» » » » Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]


Авторские права

Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]

Здесь можно скачать бесплатно "Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Драматургия. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Рейтинг:
Название:
Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]"

Описание и краткое содержание "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]" читать бесплатно онлайн.



Вторая книга драм посвящена жизни мифического Орфея, Перикла с его окружением в Золотой век Афин, Алкивиада, Сократа, Платона, Праксителя на его закате, и - спустя два тысячелетия - Лоренцо Медичи с его окружением в Золотой век Флоренции и Дон Жуана как ренессансной личности.






 Девушка приносит поднос с ужином. Сандро, улыбнувшись, усаживается за стол и приступает к еде с беззаботным видом.


Савонароле было я поверил,
Как Пико и Полициано, ты,
Да и Лоренцо, - церковь в обновленьи
Действительно нуждается всемерном,
Но весь вопрос, в каком? В движеньи вспять,
С отказом от искусств и просвещенья,
Как в первые века? Благое дело
Пророчествами вскоре исказил;
Один он свят, другие все нечисты;
Не спорю, кто из нас не без греха;
Но, меру перейдя, он заблудился
В своих исканьях, целях и молитвах.
Гнев вызвав папы, он укрылся в стенах
Флоренции и вообразил, что город -
Отныне монастырь его и крепость.
Нам дорога свобода...

                  С а н д р о
                                       Все мираж!

                  Ф и ч и н о
Флоренция - мираж? Нет, красота,
Что явлена твореньями искусства,
И не к лицу устав ей монастырский,
Да это невозможно, слава Богу!
Я не прощу монаху смерть Лоренцо.
Больной, он мог подняться, как бывало,
А тут раскаяньем он утомил
Веселый свой, могучий дух, и умер.
Так, Пико - совершенный образец
По красоте, достоинству, уму, -
Извел себя постами, бичеваньем
В расцвете лет и сил. За что? За то,
Что был, как Феб, прекрасен и любим,
И гениален, просто юн и молод,
На радость Бога за свое созданье!
Полициано в маске карнавальной,
Уродливой до смеха, пел любовь
И красоту, - в чем каяться ему?
Но покаянье, точно грех, влечет
Невинных, лучших, подрезая крылья,
И меркнет свет, поэт у ног монаха,
Он в монастырь стучится для спасенья
Души своей, ну, то есть умереть.
Повлекши всех моих друзей в обитель,
Откуда нет возврата, о, монах,
Ты от Флоренции понес возмездье,
А не от папы, вам бы и случиться,
Но честь тебе воздали флорентийцы,
Своей лишившись, точно в наважденьи.
Но мир прекрасен, красота нетленна,
Флоренция вновь возродится, Сандро!
А с нею ты с картинами "Весна",
"Рождение Венеры". Вот где вечность,
О, пробудись, художник несравненный!
Возвеселись, возьми палитру, кисть,
Перед тобой Тоскана, рай земной,
Прообраз высших вдохновений Данте
И Сандро Боттичелли! Ныне кто ты?

                   С а н д р о
Я грешник.

                  Ф и ч и н о
                     Им же нет числа, о Боже!
Вернись к искусству, Сандро. Ты великий
Художник флорентийский. Высшей славы
На свете не бывает, и душа
В ней обрела бессмертие навеки.

                   С а н д р о
Уж не понять мне это. Где мой посох?
         (Поспешно уходит в ночь.)



АКТ  V


Сцена 1


Двор дома во Флоренции с навесом, где Леонардо да Винчи устроил себе мастерскую для работы над портретом Моны Лизы, с фонтаном, ниспадающие струи которого, ударяясь о стеклянные полушария, вращают их, производя при этом тихую музыку; вокруг фонтана растут ирисы. Перед креслом ковер, на нем свернувшись, лежит белый кот редкой породы, тоже для развлечения молодой женщины.

Леонардо, заслышав голоса, уходит; входят два музыканта, поэт, три актера.


                 П о э т
Великое событие свершилось!

               1-й  а к т е р
              (с ужасом)
Портрет закончен?!

               2-й  а к т е р
                                   Выступать не будем?

               3-й  а к т е р
Да, это нам в убыток, пусть художник
Не очень щедр, витая в облаках
Пред Моной Лизой, по уши влюблен.

                  П о э т
"Давида" Микеланджело видали
На площади у Синьории?

               2-й  а к т е р
                                                Боже!
Гиганта? Как же, не прошли мы мимо.

