, Робi. Гэта кепска?
Я прысеў да яе на ложак.
- Нiчога. Ты выспiшся.
- Але ж ты яшчэ не хочаш спаць.
- Я схаджу яшчэ на пляж.
Яна кiўнула галавой i легла. Я хвiлiнку пасядзеў яшчэ.
- Не зачыняй нанач дзверы, - сказала яна сонна. - Быццам спiш у садзе...
Яна пачала дыхаць слабей, i я цiха ўстаў i выйшаў у сад. Каля драўлянага плота я спынiўся i запалiў. Адсюль можна было зазiраць у пакой. На крэсле вiсеў халат, наверх былi кiнуты сукенка i штосьцi з бялiзны, на падлозе, каля крэсла, стаялi туфлi. Адзiн перавярнуўся. У мяне было незвычайнае пачуццё, быццам я дома. Гледзячы на гэта ўсё, я думаў, што ёсць на свеце чалавек i што ён будзе, што варта зрабiць толькi некалькi крокаў, каб убачыць яго i быць з iм, сёння, заўтра i, магчыма, доўга-доўга...
"Магчыма, - падумаў я. - Магчыма... увесь час гэтае слова, без якога не абысцiся! Упэўненасць, якой не хапала... упэўненасць, якой не хапала ўсяму i ўсiм".
Я пайшоў да пляжа, да мора, насустрач ветру i прыглушанаму шуму, якi накатваўся, як далёкая кананада.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Тры таварышы (на белорусском языке)"
Книги похожие на "Тры таварышы (на белорусском языке)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эрих Ремарк - Тры таварышы (на белорусском языке)"
Отзывы читателей о книге "Тры таварышы (на белорусском языке)", комментарии и мнения людей о произведении.