Теодор Моммзен - Моммзен Т. История Рима.

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Моммзен Т. История Рима."
Описание и краткое содержание "Моммзен Т. История Рима." читать бесплатно онлайн.
Теодор Моммзен. История Рима. — СПб.; «НАУКА», «ЮВЕНТА», 1997.
Воспроизведение перевода «Римской истории» (1939—1949 гг.) под научной редакцией С. И. Ковалева и Н. А. Машкина.
Ответственный редактор А. Б. Егоров. Редактор издательства Н. А. Никитина.
130
Среди немногих сохранившихся от этой эпохи мелких стихотворений имеется следующая эпиграмма на этого знаменитого актера:
Constiteram, exorientem Aurora forte salutans,
Cum subito a laeva Roscius exoritur.
Pace mihi liceat, caelestes, dicere vestra:
Mortalis visust pulchrior esse deo.
(Недавно случилось мне с восхищением смотреть на восходящую Аврору, как вдруг появился влево от меня Росций. Простите мне, небожители, если признаюсь вам, что смертный показался мне прекраснее бога).
Автором этой эпиграммы, написанной в греческом духе и проникнутой греческим энтузиазмом к искусству, был не кто иной, как победитель кимвров Квинт Лутаций Катул, консул 652 г. [102 г.].
131
Quam lepide λέξεις compostae ut tesserulae omnes
Arte pavimento atque emblemate vermiculato!
(Какой красивый набор фраз! Точно искусно подобранные друг к другу камешки в пестрой мозаике).
132
Поэт советует ему:
Quo facetior videare et scire plus quam ceteri,
(Чтобы казаться более тонким и образованным, чем другие), говорить не pertaesum, а pertisum.
133
Nunc vero a mane ad noctem, festo atque profesto
Toto itidem pariterque die populusque patresque
Jactare endo foro se omnes, decedere nusquam.
Uni se atque eidem studio omnes dedere et arti:
Verba dare ut caute possint, pugnare dolose,
Blanditia certare, bonum simulare virum se,
Insidias facere ut si hostes sint omnibus omnes.
134
Следующий длинный отрывок характерен для стиля и метрического размера Луцилия; в переводе нельзя воспроизвести его небрежность.
Virtus, Albine, est pretium persolvere verum
Queis in versamur, queis vivimu’ rebu potesse;
Virtus est homini scire id quod quaeque habeat res;
Virtus scire homini rectum, utile quid sit, honestum,
Quae bona, quae mala item, quid inutile turpe, inhonestum;
Virtus quaerendae rei finem scire modumque;
Virtus divitiis pretium persolvere posse;
Virtus id dare quod re ipsa debetur honori,
Hostem esse atque inimicum hominum morumque maiorum,
Contra defensorem hominum morumque bonorum,
Hos magni facere, his bene velle, his vivere amicum;
Commoda praeterea patriae sibi prima putare,
Deinde parentum, tertia iam postremaque nostra.
Добродетель, Альбин, заключается в том, чтобы платить правильную соответственную цену за все, среди чего мы живем и вращаемся.
Добродетель — знать, что дает человеку каждая вещь, что для него справедливо, полезно и честно, что хорошо или дурно, бесполезно, позорно, нечестно.
Добродетель — знать меру и предел в своих стремлениях.
Добродетель — знать настоящую цену богатства.
Добродетель — воздавать каждому по его достоинствам, быть недругом и врагом дурных людей и порядков, защитником хороших людей и порядков, уважать хороших людей, делать им добро, жить с ними в дружбе.
Добродетель — иметь в первую очередь в виду благо родины, затем своих близких и уже в третью и последнюю очередь свою собственную пользу.
135
Впрочем, такие путешествия в научных целях не были редкостью среди греков того времени. Так например, у Плавта (Men. 248, ср. 235) один из его героев, объездивший все Средиземное море, спрашивает:
«Почему я не иду домой? Ведь я не собираюсь писать историю».
136
Единственное бесспорное исключение составляет, поскольку нам известно, написанная по-гречески история Гнея Ауфидия, который писал во времена детства Цицерона, значит около 660 г. [94 г.] (Tusc. 5, 38, 112). Греческие мемуары Публия Рутилия Руфа (консул 649 г. [105 г.]) едва ли могут рассматриваться как такое исключение, так как автор писал их в изгнании, в Смирне.
137
Так например, утверждение, что во времена царей квесторы выбирались гражданами, а не назначались царем, столь же неверно, сколь тенденциозно должно служить партийным целям.
138
Книга Катона носила заглавие «De iuris disciplina» (Gell., 13, 20); книга Брута — «De iure civili» (Cic., pro Cluent. 51, 141; de or. 2, 55, 223); о том, что это по существу были сборники заключений, свидетельствует Цицерон (de or. 2, 33, 142).
ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ:
i
Поль Луи Курье (1772—1825), французский политический памфлетист. (Прим. перев.).
ПРИМЕЧАНИЯ РЕДАКЦИИ САЙТА:
i
В текстах перевода 1937 г. и переиздания 1997 г. ошибочно: Плавта. В нем. издании 1921 г. ошибки нет: Plautisch-Papirischen Gesetzes (Прим. ред. сайта).
ii
В немецком издании 1921 г.: «ум. после 550 г. [200 г.]». (Прим. ред. сайта).
iii
В издании 1997 г. здесь вставлено предложение, отсутствующее в русском переводе 1937 г. и в немецком тексте 1921 г.: «Когда между основанием Рима и разрушением Трои остается полтысячелетия, то для того, чтобы создать связь между рассказами, промежуток заполняется 15 царями Альбы, каждый с именем, временем правления, приводимых с целью наглядности». (Прим. ред. сайта).
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Моммзен Т. История Рима."
Книги похожие на "Моммзен Т. История Рима." читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Теодор Моммзен - Моммзен Т. История Рима."
Отзывы читателей о книге "Моммзен Т. История Рима.", комментарии и мнения людей о произведении.