               1-й  а к т е р
        (с тем же ужасом)
А что он, голый, выступил в поход?!


Музыканты, один с виолой, другой с лютней, настраивают инструменты.


                  П о э т
  (про себя, прохаживаясь у фонтана)
Заезжие актеры! Им нет дела
До символа Флоренции, восставшей,
Как феникс, из пучины бед и смуты
С созданьем дивным Микеланджело.
Впервые со времен Лоренцо город
Вновь поддержал художников в порывах
Великих и могучих; и возникло
Чистейшее сиянье в вышине
Как воплощенье мощи и величья -
Не бога, человека во плоти,
Прекрасного, как Феб.

           1-й  м у з ы к а н т
                                          О, да! Вы правы!
И тот, кто сотворил такое чудо,
Божественен.

                П о э т
                        О, это несомненно!
Он жизнь вдохнул не в мрамор, в нас самих,
Повергнувшихся ниц перед монахом,
Который нас уверил в том, что Бог
Его устами паству устрашает...

              1-й  а к т е р
И страху-то нагнал, ну, выше меры,
Как дьявол не умеет нас блажить.


Входит Леонардо, пропуская вперед Мону Лизу, миловидную женщину лет 30, в сопровождении монахини.


М о н а  Л и з а (усаживаясь в кресле, вполголоса). Снова музыканты? Я говорила, развлекать меня не нужно.

Л е о н а р д о (снимая покрывало с картины на поставе). Они уж напросились сами. Играть готовы ради собственного удовольствия.

М о н а  Л и з а. А актеры?

Л е о н а р д о. Заезжие комедианты. Им нужно заработать хоть что-то, чтобы не протянуть ноги в их странствиях по Италии.

М о н а  Л и з а (поэту). Как поживаете? Послушна ли, как прежде, ваша Муза?

П о э т. О, Мона Лиза, благодарю за доброе слово. И вы угадали, вернулась Муза. Я вновь пишу, а не просто пою свои старые песни.

М о н а  Л и з а (взглянув на художника). Я замолкаю, а вы говорите.

П о э т. Вся Флоренция словно очнулась от наваждения и колдовства Савонаролы. И это не только мои впечатления, а говорит гонфалоньер Пьеро Содерини. Он заявил, что заказ Микеланджело изваять Давида был первым единодушным решением Синьории со времен Лоренцо Великолепного.

Л е о н а р д о. И это великолепно.

П о э т. Заказ мессеру Леонардо расписать стену в зале Большого совета за 10 тысяч флоринов и вовсе громадное дело.

Л е о н а р д о. О, да! Особенно, если Микеланджело в вечном соперничестве со мной возьмется расписать там же другую стену.

П о э т. О, это было бы в самом деле великолепно!

Л е о н а р д о. Микеланджело меня не взлюбил почему-то.

П о э т. Он молод, он жаждет самоутверждения.

Л е о н а р д о. Это понятно. Он сердится на меня за то, что я смотрю на скульпторов как мастеровых. Работать с мрамором в самом деле тяжкий, изнурительный труд. То ли дело живопись. Ни пыли, ни пота. Но "Давид" не изваяние мастерового. Ни в древности, ни в наше время ничего подобного никто не создавал.

П о э т. Воистину так. А флорентийцы вот как отзываются о статуе Микеланджело. Проходя через площадь Синьории, я всегда прочитываю бумажки, какие приклеивают на пьедестале. Хотите знать, что там было сегодня?

Л е о н а р д о. Конечно.

П о э т (вынимая лист из книги). Я записал эти послания, разумеется, к Микеланджело. (Читает.) "Мы вновь стали уважать себя". "Мы горды оттого, что мы флорентийцы". "Как величественен человек!" "Пусть никто не говорит мне, что человек подл и низок; человек - самое гордое создание на земле". "Ты создал то, что можно назвать самой красотой". Ну, о бумажках с "Браво!" не говорю. А на днях висела записка с подписью.

М о н а  Л и з а. Я слышала о ней.

Л е о н а р д о. Чья?

П о э т. "Все, что надеялся сделать для Флоренции мой отец, выражено в твоем Давиде. Контессина Ридольфи де Медичи".

Л е о н а р д о. Она же в изгнании.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]"

Книги похожие на "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Петр Киле

Петр Киле - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Петр Киле - Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]"

Отзывы читателей о книге "Очаг света [Сцены из античности и эпохи Возрождения]", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.