Пирс Рид - Дочь профессора

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дочь профессора"
Описание и краткое содержание "Дочь профессора" читать бесплатно онлайн.
Роман «Дочь профессора» — рассказ о попытке начать революцию в США во второй половине 60-х годов. О том, как трое студентов отделения политической теории Гарвардского университета «на полном серьезе» задумали поднять революцию, и о том, к какому нелепому и плачевному результату привела эта попытка.
— Мой дядя занимает там крупный пост, — сказал Джулиус.
— Так, — сказал Генри, приподнимаясь со стула. — Значит, их арестуют. После чего придут за Луизой и за мной.
— Вас не тронут, — сказал Джулиус. — Вы ведь были против, и они это знают.
— А Лу?
Джулиус в смущении отвел глаза.
— Они считают, что она тоже против.
— Ясно.
— Ты не думаешь, что мы должны предупредить их? — спросила Луиза отца.
Генри взглянул на часы.
— Возможно, мы уже опоздали, — сказал он.
— Но если станет известно, что мы их предупредили… — начала Луиза.
— Ничего не станет известно, если мы предупредим их вовремя, — сказал Джулиус. — Они должны арестовать их в отеле. Им нужны улики.
— Если бы это касалось только Элана, я не стал бы вмешиваться, — сказал Генри. — Но Дэнни я должен попытаться вызволить из беды, если только смогу.
— Да, — сказала Луиза. — Подумай о докторе Глинкмане.
— Разве они не ждут, что вы присоединитесь к ним? — спросил Генри Джулиуса.
— Да, — сказал Джулиус. — В вестибюле, в шесть часов.
Генри снова взглянул на часы.
— Значит, через двадцать минут.
— Да, — сказал Джулиус.
Одно мгновение Генри был в нерешительности; взгляд его скользнул по бумагам, разложенным на столе. Затем он сказал:
— Все же надо поехать туда — может быть, нам удастся остановить их.
— Мой дядя будет там.
— Надо попытаться помешать им войти в отель.
32
Они примчались на машине в Бостон, поставили ее переулке позади отеля «Фэрфакс» и, стоя возле машины, посовещались, что предпринять.
— Сейчас они уже, вероятно, в вестибюле, — сказала Луиза.
— Как и мой дядя, — сказал Джулиус.
— Надо постараться выманить их оттуда, — сказал Генри и, немного подумав, прибавил: — Пожалуй, лучше пойти мне.
— Вас могут узнать, — сказал Джулиус.
— Придется рискнуть, — сказал Генри. — Вы подождите здесь, а я пойду погляжу, там ли они.
Он перешел на другую сторону переулка и направился к боковому входу в отель, и в эту минуту услышал возглас Джулиуса: «Вот они!» Он обернулся и увидел, что Элан и Дэнни выходят из «шевроле», подъехавшего сзади. Шагнув навстречу, он преградил им дорогу.
— Смотрите-ка, кто здесь! — воскликнул Элан, увидав его. — Наш профессор.
— Погодите минуту, — сказал Генри, видя, что Джулиус и Луиза спешат к ним.
Элан обернулся и поглядел на Джулиуса.
— Ты наложил в штаны? — сказал он.
— В отеле агенты ФБР, — сказал Джулиус. — Они вас поджидают.
— Врешь! — сказал Элан.
— Вы должны нам верить, — сказал Генри, кладя Элану руку на плечо.
— Прошу тебя, Дэнни… — сказала Луиза.
— Но как они могли узнать? — спросил Дэнни, в полной растерянности оглядываясь по сторонам.
— Я сообщил им, — сказал Джулиус.
— Ты? — воскликнул Дэнни.
— Мы все вам объясним потом, — сказал Генри. — Сейчас главное — поскорее всем убраться отсюда.
— Я вижу вас насквозь, — сказал Элан, резким движением сбросив руку Генри со своего плеча и сунув правую руку в карман пальто. — Там такие же агенты ФБР, как мы с вами.
— Я вам правду говорю, они там, — сказал Генри.
Элан шагнул в сторону, стараясь обойти Генри, но тот снова встал на его дороге.
— Стойте, не ходите туда, — сказал он.
— Я так и знал, что вы будете пытаться помешать нам, — сказал Элан. — Но это будет ваша последняя попытка.
— Прошу тебя, Элан, — сказал Джулиус, — прошу тебя, поверь нам!
— Прочь с дороги, — сказал Элан, вперив горячечный, немигающий взгляд в Генри.
— Нет, — сказал Генри, — я не могу позволить вам войти туда.
— Прочь с дороги, — повторил Элан, вытаскивая из кармана пистолет.
— О господи! Элан, не надо!.. — крикнул Дэнни.
— Не надо, — сказал Генри.
Элан спустил курок. Звук выстрела звонко раскатился в пустынном переулке. Генри пошатнулся, а Джулиус прыгнул сзади на Элана и, обхватив его руками, пытался отнять у него пистолет. Элан согнулся, прижимая пистолет к животу, дернул рукой, вырываясь от Джулиуса, и пистолет выстрелил еще раз.
— Увези его отсюда! — крикнул Джулиус Дэнни, видя, что Генри, поддерживаемый Луизой, с трудом держится на ногах. Дэнни кинулся ей на помощь, и они вдвоем подвели Генри к машине и уложили на заднее сиденье. Луиза села рядом.
