Уильям Бойд - Броненосец

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Броненосец"
Описание и краткое содержание "Броненосец" читать бесплатно онлайн.
Уильям Бойд — один из наиболее популярных и обласканных критикой современных британских авторов. Премии Уитбреда и Риса, номинация на «Букер», высшая премия «Лос-Анджелес таймс» в области литературы — таков неполный перечень заслуг этого самобытного автора. Роман «Броненосец» (Armadillo, 1998) причислен критиками к бриллиантам английской словесности, а сам Бойд назван живым классиком современной литературы.
213. Телевизор. Ты так и не запомнил, что же они смотрели по телевизору, ты только слышал шум его идиотской болтовни, сделавшийся еще громче, как только ты вошел голым в общую комнату, заставив умолкнуть зрителей. А потом раздались свист и гиканье, вопли и возгласы. Все показывали пальцем на твое причинное место. Ты и сам орал, не в силах совладать с яростью, с огненным, всепоглощающим бешенством, ты кричал, чтобы они заткнулись, чтобы имели хоть какое-то уважение, хоть какую-то терпимость к чужим нуждам и разумным требованиям.
А потом ты схватил телевизор, оторвав его от высокой тумбы, и — казалось, без малейших усилий — поднял над головой и швырнул об пол. Потом повернулся, чтобы встретить на себе взгляд сотен пар глаз, и прокричал — что? В комнате все стихло, она окрасилась в красный, зеленый, желтый, серый и снова в красный цвет, и вот уже люди навалились на тебя, набросились с тумаками, а ты оборонялся и тоже кого-то дубасил, но скоро оказался на полу, и кто-то обмотал тебе бедра курткой. В нос тебе ударяла вонь от горелой пыли и обуглившейся пластмассы разбитого телевизора, и сквозь измученную, разноцветную кору твоего головного мозга пробивалось одно-единственное слово: «Полиция», «Полиция», «Полиция».
Ты поступил правильно. Только это и оставалось. Ты правильно сделал, что исчез — бросил колледж, бросил Джойс Маккимми (где они теперь, интересно? Застенчивая Джойс и малыш Зейн?), ты правильно сделал, что больше не показывался в доме в Крое, хотя у тебя сердце кровью обливалось, пусть тебе и хотелось еще разок увидеть Синбада Финглтона, чтобы хорошенько отделать его.
Наверное, никого невозможно было бы уговорить жить с таким позором и унижением в душе, обретя такую постыдную, скандальную славу, и уж в любом случае не тебя. И ты правильно сделал, что уехал обратно на юг и попросил отца подыскать тебе самую надежную и самую обычную работу. Ты правильно сделал, что оставил позор и унижение Миломре Блоку, а сам все начал заново под именем Лоримера Блэка.
Книга преображения
Глава девятнадцатая
Лоример стоял на углу Пэлл-Мэлл и Сент-Джеймс, дрожа от холода и наблюдая, как пар изо рта повисает перед ним почти неподвижным облачком в охряном свете уличных фонарей, будто не желал разлетаться и стремился назад, в теплые легкие. Похоже, сегодня ночью опять ударит мороз, — но теперь, по крайней мере, ему нечего волноваться о том, как это скажется на покореженном корпусе «тойоты». Есть чему радоваться, есть за что благодарить. Сложив ладони вместе, он подул на них, потопал ногами. Было уже десять минут седьмого; ладно, он подождет еще пять минут, а потом…
На другой стороне улицы замер большой кот, а человек в темно-синем пальто поднялся по ступеням и исчез в каком-то здании.
— Мистер Блэк?
Лоример обернулся: рядом с ним стоял дружелюбно улыбавшийся полный коротышка. Казалось, верхняя часть его тела перевешивает нижнюю — сплошная грудь и брюхо; создавалось такое впечатление, что он вот-вот повалится вперед, потеряв равновесие. Густые соломенные волосы были аккуратно зачесаны назад, как у рок-н-ролльщика. Скорее всего, ему было за шестьдесят, лицо — морщинистое и потасканное, несмотря на яблочный румянец на щеках и подвижные челюсти. Пальто зеленоватого сукна и коричневая мягкая шляпа, которую он приподнял в знак приветствия, сидели на нем странно — будто с чужого плеча и головы.
— Зн-н-начит, яйца тут себе морозите? — игриво заметил коротышка, водрузив шляпу на место и протягивая руку. — Дирк ван Меер.
— Здравствуйте, — удивился Лоример. Как ни странно, выговор у него был скорее ирландский, чем южноафриканский.
— Я хотел лично с вами встретиться, — сказал тот, — чтобы подчеркнуть важность того, что собираюсь сказать. Понимаете, чтоб все было без посредников.
— Да?
— Мои коллеги уже потолковали с вашим другом мистером Уайлзом, и он оказался весьма покладистым малым.
— Я вынужден повторить то, что уже говорил другим: я просто не понимаю, что происходит.
— Да, но вы же сообразительный юноша и скоро сумеете сложить два и два. А я хочу с вами поговорить, пока вы еще не додумались, что в сумме получится четыре.
— Послушайте, но Уайлз же мне ничего не рассказал.
