» » » Аннет ОБрайн - Тень скарабея


Авторские права

Аннет ОБрайн - Тень скарабея

Здесь можно скачать бесплатно "Аннет ОБрайн - Тень скарабея" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Мистика, издательство Эксмо, год 2013. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Аннет ОБрайн - Тень скарабея
Рейтинг:
Название:
Тень скарабея
Издательство:
Эксмо
Жанр:
Год:
2013
ISBN:
978-5-699-66027-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тень скарабея"

Описание и краткое содержание "Тень скарабея" читать бесплатно онлайн.



Лондон, середина XIX века… Молодая американка Кейтлин приезжает к своему дяде, барону Джону Маккензи, и с ужасом узнает, что он убит в собственном доме накануне ночью. Более того, причина убийства — таинственный талисман, якобы принадлежавший Наполеону и дарующий своему хозяину безграничную власть…

Разбираться девушке придется не только с загадкой дядиной смерти, но и со своими чувствами, ведь на ее сердце претендуют и скромный следователь Гарри Дэвис, и обольстительный кузен — Даниэль Фармер.






Вид у молодого человека был такой оскорбленный, что Лиз сразу поумерила пыл и пробормотала:

— Вы уж меня простите… — Но тут ее взгляд наткнулся на Кейтлин, и она снова взвилась: — Поясните-ка, юная леди, что вы тут забыли ночью? Если вы, не дай бог, тоже играли в карты, ваш папенька…

— Пошла вниз. Попить, — ляпнула первое, что пришло в голову, Кейтлин и посмотрела в лицо служанки с самым честным видом. — И не нужно приплетать моего папеньку! Он, наверное, икает с того момента, как наш корабль вышел из порта.

— А вы ведите себя достойно! — фыркнула Лиз и подозрительно уточнила: — Я же приносила кувшин с водой с вечера к вам в комнату…

— А я все выпила.

От дальнейших вопросов Лиз отвлекли прибежавшие на крики кухарка в смешном ночном чепце с рюшами и держащиеся за руки молоденькие служанки. Они, увидав Даниэля, тут же заулыбались и смущенно захихикали, вызвав у Кейтлин лавину ничем не обоснованной ревности. Меган просочилась в комнату незаметно и сразу же прошла в дальний угол, где присела на стул рядом с застывшим, словно изваяние, Мэлори. Девушка ласково взяла его за руку и безмятежно улыбнулась. Кейтлин разозлилась сильнее — похоже, все в курсе происходящего, кроме нее.

Лиз и служанок удалось выгнать из кабинета не скоро — они отказывались уходить, пока госпожа не отправится спать, а Кейтлин не желала идти в свою комнату, пока не получит объяснений от Мэлори, Даниэля, Диккенса и, для полной картины, своей компаньонки. Она и спасла положение. Меган подошла к Лиз, смущенно ей улыбнулась и показала на дверь, потом покосилась на стул, словно бы обещая служанке, что обязательно присмотрит за Кейтлин.

Лиз подумала и кивнула — Меган ей нравилась, хотя Кейтлин этой симпатии не разделяла. Девушке хотелось огрызнуться на компаньонку и сдать ее умение говорить, но она, представив реакцию Лиз, решила промолчать. Иначе любопытных служанок не получилось бы выставить из комнаты до утра.

— И все же, что здесь произошло? — уточнила Кейтлин, когда бухтящая себе под нос Лиз наконец-то ушла и в комнате воцарилась относительная тишина.

— Может быть, мы сначала дадим слово сэру Диккенсу, — предложил Даниэль, — а потом в тесном семейном кругу обсудим все дальнейшие вопросы?

— Ну уж нет! — Диккенс встрепенулся, и в его глазах мелькнул упрямый огонь. — Я ничего не скажу, пока сам не получу объяснения!

— Так мы мигом можем вызвать мистера Дэвиса, ему не привыкать врываться к нам домой среди ночи.

Кейтлин услышала в словах Даниэля издевку и метнула в него ненавидящий взгляд. Следующую фразу она произнесла исключительно из чувства противоречия и желания досадить:

— А я согласна с мистером Диккенсом. Я хочу знать, кто такой Мэлори! Или, может, точнее будет сказать, что он такое?

— Помните историю, которую я вам рассказал на днях? — Даниэль смирился и не стал продолжать спор дальше.

— Историю влюбленных из беседки? — уточнила девушка.

— Нет. Ту, которую я рассказал чуть позже, — про развалины дома, существовавшего здесь задолго до постройки этого.

— Да, помню, но к чему сейчас вы ведете?

— Позвольте, я повторюсь? Чтобы вы вспомнили подробности, а сэр Диккенс не начал задавать вопросов, которые, несомненно, будут меня раздражать.

— А почему рассказывать будете вы, а не сам Мэлори?

— Думаю, у лорда Фармера получится лучше, — отозвался дворецкий. На его лице застыло мрачное выражение — он словно боялся того, что поведает Даниэль.

— Да, я тоже так считаю, — кивнул молодой человек. — Рабочие убирали завалы во дворе, когда Джон только въехал в дом. Они получили приказ разобрать по кирпичику развалины старинного строения и сровнять его с землей. Тогда-то один из них и наткнулся на остатки древней могилы. Джон смог прочесть на надгробии лишь часть надписей. Судя по полустершимся датам жизни и смерти, это была могила пятнадцатого века. На камне было выбито имя: «Томас Мэлори»…

— Это ваш предок? — уточнила девушка.

— Не совсем, — смущенно отозвался дворецкий.

