Мануэль Скорса - Траурный марш по селенью Ранкас

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Траурный марш по селенью Ранкас"
Описание и краткое содержание "Траурный марш по селенью Ранкас" читать бесплатно онлайн.
Произведения известного перуанского писателя составляют единый цикл, посвященный борьбе индейцев селенья, затерянного в Хунинской пампе, против произвола властей, отторгающих у них землю. Полные драматического накала, они привлекают яркостью образов, сочетанием социальной остроты с остротой художественного мышления.
Книга эта – до ужаса верная хроника безнадежной борьбы. Вели ее с 1950 по 1962 г. несколько селений, которые можно найти лишь на военных картах Центральных Анд, а карты есть лишь у военных, которые эти селения разрушили. Герои, преступники, измена и величие выступают здесь почти под собственными именами…
Судья дошел до того, что велел подмести весь дом и даже протереть полы керосином, чей запах смешивался теперь с запахом пота, исходившим от дам, которые притащили сюда своих отпрысков. Эти сопляки (носы их и впрямь была забиты соплями) заглушали своим визгом музыку.
Отцы и матери города танцевали на опилках, которыми посыпали скользкий от керосина пол. Такого безумного веселья здесь еще не бывало. К утру, когда ноги уже не двигались, дон Аркимедес спросил:
– А не сыграть ли нам в покер?
– Прекрасная мысль! – сказал дон Мигдонио, который было заскучал.
Беда не приходит одна, и через несколько недель мой кум Полонио Крус дал мне своих лошадей, а я как на грех не доглядел, и их снова забрали. Я опять пошел в поместье, и меня опять не стали слушать. На сей раз пришлось отдать чужую лошадь, а кум с досады сказал мне: «Твоя вина». И правда, вина была моя. Я отдал ему взамен кобылу, и он ее полюбил.
Но пришла другая беда, похуже. Чтобы поправить дела, я засеял брошенную землю, называлась она Янасениса. Посеял десять мешков, семена выбрал на славу. Картошка бывает разная: рассыпчатая – самая вкусная; желтую хорошо берут; белая идет в стряпню; есть и сорт, который идет на крахмал. Я выбрал семена покрупнее, разных цветов. Земля мне отплатила, картошка взошла на славу. В апреле она цвела – красота, да и только! Тут и случилось несчастье: как-то ночью помещичье стадо разорило мое поле. Да, не везет! На другую ночь скотина опять пришла. Я их отгонял камнями, но не отогнал. Изловил я пастуха и спрашиваю:
– Чего тут ходишь?
А он голову опустил.
– Судья приказал тут пасти. Мы и сами не рады, дон Эктор.
Опечалился я, пошел в город, прямо к судье. Он куда-то собрался. Я говорю:
– Разрешите к вам обратиться?
А он идет и идет.
– Это насчет картошки?
– Да, сеньор.
Он остановился.
– Все тебе плохо, Чакон! В третий раз лезешь. Я этим не занимаюсь. Говори с женой.
Донья Пепита думает, что женщине все можно, и бранится похуже пьяницы. Хотел я с ней поговорить, но она была занята – пересчитывала серебро и отрезы. Я прождал все утро, а к полудню она вышла во дворик и кричит:
– Кристина! Кристина!
К ней поскорее побежали две девушки.
– Расчешите мне волосы.
Они вынесли два креслица, хозяйка села в одно, а девица – в другое.
– Говори побыстрее, мне некогда, – сказала донья Пени та и опустила волосы на лицо.
– Донья Пепита, ваше стадо поело мою картошку!
Девица, которая ее чесала, посмотрела на меня. Я ее еще маленькой знал. Как-то, помню, поймал для нее форель…
– А кто тебе сказал, индеец поганый, что это твое поле?
– Я сам его засеял, сеньора. Она вздернула голову.
– А зачем ты там сеял, мразь?!
– Оно никому не нужно. Община мне разрешила.
– А кто она такая, чтобы разрешать? Община, подумаешь! Плевала я… Здесь ничьих земель нет. Здесь все земли мои.
– Почему это, сеньора? Там ведь никто не сеял еще при моих дедах.
– А я рада! – закричала она, поднимая с лица волосы. – Я очень рада, что мои овцы сожрали твою картошку! Ты – паршивый индеец и нахал! Человеческих слов не понимаешь, вечно лезешь! Еще попляшешь у меня!
Расставили столы. Дон Мигдонио де ла Торре-и-Коваррубиас дель Кампо дель Мораль, судья Франсиско Монтенегро, субпрефект Валерио и алькальд дон Эрон де лос Риос уселись за карты. Вскоре они совсем проснулись. Когда же карты раздали в третий раз, Козья Лапа тихо посоветовал судье поднять ставки. Дон Мигдонио, который как раз придерживал стрит от короля, очень рассердился. Прочие возгорелись духом, взвинтили ставки до пяти тысяч, и прикарманил их судья. Игроки очертя голову ринулись в лабиринты азарта и не опомнились до восьми утра. Собственно, тогда их и прервали – пригласили перекусить, но утиный бульон не понравился дону Мигдонио, как раз проигравшему одиннадцать тысяч. Надо заметить, что скупость его превосходила даже суеверную трусость, и он готов был бы ради десяти солей ночью копать на кладбище землю, лиловея от страха. А теперь, поспешно восклицая: «Ну, как же расстаться с такими хорошими друзьями!», он наотрез отказался прекратить столь интересную игру. Все вздремнули и в одиннадцать утра снова засели за карты. Играли весь день, а вечер, немилостивый к хворым, принес удачу дону Мигдонио. Когда подали курицу с перцем – поистине сикстинскую капеллу местной кухни! – судья проигрывал четырнадцатую тысячу и не пожелал расстаться с гостями, с неудовольствием косясь на везучего субпрефекта. К ночи снова сели за карты, и дон Аркимедес обрел былую милость, но к утру опять утерял ее, так как перед ним лежало восемнадцать тысяч. На сей раз услады дружбы особенно пленяли дона Мигдонио. Игроки вздремнули и сели за карты в полдень. Играли они девяносто дней подряд. Я кусал руки, чтоб не плакать.