— Мистер Блэк, беда в том, что вы знаете больше, чем сами думаете. Сущее невезение.
Сущая Ачимота, почему-то подумал Лоример. Могущественный джу-джу.
— Все проще простого, — весело продолжал ван Меер. — Все, что мне от вас нужно, — это ваше молчание и обещание хранить молчание впредь.
— Даю вам такое обещание, — сразу ответил Лоример. — Однозначно. — Он готов был пообещать этому улыбчивому весельчаку-гному что угодно.
— Вот и хорошо, — кивнул ван Меер, беря Лоримера под руку и разворачивая лицом к Сент-Джеймс. Потом указал на одно из зданий. — Знаете вон тот клуб? Да, вон там. Пойдете туда и спросите сэра Саймона Шерифмура. У него есть для вас кое-какие интересные новости. — Он легонько похлопал Лоримера по плечу. — Я рад, что мы друг друга поняли. Значит, ни гугу. — Он театральным жестом приложил палец к губам и сделал шаг назад, добавив тоном, в котором не слышалось ни малейшей угрозы: — И я заставлю вас сдержать данное обещание, мистер Блэк. Уж будьте уверены.
Лоримера это замечание удручило и напугало куда больше, чем если бы у него перед носом размахивали опасной бритвой; во рту сразу пересохло, горло судорожно сжалось. Ван Меер издал хриплый смешок, помахал рукой и пошел прочь по Пэлл-Мэлл.
* * *Гардеробщик в униформе принял у Лоримера пальто и галантным движением руки указал на бар.
— Сэра Саймона вы найдете там, сэр.
Лоример огляделся по сторонам: ранний вечер, в заведении тихо. Через дверной проем он увидел часть большого зала, где вокруг круглых полированных столов были расставлены кресла, на стенах висели второразрядные портреты XIX века. Войдя в помещение бара, он заметил доски объявлений с зеленым суконным покрытием; проворно и размеренно сновал персонал. Обстановка напоминала скорее какое-то учреждение, нежели клуб; Лоример легко мог себе представить, как здесь собираются отдохнуть толпы офицеров какого-нибудь важного полка или заседает комитет почтенного филантропического общества. Лоример остро почувствовал себя чужаком, и ему сделалось неуютно.
У стойки бара стояли сэр Саймон и Хогг — в темно-сером костюме, с напомаженными, зачесанными назад волосами. Более элегантный Хогг, нежели тот, каким Лоример знал его, почему-то более агрессивный — даже не улыбнулся ему. Сэр Саймон был сама любезность: спросил, что Лоример будет пить, порекомендовал особый сорт виски (подкрепив свой совет коротким анекдотом к месту), отвел его к угловому столику, где все трое уселись в потрескавшиеся кожаные кресла. Хогг достал сигарету без фильтра, а сэр Саймон предложил Лоримеру черную сигарку с обрезанным кончиком (Лоример вежливо отказался). Те разожгли свое курево, и вскоре воздух наполнился дымом. Вначале поговорили о том, какая суровая выдалась зима, о том, что ни малейших признаков весны пока не видно. Лоример исправно соглашался со всем сказанным и ждал.
— Вы побеседовали с Дирком, — наконец заметил сэр Саймон. — Он выразил желание увидеться с вами лично.
— Не возьму в толк почему.
— Но вы ведь поняли, о чем он — о чем мы — попросили вас?
— О молчании?
— Именно. Об абсолютном молчании.
Лоример не удержался и взглянул на Хогга, откинувшегося на спинку кресла, скрестившего ноги и спокойно попыхивавшего сигаретой. Сэр Саймон заметил его взгляд.
— Джордж полностью в курсе. Никаких недоразумений не осталось, — думаю, я ясно выражаюсь, Джордж?
— Яснее ясного, — ответил Хогг.
Сэр Саймон улыбнулся:
— Мы будем рады снова видеть вас в «Джи-Джи-Эйч», Лоример. Но только не сейчас, а, скажем, через годик.
— Могу я спросить — почему?
— Потому что ты — персона нон грата, — нетерпеливо встрял Хогг. — И тебя пришлось выгнать.
— Да, вам совсем не следовало ходить в «Бум-слэнг», — неодобрительно, но в то же время как будто участливо проговорил Саймон. — Это сразу поставило вас за черту дозволенного — по крайней мере, в глазах Дирка.
Лоример опешил.
— Но послушайте, я же просто пытался…
— Оставь свои басни для кого-нибудь другого, — рявкнул Хогг с прежней злостью. — Ты просто копался в грязи, спасая свою жалкую шкуру.
— Я искал ответы на некоторые вопросы. Причем следуя вашим же указаниям.
— Это хрен знает что такое…
— Ладно, пусть даже так, — вмешался сэр Саймон. — Просто должно быть видно, что мы отреагировали. На всякий случай. Имелись серьезные нарушения.
— Только не с моей стороны, — с негодованием возразил Лоример. — Я просто выполнял свой долг.
— Всякий раз, как я слышу эту отговорку, — прорычал Хогг, — у меня кулаки чешутся.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Броненосец"
Книги похожие на "Броненосец" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Уильям Бойд - Броненосец"
Отзывы читателей о книге "Броненосец", комментарии и мнения людей о произведении.