— Тебе не очень плохо? — спросила она.
— Не знаю, — медленно произнес Генри. Но по его лицу Луиза видела, что он испытывает сильную боль.
Дэнни уже садился за баранку, а Луиза обернулась и поглядела на Джулиуса, стоявшего возле неподвижного тела священника.
— Ключи! — сказал Дэнни.
Луиза склонилась к отцу и стала искать у него в кармане ключи от автомобиля. Найдя ключи, она протянула их Дэнни и, когда он запустил мотор и автомобиль тронулся, снова обернулась, ища глазами Джулиуса, но его уже заслонили фигуры каких-то людей, появившихся из отеля.
— Надо отвезти его в больницу, — сказал Дэнни.
Луиза вопросительно посмотрела на Генри, но он явно не слышал слов Дэнни. Лицо у него было напряженное, словно он углубленно обдумывал что-то.
— Да, — сказала Луиза. — В Массачусетскую клинику. Быстрее!
Дэнни поглядел по сторонам и свернул налево за угол, сигналя, как сирена санитарного автомобиля. Все это тоже, казалось, прошло мимо Генри.
— Бедный папочка! — сказала Луиза и обхватила его рукой за плечи, чтобы он не сползал с сиденья. Но у нее не хватало сил удерживать его, и вскоре его колени стали медленно сгибаться, приближаясь к груди. За все это время он не издал ни звука, и самоуглубленное выражение не покидало его лица.
Когда они подъехали к клинике, Дэпни бросился позвать кого-нибудь на помощь, и тут же появились санитары и подбежали к автомобилю. Луиза, выйдя из автомобиля, смотрела, как ее отца кладут на носилки и носилки исчезают за вращающейся дверью клиники. Дэнни подошел к ней, но в этот момент какой-то мужчина выступил вперед и попросил его отвести машину на стоянку.
Дэнни сел в машину, а Луиза прошла в клинику, где регистраторша записала имя и адрес — сначала ее отца, а потом и ее самой. Луиза машинально ответила на все вопросы, после чего спросила:
— Ему не очень плохо?
— Не знаю, — сказала регистраторша. — А что случилось?
— В него стреляли.
Регистраторша ничего не сказала и, помолчав, спросила только:
— Вам известна дата его рождения?
— Восемнадцатое марта тысяча девятьсот двадцатого года, — отвечала Луиза, не сводя глаз с человека в белом халате, который направлялся прямо к ней.
— Ему не очень плохо? — спросила она, когда человек подошел ближе.
— Вы его родственница? — спросил тот.
— Я его дочь.
Человек, казалось, смутился. Он поглядел на регистраторшу, потом снова на Луизу.
— К нашему прискорбию, его уже нет в живых, — сказал он. — Ваш отец только что скончался. — Он бросил взгляд на незаполненную до конца карточку на столе у регистраторши. — Вы мисс Ратлидж? — спросил он Луизу.
— Да, — сказала Луиза.
— Я очень сочувствую вам, — сказал доктор. — Мы ничего не могли сделать. Пуля, видимо, задела артерию или попала прямо в сердце.
Луиза молча наклонила голову.
— В полицию уже сообщили? — спросил доктор.
— Вероятно, — сказала Луиза. Потом она попросила разрешения поглядеть на отца.
— Да, конечно, — сказал доктор.
Он повел ее куда-то, отворяя одну за другой бесчисленные двери, и привел в ярко освещенную комнату с белыми стенами. Там, покрытое до груди белой простыней, лежало тело ее отца. Она подошла ближе и поглядела на его лицо. Оно было спокойно, глаза закрыты.
Луиза робко протянула руку и приложила к его щеке; потом рука упала.
— Бедный папа, — сказала Луиза.
33
Лилиан лежала на постели Лафлина, и слезы текли по ee щекам. Лафлин в трусах наливал себе виски со льдом.
— Ну, полно, Лил, — сказал он. — Нельзя же требовать, чтобы всегда было на все сто.
Услышав это, она перестала плакать и села на постели.
— Совсем не в этом дело, — сказала она.
— А в чем же, в таком случае?
— Не имеет значения.
— Тогда развеселись, черт побери. Мне было дьявольски трудно выкроить сегодня свободное время, так что давай хоть получим от этого вечера удовольствие.
— Я должна сейчас же вернуться домой, — поспешно сказала Лилиан, избегая взгляда Лафлина.
— Ну, брось, — сказал он. — Ты не можешь быть так вульгарно примитивна. На пять минут в постель и обратно в семейное лоно.
Она поглядела на него с открытой неприязнью, но одного этого взгляда было достаточно, чтобы напомнить ей: Билл Лафлин — это все-таки, несмотря ни на что, Билл Лафлин — ни возраст, ни политические провалы не могли слишком сильно изменить его. Однако взгляд ее не потеплел, только теперь в нем уже не было неприязни, а лишь сожаление и укор, обращенный к самой себе.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дочь профессора"
Книги похожие на "Дочь профессора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Пирс Рид - Дочь профессора"
Отзывы читателей о книге "Дочь профессора", комментарии и мнения людей о произведении.