— Могила оказалась разрушена, — продолжил Даниэль, — кости почти истлели, а вот череп прекрасно сохранился. Джон забрал его к себе. Заодно, порывшись в старых документах, выяснил, что это и есть тот самый сэр Томас Мэлори.

— Тот самый? Который написал «Смерть Артура»?

— Именно. Автор «Книги о короле Артуре и о его доблестных рыцарях Круглого стола». Биографию его вы все знаете: пятнадцатый век, Уорикшир, рыцарство и участие в войне Алой и Белой розы, парламент, а затем тюрьма — двадцать лет заточения и писательства. И, в общем-то, эта история так бы и закончилась, если бы не одно «но». Однажды вечером сэр Мэлори, а точнее, его призрак возник прямо у Джона в кабинете.

— Все истинно так, — поклонился Мэлори и, словно подтверждая слова Даниэля, начал бледнеть, пока не стал почти прозрачным. — Я долгое время был совсем один, застряв между мирами, а его светлость барон Маккензи дал мне возможность прожить вторую жизнь. Пусть даже в виде призрака. Все мое существование подчинено тому, чтобы сделать этот дом уютнее. Я благодарен судьбе и барону Маккензи за выпавший шанс.

— Нет-нет-нет! Такого не может быть! — замахала руками Кейтлин, прекрасно понимая, что рассказ Даниэля объясняет многие странности, творящиеся в этом доме: и возникающие из ниоткуда вещи, и Мэлори, появляющегося, стоит лишь о нем подумать.

— Кейтлин, — усмехнулся молодой человек, — вы же понимаете, что все так и есть. Но если вам будет проще, можете списать все увиденное на разыгравшееся воображение. То же самое относится и к вам, сэр Диккенс, — добавил Даниэль, поймав недоверчивый взгляд писателя. — Вы можете принять на веру наши слова, а можете сделать вид, что ровным счетом ничего не произошло. Кстати, в отношении вас будет даже лучше, если вы сделаете вид, что ничего не случилось. Мне бы не хотелось, чтобы вы начали распускать слухи и мне пришлось бы обвинять вас в неадекватности…

— Вы мне угрожаете? — прищурился несколько осмелевший Диккенс.

— Ничуть нет, — пожал плечами Даниэль. — Просто напоминаю вам: если захотите рассказать кому-то про Мэлори, учтите, что призраков не существует и я первый подниму вас на смех.

— Меган, как я полагаю, уже давно об этом знала? — поспешно спросила Кейтлин, чтобы избежать дальнейшей перебранки между мужчинами. Тем более этот вопрос интересовал девушку сильнее всего. То, что Меган в курсе многих тайн этого дома и очень хорошо знает и Даниэля, и Мэлори, задевало Кейтлин. У нее вообще в последнее время были странные чувства по отношению к своей компаньонке. Не сказать, чтобы она ее недолюбливала, просто постоянно пыталась с ней соревноваться. Раньше подобного Кейтлин за собой не замечала.

— Конечно знала, — ответил за девушку дворецкий. — Она давняя гостья в доме. Как вы сами видите, долго хранить тайну не получается.

— Значит, мой дворецкий — призрак… и не просто призрак, а привидение древнего писателя, — наконец признала очевидное Кейтлин и глубоко задумалась.

Она подошла к дивану и, присев на него, прижала руки к пылающим щекам. Столько совершенно невероятной информации было очень трудно переварить. Девушке казалось, что ее мозг сейчас просто взорвется. Оказывается, что она уже несколько дней, почти неделю, живет под одной крышей с призраком человека, умершего четыре века назад! Еще вчера, в подземельях, Кейтлин казалось, что ничего более странного и жуткого с ней не случится, но сегодняшнее происшествие совершенно выбило из колеи. Девушка была напугана и растеряна. Она не знала, что делать дальше и как смириться с тем, что собственный дворецкий оказался сверхъестественным существом.

— Вы меня не прогоните? — Впервые она услышала в голосе Мэлори страх, и ей стало стыдно.

— А это в моих силах? — исключительно из любопытства поинтересовалась девушка.

— Череп, — пояснил Даниэль. — Если его уничтожить, Мэлори исчезнет. Но не переживай, — обратился молодой человек к дворецкому. — Я ей не позволю этого сделать. Формально череп принадлежит мне — он часть коллекции, а не дома. А лично я слишком привык к тебе, чтобы расстаться.

— А с чего вы вообще решили, что призрачная сущность Мэлори станет препятствием для его работы? — возмутилась Кейтлин, понимая, что ей и правда без разницы, человек Мэлори или нет. Лишь бы он все так же хорошо продолжал выполнять свои обязанности. — Как вы могли подумать, что, узнав правду, я захочу избавиться от него? Он все еще остается лучшим дворецким из тех, кого я знала!

— Спасибо, — почтительно склонился старый джентльмен, и по его щеке скользнула слеза.

— Тогда понятно, как и почему вы можете сказать, все ли на месте в доме, — наконец тихо произнесла она, обращаясь к Мэлори. — В этом вам помогает ваше состояние?

— Да, — кивнул дворецкий. — Мне кажется, за годы, проведенные здесь, я научился чувствовать дом. Не знаю, какие именно предметы здесь хранятся, но чувствую, если что-то изменилось, переместилось или пропало. А также я чувствую чужаков, как, например, сегодня сэра Диккенса.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тень скарабея"

Книги похожие на "Тень скарабея" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Аннет ОБрайн

Аннет ОБрайн - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Аннет ОБрайн - Тень скарабея"

Отзывы читателей о книге "Тень скарабея", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.