» » » » Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 2


Авторские права

Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 2

Здесь можно скачать бесплатно "Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 2" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 2
Рейтинг:
Название:
Золотой тюльпан. Книга 2
Издательство:
Русич
Год:
1996
ISBN:
5-88590-389-1, 5-88590-391-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Золотой тюльпан. Книга 2"

Описание и краткое содержание "Золотой тюльпан. Книга 2" читать бесплатно онлайн.



В романе «Золотой тюльпан» повествуется о судьбе талантливой художницы Франчески Виссер — личности яркой и незаурядной. Следуя по стопам своего отца — живописца Хенрика Виссера — она посвящает свою жизнь искусству и ради него готова отказаться от личного счастья. Но возвышенная и верная любовь все-таки находит ее и помогает преодолеть жизненные трудности. Действие романа происходит на фоне полных драматизма событий трехсотлетней давности — франко-голландской войны XVII века.






Ответ послышался из-за ограды боковой молельни:

— Я здесь.

Стена скрывала говорящего. Вслед за Франческой Сибилла отправилась на голос. Сквозь ограду она увидела растрепанного молодого человека с узким лицом, дерзкими черными глазами и большим смешным ртом. Они не были знакомы. Он сидел на маленькой скамеечке, прислонившись спиной к стене и вытянув перед собой длинные ноги, и ел кусок хлеба с сыром. Остаток буханки лежал на расстеленном холсте. Рядом стояла чаша с водой. С другой стороны лежала его шляпа, напоминающая расколотое блюдце, с ярким пером, раскрашенным в самые разнообразные цвета. На нем была простая одежда, явно видевшая лучшие дни, и пара башмаков на деревянной подошве.

— Не кроши здесь, — машинально произнесла Сибилла.

Он изобразил испуг, беспокойно озираясь вокруг, потом дерзко улыбнулся ей.

— Я не вижу ни одной крошки. Ты принесла с собой щетку, чтобы подметать здесь?

— Нет! — надменно отпарировала Сибилла.

— Это хорошо, потому что здесь живет мышонок, которому я всегда оставляю лакомый кусочек. Он выходит, когда я рисую в одиночестве, и поблизости больше никого нет. Не хотелось бы разочаровывать его. Я уже пообещал ему, что он будет изображен на картине.

— Ты не можешь этого сделать! — возмутилась Сибилла. — Мышь! На групповом портрете серьезных стражников!

— О, он не будет сидеть за столом, облокотившись на кусочек гаудского сыра.[1] Его трудно будет отыскать, но он попадет на полотно.

Франческа рассмеялась. Юноша добродушно подшучивал над напыщенными позами многих персонажей картины. — Есть у твоего маленького друга имя?

— Я зову его Рембрандт в честь великого мастера, который когда-то рисовал на этом самом месте.

Сибилла свысока посмотрела на него.

— Мне кажется, это не очень почтительно.

Франческа с улыбкой возразила ей:

— Мне с детства Рембрандт представляется очень серьезным человеком, но я постоянно слышала, что, когда была жива Саския, они вели веселую жизнь, и никто не любил хорошую шутку больше, чем он.

Молодой человек поднялся на ноги и подошел к открытой двери в ограде.

— Уверен, что он одобрил бы. Меня зовут Ханс Румер, я рисую для мастера Виссера.

— Мы знаем, — ответила Франческа. — Мы его дочери. Это — моя сестра Сибилла, а я — Франческа.

— Очень приятно! Ваш отец говорил мне, что у него две дочери.

Франческа с Сибиллой переглянулись. Итак, Хендрик больше не считает Алетту членом семьи.

— Нас трое, — поправила Франческа, решив сразу же внести ясность. — Моя вторая сестра, Алетта, живет сейчас в Делфте. Я приехала домой на несколько дней.

— Значит, ты проходишь обучение, а эта сестра собирается обручиться. Что представляют собой картины Вермера? Я не видел ни одной из них.

Сибиллу утомила их беседа. Ее никогда не устраивало, если она не являлась центром внимания в присутствии мужчины. Согласно общему мнению, этот юноша, с его буйной шевелюрой и крестьянским одеянием, не привлек бы ничей взор, но было в нем что-то притягивающее, и это раздражало Сибиллу. Он не обращал никакого внимания на нее, полностью захваченный тем, что рассказывала ее сестра, и задавал множество вопросов о Вермере, о котором никто не слышал. Сибилле пришлось со стыдом признаться родителям Адриана, что ее сестра обучается у неизвестного художника.

— Нам надо идти, — повелительно произнесла она. И все же ей не хотелось уходить. Ей хотелось остаться здесь и смотреть на этого гибкого молодого человека, который, наверное, не имел ни стивера в кошельке. Они с Франческой прекрасно понимали друг друга. Потом, когда они рассмеялись над чем-то забавным в портрете, не обращая внимания на Сибиллу, она почувствовала прилив дикой ревности. — Ты разве не слышала меня, Франческа? До моей помолвки осталось всего два дня, и я не могу зря терять время, тем более, что ты хочешь, чтобы я сходила с тобой в дом де Хартога!

Они оба посмотрели на нее — Франческа с удивлением от ее ледяного тона, а он — с весельем, все еще искрившимся в его глазах. Сибилла почувствовала, что лицо ее горит ярким румянцем, хотя знала, что никогда не выглядит лучшим образом в момент раздражения.

