Chirsine (Aleera) - Темные Волшебники. Часть первая. Триада
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Темные Волшебники. Часть первая. Триада"
Описание и краткое содержание "Темные Волшебники. Часть первая. Триада" читать бесплатно онлайн.
- Ему, вроде бы, там какая-то книга нужна была по темной магии, - продолжил тем временем Джереми.
- Ну и какая же?
- Что-то вроде «Тактика Черной Магии». Название какое-то заковыристое.
Судорожно вздохнув, Гарольд постарался сохранить спокойное лицо и продолжил невозмутимо есть омлет. Мысленно он уже просчитывал, чем все обернется. Каковы шансы того, что Лили Поттер задержится в его комнате из-за какого-нибудь попавшегося на глаза клочка пергамента? Нулевые. Практически нулевые. А того, что Джеймс Поттер нарвется на собственные оповещающие чары, усиленные в несколько раз? Неизвестно. По расчетам Гарри, все заклинания должны были придти в норму.
В повисшей на кухне тишине можно было услышать, как двумя этажами выше раздался какой-то грохот, и дурным голосом взвыло охранное заклятие. Гарри Поттер прикрыл глаза. М-да, сегодня определенно не его день.
В полной тишине братья продолжал ждать. Как ни странно, никто не бежал с воплями вниз по лестнице. Гарольд уже успел позавтракать и теперь с нетерпением смертника-камикадзе, завидевшего свою цель, поглядывал на дверной проем. Причина веселья брата была ясна.
Через пару минут на лестнице послышались шаги. Тяжелые, медленные, можно даже сказать - вальяжные и быстрые, легкие, торопливо-нервные.
«Похоже, это отец, а за ним и мама», - меланхолично подумал Гарри.
Вошедший Джеймс был на удивление спокоен. Предположения же Гарольда подтверждались только тем, что в руках отец семейства держал книгу в кожаном переплете и аккуратно сложенную стопку мятых пергаментов. Следом за ним вошла Лили, бледная и гораздо менее спокойная.
- Доброе утро, сын, - произнес Джеймс Поттер, обращаясь к Гарри.
Тот пробурчал в ответ нечто невразумительное.
- Представь себе, мне сегодня утром захотелось взять почитать одну книгу в нашей библиотеке…
Гарри буркнул что-то вроде «не имею ничего против».
- Так вот, я пошел на третий этаж. Открываю дверь в библиотеку… И вот странность: оказываюсь вынужден отражать свои собственные защитные чары, наложенные, заметь, только на два стеллажа. Сначала мне показалось, что это какой-то сбой.
Гарольд вздохнул. Началось.
- А потом оказалось, что «Черномагической Тактики» в библиотеке нет. Но, о чудо, между стенами рядом со стеллажом Магической Истории обнаружился небольшой зазор. Я попытался отодвинуть одну из стен и нашел потайной ход. Интересно, не правда ли, молодой человек? - Джемс Поттер по-прежнему обращался только к Гарри.
- Действительно, - спокойно произнес в ответ Гарольд. В голове же у него крутились пренеприятные мысли.
- По этому ходу я решил подняться вверх и посмотреть, куда же он ведет. Как оказалось - в тупик, но, что еще более странно, за стеной я услышал голос Лили. Пошарив по стене, я случайно надавил на какой-то камень и оказался в твоей комнате.
- Просто чудеса какие-то! - как можно невиннее усмехнулся Гарри.
- Именно. А там твоя мама с интересом читала твои же конспекты некоторых очень интересных книг по темной магии.
Поттер-старший, ожидая какой-нибудь реакции, наблюдал за сыном. Гарольд молчал.
Ну и что на это сказать?
- Меня, собственно, интересует две вещи, - продолжил, тем временем, отец. - Первое: что ты сделал с моими охранными заклятьями? И второе: куда ты дел волшебную палочку своего брата?
- Ему купили палочку? - шок на лице мальчика был настолько правдоподобным, что Джеймс запнулся на полуслове.
- Так ты не…
- ЕМУ КУПИЛИ ВОЛШЕБНУЮ ПАЛОЧКУ? - Гарольд вскочил со стула.
- Подарили на день рождения, - сухо ответил Поттер-старший. - В таком случае скажи, как давно ты без спросу лазаешь в нашу библиотеку за книгами по Темной Магии?
- Ну, она же наша, значит, и я имею право, - пробормотал мальчик. Ну и новости!
Лили Поттер, не дожидаясь, пока муж найдет, что ответить, сообщила сыну дрожащим голосом:
- Мы с твоим отцом решили, что ты на некоторое время отправишься к моим родственникам в Литтл-Уинглинге…
- К магглам, - закончил Джеймс Поттер. - А мы пока разберемся, что ты еще успел натворить в доме. Можешь собираться прямо сейчас.
Мальчик не двигался с места, его брат же вовсю ухмылялся.
- Я сказал - живо! - самообладания Джеймса Поттера надолго не хватило. - Радуйся, что только к магглам отправляешься, а не вон из дома на улицу! И, не дай Мерлин, по приезду ты продолжишь заниматься подобными вещами! И крайне рекомендую не попадаться мне на глаза, иначе прежняя жизнь тебе раем покажется! А все эти записи… ты больше не увидишь!
