» » » » Ольга Володарская - Граф Сен-Жермен


Авторские права

Ольга Володарская - Граф Сен-Жермен

Здесь можно скачать бесплатно "Ольга Володарская - Граф Сен-Жермен" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Биографии и Мемуары, издательство Вече, год 2010. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ольга Володарская - Граф Сен-Жермен
Рейтинг:
Название:
Граф Сен-Жермен
Издательство:
Вече
Год:
2010
ISBN:
978-5-9533-5534-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Граф Сен-Жермен"

Описание и краткое содержание "Граф Сен-Жермен" читать бесплатно онлайн.



Его считают пророком. Кудесником, магом и алхимиком, подчинившим себе силы природные. Человеком, который никогда не умирал, потому что владел эликсиром бессмертия. Баснословным богачом, чьи безупречные бриллианты были лучше королевских. А может быть, он был аскетом, который никогда не грешил чревоугодием и был весьма неприхотлив и скромен в быту? Или человеком необычайного кругозора, владеющим обширными познаниями чуть ли не из всех областей науки? Или предпринимателем, промышленником, который щедро делится своими производственными секретами и рецептами? Или путешественником, «гражданином мира», который объездил чуть не весь свет и везде был как дома? Или проходимцем, авантюристом, ловким шарлатаном, дурачившим доверчивых людей сказками о своем якобы высокородном происхождении? Или посвященным высшей ступени, бессмертным розенкрейцером, масоном, тамплиером — членом тайных лож и секретных орденов, которые много веков невидимо вершат историю Европы и Нового Света? Да-да, все это он. Тот, кто вошел в историю как граф Сен-Жермен






3

См.: Колэн Ж. Людовик XV и якобиты. Париж: изд-во Шапело, 1901. С.144.

4

См.: Пишо А. История Чарльза-Эдуарда. Париж: изд-во Ладвока, 1830. Т. I. С. 264.

5

Титул регента Франции восходит к Столетней войне и был в то время еще в силе: король Англии провозглашал себя одновременно и королем Франции.

6

Если бы Чарльз-Эдуард пошел на Лондон, он мог бы захватить город, но он повернул к Глазго и был разбит герцогом Кумберлэндом 16 апреля 1746 года Чарльз-Эдуард уехал в Италию, где и умер 31 января 1788 года.

7

См.: Лондонские иностранные дела, 420. Т. 223.

8

Основополагающий английский закон, согласно которому задержанного гражданина по приказу короля обязаны допросить в течение первых суток и отпустить под залог до суда.

9

См.: Лондонские иностранные дела, 420. Т. 362.

10

См.: Horace Walpole’s correspondance with Sir Horace Mann, ed. W. S. Lewis, Warren Hunting Smith and George Lam with the assistance of Edwin M. Martz (OUP, 1967). Vol. XIX, pp. 181–182.

11

Купер-Оукли И. Граф Сен-Жермен. Тайны королей. М.: Беловодье, 1995. С. 35 (гл. 2, сноска 11).

12

Джентльменский журнал, 1745. С. 605.

13

Иностранные дела Англии, 420, фолиант 513.

14

Лэнг Эндрю. Тайны истории. Пер. с англ. Теодора де Вызева. Париж: изд-во Перрэн, 1907. С. 213.

15

Уолпол Г. Письма. С. 108–109. Впоследствии Г. Уолпол скажет о Ж.-Ж. Руссо, что тот, приехав в Лондон по его просьбе, «перенял шарлатанство графа Сен-Жермена для того, чтобы выглядеть оригинальным и заставить людей говорить о себе». См.: Письма друзьям. Париж: изд-во Дидье, 1872. С. 115.

16

Иностранные дела Англии, 420, фолиант 513.

17

Архив Голландии, 18 апр. 1760 г.

18

Граф Сен-Жермен подарил адмиралу шпагу. Адмирал долгое время переписывался с графом. Письмо от 3 апреля 1760 г. // И. Купер-Оукли. Цитир. произв. С. 198.