Когда я шел назад, солнце сильно пекло.
Через площадь пробежали дети. За ними гналась собака. Они обернулись, она убежала. Так и я – бегу, словно пес, как только помещики обернутся. Во рту у меня пересохло, и я зашел выпить к дону Глисерно Сиснеросу. А там я встретил Саломона Рекиса, муниципального агента Янакочи, и Авраама Карвахаля. Увидел их и словно с цепи сорвался.
– Какая ты к черту власть! – крикнул я и ударил Саломона.
– Чего ты, Чакон?
– Видишь, что со мной делают, – заплакал я, – И не поможешь.
Рекис отер кровь с губы, а Карвахаль сказал:
– Ты прав, Чакон. Ничего мы не значим!
– Выпей, брат, – сказал дон Глисерио. – Выпей рюмочку даром.
– Карвахаль прав, мы' ничего не значим, судья нас задавил.
– А ты этот скот задержи, когда другой раз придут. На это еще никто не решался.
– Запри их в стойла! А мы присмотрим, все ж начальство.
Я выпил.
– Прости меня, сеньор Рекис.
– Будь здоров, Чакон.
Я поговорил с соседями – Сантосом Чаконом и Эстебаном Эррерой (они тоже беспокоились, что поместье творит бог знает что), и мы приготовились встретить стадо. На следующую ночь, когда оно явилось, я крикнул соседей и попросил: «Помогите отвести их в стойло». И мы погнали в Янауанку пятнадцать голов помещичьего скота.
– Сеньор, – сказал я Рекису, – они восемь дней разоряют мое поле.
– Подай жалобу, напиши, сколько они попортили.
– А они будут тут?
– Да, они тут останутся, пока решится твое дело.
– Спасибо, сеньор.
Вдруг откуда ни возьмись явились два жандарма и прицелились в меня из револьверов. Рекис побелел, а они спрашивают:
– Ты откуда?
– Я скот привел, сеньоры жандармы. Хочу, чтоб мне убытки возместили.
– На тебя есть донос. Ты украл это стадо у судьи Монтенегро.
Я обернулся, а свидетелей нет.
– Они мне поле разоряют, они у меня…
– Ты их украл. Пойдешь с нами. И ты, Рекис.
– Я ничего не знаю, – забормотал Рекис. – Это он их привел. А я не знаю.
– Ладно. Отведи овец пастухам из поместья и убирайся.
– Спасибо, сеньоры, – обрадовался он.
– А ты, Чакон, иди. с нами.
Держали меня семь дней. А во вторник прямо из каталажки отвели к судье.
– Так, – сказал судья. – Уходите.
Жандармы отдали ему честь.
– Чакон, – сказал он мне, – очень уж ты умный. Очень ты нетерпеливый. Почему ты мое стадо увел?
– А почему вы мне поле разорили, сеньор?
Он поднял палец.
– На этот раз я тебя прощу, а на другой – просидишь полгода. Понял, дерьмо?
– Почему вы мне поле разорили? Как мне жить? Что я есть буду?
– Сей где-нибудь еще. Янасениса – моя.
Я вернулся в Янакочу. Дон Авраам Карвахаль удивился, что я на свободе.
– Как ты вышел, Эктор?
– Ногами, дон Авраам.
А старик мой меня обнял и говорит им:
– Ничего вы, власти, не стоите!
И плюнул на землю. Карвахаль опечалился.
– Тут одна власть, – говорит он; – судья.
– Навоз больше стоит, чем вы, – говорит старик.
– Судья нас всех пересажает, – говорит Рекис, – и ничего мы не сделаем. Сила есть Сила.
– Слушай, сеньор, – говорю я. – Судья мне сказал, чтоб я не сеял в Янасенисе, а то он меня на всю жизнь засадит. Как же мне жить?
– Община даст тебе надел, Эктор. Повыше, чем Чинче.
– Идем! – говорит мой старик.
Мы пошли, и я его спросил:
– Откуда взялись помещики, отец?
Он мне не ответил.
– Откуда они?
Он остановился.
– Откуда они, отец? Почему в Уараутамбо есть хозяин.
Старик мой присел на камень и ответил мне.
Донья Пепита с. тревогой следила за поединком. Ни судья, ни помещик не сдавались и заходили все дальше в лабиринт комбинаций. Из-за стола они вставали, чтобы умыться или вздремнуть, а ели тут же, в гостиной, продымленной тысячами сигарет. Город, лишенный высших чиновников, не жил, а прозябал. Телеграммы и жалобы старели на конторках. На шестнадцатый день игры секретарь Монтенегро, писец Сантьяго Пасьон, испугался немного и посмел заглянуть в сплошное облако дыма.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Траурный марш по селенью Ранкас"
Книги похожие на "Траурный марш по селенью Ранкас" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мануэль Скорса - Траурный марш по селенью Ранкас"
Отзывы читателей о книге "Траурный марш по селенью Ранкас", комментарии и мнения людей о произведении.