Слегка ошалевший мальчик безропотно поднялся со стула и пошел в свою комнату собирать вещи. Одна часть его мозга все еще находилась в некотором ступоре, другая же вовсю просчитывала варианты последующих событий. В том числе радовало и то, что волшебную палочку он догадался взять с собой, спрятав в рукав рубашки. Иначе бы такое началось! Да и сейчас он еще легко отделался - все могло бы выйти и гораздо хуже. Неужели мать постаралась и вовремя «прикрыла» свое нерадивое дитя? Значит, его отправляют к магглам… Самое обидное, что колдовать он, похоже, не сможет. Потому что за применением магии у не-волшебников Министерство следит строго. В разы строже, чем за домами служащих Аврориата.
Вслед за Гарольдом в его комнату поднялась и Лили. Она села на кровать мальчика, устало вздохнув.
- Я уговорила твоего папу отправить тебя к Дурслям - это семья моей сестры Петуньи. Я у нее уже давно не была, да и расстались мы не при самых лучших обстоятельствах… тебя может ожидать прохладный прием, но это лучший вариант, поверь. Гарри, ну почему ты молчишь?
- А что мне сказать? Спасибо? Ладно, я очень благодарен. Ведь вы действительно могли бы меня отправить куда подальше, в тот же детский дом…
- Гарри, не говори так! Просто Джеймс очень расстроен тем, что ты сильно отличаешься от нас… от негою
- Короче - не вижу в моем тупом братце героя Магического Мира?
- Гарри, да ну что же это такое… Твой брат не тупой! Ты просто даже не пытаешься с ним поговорить!
- Пытался. Сегодня во время завтрака. Знаешь, мам, невозможно нормально общаться с человеком, когда он постоянно тебе всеми фибрами своей души желает всяческих гадостей. Вот другое дело - Малфой.
- Так ты был вчера у Малфоев? - Лили Поттер изумленно подняла брови.
- А где еще? Вам Грюм, небось, наплел Мерлин знает что! Вполне нормальные люди, между прочим, зря вы с отцом их так не любите… - спокойно произнес мальчик, укладывая вещи в небольшую сумку. - Мам, ну не надо плакать. Ну да, я не такой как все Поттеры… Это же не конец света.
В дверях появился Джеймс.
- Успел свою мать до слез довести? - зло прошипел он. - Бери вещи и идем.
Гарольд, послушно спустился за отцом в гостиную, подозревая, что лишние высказывания могут ему стоить больших неприятностей.
Они вышли из дома и прошли еще метров сто в сторону стоявшего недалеко леса - до конца антиаппарционного барьера. Схватив сына за руку, он аппарировал.
* * *
Гарри стоял перед домом номер четыре по Тисовой улице. Минуту назад его оставил здесь отец, далеко не самым подробным образом объяснив, что делать. Мальчик, постояв перед домом, взял в руку сумку с вещами и подошел к двери. Позвонив, он чуть отошел, ожидая реакции.
Несколько секунд спустя дверь открыла высокая худая женщина.
- Здравствуйте, мэм, - робко произнес мальчик, припоминая, как расписывал Дурслей отец. Он не был особо уверен, что здесь сработает «золото правило» (то самое, касающееся соотношения описания Джеймсом людей к тому, какими они являются на самом деле), так как почти не знал магглов. - Я Гарри Поттер, сын вашей сестры…
- Ах, Гарри! Ну, наконец-то! - женщина радостно заулыбалась, что еще сильнее смутило мальчика. - Я все жду, когда же Лили покажет мне своего сына!
- Э-э… Мэм, родители дали мне письмо для вас, они сами заняты э-э… ремонтом.
Миссис Дурсль взяла из рук мальчика пергамент и с интересом углубилась в чтение.
Гарри продолжал ждать ее реакции. Особенно свирепой (как ее расписывал отец) миссис Дурсль ему не казалась.
- Конечно, ты можешь оставаться у нас погостить! - закивала она, толком даже не дочитав письмо. - Я буду очень рада, проходи, дорогой.
- Миссис Дурсль…
- Можешь звать меня просто тетей Петуньей.
- Хорошо, тетя Петунья, там не сказано как долго я у вас буду в гостях? - поинтересовался Гарольд, кивая на письмо.
- Вроде несколько недель, разве тебя не предупредили? - Петунья Дурсль рассеянно оглянулась на мальчика. - Бери свои вещи и проходи в дом, я познакомлю тебя с семьей.
Перешагнув через порог вслед за миссис Дурсль, Гарри оказался в маленькой опрятной прихожей.
- Вернон, Дадли, идите посмотреть, кто приехал к нам в гости! - тетя Петунья тем временем прошла на кухню.
Вскоре откуда-то сбоку появился полный усатый мужчина.
- Здравствуй, молодой человек, - произнес он, протягивая для рукопожатия свою широкую, мясистую ладонь. - Я Вернон Дурсль.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Темные Волшебники. Часть первая. Триада"
Книги похожие на "Темные Волшебники. Часть первая. Триада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о " Chirsine (Aleera) - Темные Волшебники. Часть первая. Триада"
Отзывы читателей о книге "Темные Волшебники. Часть первая. Триада", комментарии и мнения людей о произведении.