19

Архив Голландии, 4 апр. 1760 г.

20

См.: Митчелл Эндрю. Воспоминания и документы (на английском языке), Лондон, 1850. Т. II. С. 146–155.

21

Paris, Ministere des Affaires Etrangeres, Angleterre, Vol. 420, ff. 513v-514v.

22

Иностранные дела Англии, 420, фолиант 513.

23

History of Music, Charles Burney (1789), Vol. l.P. 441.

24

Здесь и далее стихотворные произведения приводятся в вольных поэтических переводах Леонида Володарского. Подстрочный перевод:

Пожалей меня, мой прекрасный кумир,
Не говори мне, что я нежеланный [дословно: неприятный] Неудачливый, несчастный.
Достаточно того, что Небеса делают меня
несчастным и жалким.
Я так предан тебе,
Я таю в лучах твоего сияния.
Любовь делает это.
Боги делают это.
Мое сердце,
Твое сердце делает это.

25

Подстрочный перевод:

Скажи ему, скажи, что он неверен,
Скажи ему, что предал он меня.
Страдай, но не говори об этом.
Скажи ему, что я его люблю.

Но если ты увидишь, как вздохнет он,
Когда в мучениях буду я,
Приди меня утешить перед смертью,
И лишь об этом я тебя прошу.

26

Подстрочный перевод:

Думаешь, я безжалостна.
Я не безжалостна вовсе.
Обиду прощаю тебе я,
Но любить тебя не могу.

Оставь меня в тихом покое.
Свой взгляд на других обрати.
Ты свободен, если так хочешь.
Не мучай ты больше меня.

27

Александр Поп — английский поэт XVII в.

28

См.: The London Chronicle, 2 June, 1750.

29

См.: Там же, 31 May, 1760.

30

Примерный перевод:

О что за чары, если бы ты знала,
Мне сердце бедное тревогою сжимают.
И что за нимфу Небеса мне посылают —
Ее, ту деву, созданную для любви и для меня.

Кто слушает с восторгом искренние вздохи,
И кто слабеет, видя нежных слез потоки,
И кто не ведает страстей огня,
Такой будь, дева, созданная для меня.

Чье сердце щедрой дружбой расцветет,
Кто раны дружбы как награду обретет?
Мила со всеми, но добра со мной,
Ты, дева, созданная для меня, о будь такой.

Чьи мысли — безыскусны и просты
Рождаются, нелживы и чисты,
В глубинах сердца милой чередой
Ты, дева, созданная для меня, о будь такой.

А вы, кокетки легкие, уйдите,
Туда, где льстивые щеголей вы восхитите
Я вижу ваших чар фальшивый блеск,
Красоты подлинные ближе мне.

31

См.: The Interpretation of Early Music, Robert Donington (Faber, 1963). C. 67 или (переиздание 1974 г.) с. 129.

32

П. Шакорнак (гл. 4, сноска 33) указывает фамилию Уолтер (3.03.1605–21.10.1687). В БСЭ и других энциклопедиях на русском языке нет сведений ни

33

Примерный перевод:

Юпитер, лицо моей Фанни увидев,
Был страстью чудесной зажжен,
Оставив заботу о людях ничтожных
Почувствовал он, что влюблен.
Тогда он направил стопы к Купидону
И просьбу свою изложил:
Я Фанни люблю; пылом страсти взаимной
Коснись ее нежной груди.

«Тебе нет надежды, — бог страсти ответил,—
Я в деву влюблен уж давно».
«— Что? Ты — мой соперник? Великого бога,
Пред кем все на свете ничто?»
Юпитер потряс жезлом грозным во гневе,
И трон закачался под ним.
Тогда Купидон, как заря, легкокрылый,
Быстрее дыхания вспарил.

И бог над землей и водою носился,
Приюта себе он искал
Опаснее путь беглеца становился,
И молнии всюду сверкали.
И в страхе дрожа, он полет свой направил
Туда, где глаза моей Фанни
С ней счастлив, доволен, беспечен, — оставил
О родине воспоминанье.