— С каких это пор, — нахально поинтересовался Ханс, — необходима такая спешка перед помолвкой, что не остается времени немного поболтать? Наверное, тебе приходится тренировать палец, чтобы он стал сильным и смог выдержать тяжесть кольца ван Янса.

Сибилла превратилась в разъяренную кошку.

— Ты смеешь дерзить с дочерью хозяина!

Ханс оставался невозмутимым.

— Позвольте поправить. В данном случае ваш отец — мой работодатель, а не хозяин.

— Тем более тебе следовало бы работать, а не проводить время в безделье!

— Верно, — добродушно согласился Ханс. — Именно поэтому я нахожусь здесь с рассвета и не прерывал работу даже ради того, чтобы позавтракать. Может, завтра ты захочешь, чтобы я отложил свою единственную трапезу до того часа, когда ты подойдешь в удобное для тебя время и разделишь ее со мной, какой бы скромной она ни была?

— Прекрати подсмеиваться надо мной! — Сибилла не понимала, почему она не в состоянии круто повернуться и уйти.

Вмешалась Франческа, удивленная неожиданной вспышкой раздражения Сибиллы.

— По-моему, нам пора домой. — Она оглянулась через плечо на Ханса. — Я зайду посмотреть, закончите ли вы писать знаменосца до моего отъезда в Делфт.

— С нетерпением буду ждать встречи, юффрау Виссер. Всего хорошего вам обеим.

Выйдя на улицу, Франческа с любопытством взглянула на сестру.

— С чего вдруг ты повела себя так агрессивно с этим молодым человеком? Он не сделал тебе ничего плохого.

Сибилла упрямо тряхнула головой.

— Это ты так думаешь. Я могу говорить то, что хочу. К тому же он явно не обращал внимания на мои слова, так что не вздумай говорить мне, чтобы я вернулась и извинилась, словно пятилетняя девчонка.

— Я допускаю, что он довольно бесцеремонно высказался о кольце, но, согласись, ты тоже грубо прикрикнула на него. В этом не было необходимости, так как мы же заранее решили, что долго здесь не пробудем.

Сибилла фыркнула.

— Тебя, казалось, настолько увлекла беседа с ним, что я уж подумала, будто ты никогда не сможешь оторваться.

— Не будь ребенком. Тебе следовало бы уже усвоить, что не всегда ты будешь центром внимания.

Это стало последней каплей для Сибиллы. Она резко остановилась и с яростью взглянула на сестру.

— Я знала, что когда ты приедешь домой, то начнешь командовать мной и всеми остальными! Мы прекрасно управлялись и без тебя. Скоро я буду замужней женщиной и поселюсь в самом красивом доме во всем Амстердаме, вдали от причитаний Марии, смены настроений отца и, что самое главное, ты сможешь приезжать домой, когда угодно, а я буду вне пределов твоей досягаемости!

Вспышка сестры напомнила Франческе отца в минуты, когда он был не уверен в своей правоте и стремился скрыть что-то.

— Конечно, так и будет. Поэтому успокойся и давай наслаждаться прогулкой до дома Виллема. Не забывай, что я давно не была здесь, и не приеду вновь до твоей свадьбы, когда бы она ни состоялась.

Сибилла закусила губу, и они пошли дальше. Девушка жалела о том, что наговорила Франческе, так как вовсе не имела в виду ничего подобного. Приезд сестры успокоил и обрадовал ее.

— Я не знаю, что со мной происходит. Я стала такой раздражительной.

— Нервная лихорадка перед помолвкой. Вполне обычная вещь.

Сибилла подумала, что Франческа права. Даже сейчас она не испытывала уверенности в благополучном исходе. Она успокоится только тогда, когда Адриан наденет кольцо на ее палец. Сибилла постоянно опасалась, что Хендрик устроит одну из своих шумных сцен и все разрушит. Ему не нравилась искренняя поддержка семьи Янсов великого пенсионария Йохана де Витта, который после смерти Виллема II вот уже более двадцати лет правил страной. Ей пришлось умолять Хендрика держать язык за зубами и не высказывать решительное мнение, что требованиям Людовика XIY, откуда бы они не исходили, следует давать отпор на всех фронтах. Повторяющимся кошмаром стало ожидание услышать, как ее отец, несмотря на свои обещания молчать, после хорошей выпивки начнет гневно осуждать все примиренческие попытки, и увидеть, как вытягиваются лица ван Янсов при его настойчивых требованиях военной защиты Голландии и других Нидерландских провинций. Вечером через три дня, не считая завтрашнего, когда о помолвке будет благополучно объявлено, он может высказываться, сколько угодно. Адриан слишком честный человек, чтобы отказаться от такого серьезного обещания из-за каких-то недостойных выходок ее отца. В отличие от Франчески и Алетты, Сибилла никогда не интересовалась политикой и совершенно не понимала, почему мужчины приходят в такое возбуждение, обсуждая ёе. Сестра считала даже, что женщинам следует участвовать в управлении страной, приводя в пример достижения английской королевы Елизаветы в ее время и королевы Швеции Кристины, а также других королевских особ. Она полагала, что этим женщинам лишь случайно — благодаря их происхождению — предоставилась возможность, с которой точно также успешно справились бы и многие другие женщины из обычного сословия.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Золотой тюльпан. Книга 2"

Книги похожие на "Золотой тюльпан. Книга 2" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Розалинда Лейкер

Розалинда Лейкер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Розалинда Лейкер - Золотой тюльпан. Книга 2"

Отзывы читателей о книге "Золотой тюльпан. Книга 2", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.