34

И вновь хочется поспорить с уважаемой исследовательницей: неужели она полагает, будто в тексте стихотворения говорится о том, что в глазах Фанни поселился Юпитер? Напротив, Купидон (то есть любовь — эмблематическое употребление, чрезвычайно характерное для поэзии барокко и позднее — классицизма) в глазах девушки будет гораздо естественнее. Кстати, позволим себе в связи с этим сослаться на венгерскую поэтическую традицию: в классическом шедевре великого венгерского поэта XVI в. Балинта Балашши его возлюбленная Юлия отождествляется с самой любовью: «когда она взглянет на меня, то это глядит сама любовь»; и далее — Юлия водит за руку сына Венеры, то есть Купидона. Лирика поэта-воина Балашши, вне всякого сомнения, была прекрасно известна князю Ракоци.

35

Прага, народный музей, Лобковиц, II La 16.

36

Подстрочный перевод:

Ведь он не прав, не благодарный
Сердцу, им покинутому,
Что поклялось ему в верности,
Не благодарный тому, кто поклялся ему в верности?
Любящие души,
Если вы пережили такое,
Скажите это мне.

Вероломный, ты знаешь,
Да, ты знаешь,
Заслужила ли я, как награду,
Твое предательство?
Я заслужила твое предательство?
И что тогда есть страданье,
Любящие души,
Если страдание мое — не страданье?

37

«Willst du dein Herz mir schenken» nach doch nur von Bach sein kann» возражает, что эта песня слишком великолепна, чтобы ее мог сочинить кто-нибудь, кроме Баха. Авторство Баха опровергается в двухтомной биографии великого композитора, написанной Филиппом Спитта, а американо-голландский композитор Иоганн Франко в своей статье «Граф Сен-Жермен», опубликованной в журнале Musical Quarterly (1950) XXXVI, отмечает, что Бах иногда копировал работы других композиторов, которыми он восхищался, и что светское произведение такого рода было бы уникальным в его творчестве. Он предлагает, чтобы Джованнини было прочтено как итальянская форма имени Иоганн, и поддерживает версию, что Джованнини был на самом деле Сен-Жермен, который писал светские произведения точно такого типа. Д-р Калмейер упрекает д-ра Хайнца Бекера, который в своей работе «Die Musik in Geschichte und Gengenwart» возражает, что «Песни» Джованнини в собрании Грэфе ни в чем не отличаются от «Favourite Songs» Сен-Жермена. Д-р Калмейер настаивает, что отличаются: метрически они более разнообразны и имеют более изящные ноты, арпеджио, трели и шестнадцатые и тридцать вторые, но более простые басы, чем в песнях Сен-Жермена. Он утверждает, что Джованнини — это не Бах, не Сен-Жермен, а третий композитор, творчество которого было незначительно. Я готова согласиться с этой точкой зрения. Я принимаю доводы Франко в подтверждение того, что это не сочинение Баха, но поскольку мы не знаем, где Сен-Жермен находился в 1740 году, и поэтому не можем утверждать, что его в Берлине не было, у меня складывается впечатление, что Гербер, сбитый с толку двумя персонажами, неподходящими из-за того, что происхождение их неизвестно, по внезапному капризу вдруг решил совместить их в один, без каких-либо дополнительных причин. Кроме того, 1725 год — это слишком рано, чтобы, по-моему, можно было надеяться найти что-нибудь, сочиненное Сен-Жерменом. Тем не менее сам факт, что могло возникнуть сомнение, написано ли что-то Сен-Жерменом или же Бахом, очевидно, является комплиментом Сен-Жермену.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Граф Сен-Жермен"

Книги похожие на "Граф Сен-Жермен" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ольга Володарская

Ольга Володарская - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ольга Володарская - Граф Сен-Жермен"

Отзывы читателей о книге "Граф Сен-Жермен", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.