» » » » Эдвард Айронс - Женщина с Мальты


Авторские права

Эдвард Айронс - Женщина с Мальты

Здесь можно скачать бесплатно "Эдвард Айронс - Женщина с Мальты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Шпионский детектив, издательство Змей Горыныч, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдвард Айронс - Женщина с Мальты
Рейтинг:
Название:
Женщина с Мальты
Издательство:
Змей Горыныч
Год:
1992
ISBN:
5-85912-017-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Женщина с Мальты"

Описание и краткое содержание "Женщина с Мальты" читать бесплатно онлайн.



Сэм Дьюрель никогда не встречал женщины опасней и коварней мадам Хунг. Он убил ее (так думал Сэм), но она осталась жива.

Она ждала его…


Дважды Сэм Дьюрель сталкивался с мадам Хунг, и оба раза потерпел неудачу: она ускользала в последний момент. В последний раз Сэм думал, что покончил с ней. Но Хунг спаслась. Она походила на сказочную кошку с девятью жизнями. Недавно мадам Хунг похитила его босса, генерала Макфри.

Дикенсон Макфри — это сердце, ядро и мозг К-секции.

Человек, руководивший сложнейшим разведывательным аппаратом, исчез. Это грозило мировым кризисом.


Дьюрель был высоким, с густыми черными волосами, поседевшими у висков. Его темно-синие глаза в гневе становились черными. Правда, это случалось с ним очень редко. Эмоциям не было места в его работе, очень рискованной. За ним охотились постоянно, даже когда он сам охотился за кем-нибудь. Он никогда не чувствовал себя в безопасности, будь это лондонское метро или джунгли Таиланда.






— Но другой дороги нет.

Движение по шоссе было довольно оживленным. Такси сновали в разные стороны, сейчас у них много работы. Маленький «Фиат» попал в облако черного дыма из выхлопных труб. Хунг могла оставить кого-нибудь у въезда на остров, чтобы предупредить ее заранее. За ними по-прежнему никто не следил.

В двух милях от Виктории недалеко от Кьюклиджи неожиданно сзади «Фиата» появился темный «Бьюик». Он быстро обогнал их на скоростной автомагистрали и исчез впереди. Пероззо удобно уселся на заднем сиденье, наблюдая за обгонявшими машинами.

— Ты видел этот «Бьюик», Сэм?

— Конечно.

— Люди Скола?

— Скорей всего.

— Может, туристы или дипломаты?

— Нет. Анна-Мария, сверните влево и остановите машину. Подождем минут пять.

Дарелл не хотел терять времени, он постоянно думал о Дэйдри и генерале. Они были здесь, рядом, на этом холмистом острове. Девушка остановила машину недалеко от группы домов и церкви, похожей на собор Святой Марии дэ ла Самет, что стоит в Венеции. Несколько старух, как обычно, в черных одеждах плелись к церкви.

Они прождали семь минут и поехали дальше.

На полпути к городу снова увидели тот стремительный «Бьюик». Он ждал ярдах в пятидесяти от дороги. Впереди показались руины старого города, никогда больше не ожившего после нашествия турок четыреста лет назад.

— Останови, — приказал Дарелл.

Девушка вопросительно посмотрела на него, в ее очках отразились развалины.

— Проезжай чуть дальше их, — пояснил Сэм.

Пероззо схватил автомат.

— Не надо, Карло, — попросила девушка.

«Фиат» со скрипом съехал с дороги и остановился в тридцати ярдах от «Бьюика». Он безжизненно стоял и ждал их.

Жара была страшной. Никто не шевелился в «Бьюике». Солнце отражалось в стеклах машины. Ничего не просматривалось сквозь стекла. Дарелл взял ключи зажигания у девушки. Она удивленно посмотрела на него.

— Вы не доверяете мне! Думаете, я уеду без вас?

— Я ничего не думаю.

— Вы хотите устроить перестрелку?

— Посмотрим. Оставайтесь здесь. Карло!

— Да, Сэм.

Мимо проехал автобус, появился грузовик, полный овощей и фруктов.

— Пошли.

Дарелл пошел первым. Солнце жарило их спины, камушки тихо поскрипывали под ногами. Они прошли уже полпути, а «Бьюик» все стоял без признаков жизни. На шоссе появилась легковушка, она быстро приближалась. Вдруг «Бьюик» рванул с места, моментально набрал скорость и помчался. Пероззо закричал и вскинул автомат, но Дарелл вырвал его. «Бьюик» мчался не на них. Было непонятно, что он хотел. Но тут произошло уж совсем неожиданное.

Внезапно из-за придорожных кипарисов выкатила тележка, запряженная старой клячей. Рядом с ней, управляя лошадью, шел юноша. «Бьюик» налетел прямо на тележку. Все произошло так быстро, что водитель «Бьюика» даже не среагировал должным образом. Он врезался в телегу. Парень успел отскочить. Телега с грохотом развалилась, лошадь, обезумев от страха, побежала по дороге, извозчик кинулся ловить. «Бьюик» развернуло, его переднее колесо попало в придорожную канаву. Машина надолго застряла, придется менять колесо, а может, и еще что-нибудь.

— Вот так удача! — воскликнул Дарелл.

Они побежали обратно к «Фиату». Извозчик наконец догнал свою лошадь, теперь успокаивал. Вдруг из «Бьюика» повалил дым. Дарелл быстро завел «Фиат». Девушка повернулась к нему и спросила:

— Что с ними?

— Ничего особенного, но они пока бессильны нам мешать.

Глава 19

Они сидели в кафе под деревьями на главной площади города Итт-Ток, что на западной стороне Расекоурс-стрит. Почти все кафе были до отказа забиты посетителями. На восточной стороне площади, над информационным департаментом, возвышался собор Гранд Мастер дэ Вилья. На другой стороне виднелось начало главного рынка города, ис-Суик.

Перед ними остановился какой-то мужчина.

— Синьорина Бертолини! Как я рад видеть вас. Наконец-то вы вернулись!

— Спасибо, Альберто, — сдержанно сказала Анна-Мария.

Молодой черноглазый островитянин вежливо поздоровался с Дареллом, внимательно посмотрел на Пероззо, поздоровался и с ним. Шикарные усы незнакомца гармонировали с коричневым загаром.

— Могу я присоединиться к вам, синьорина? Не возражаете? Вы не представляете себе, как я рад вас видеть!

— Это уже слишком, Альберто. — Девушка повернулась к Дареллу и пояснила: — Это мой бывший жених. Он хотел жениться на мне без моего особого желания. Тебе были нужны мои деньги?

— Как вы можете, синьорина! Вы разбиваете мне сердце такими словами. Я всегда любил вас.

— Уходи, Альберто.

— Но вы снова дома. Я видел машины и людей в вашем доме. Я ждал вас там, чтобы упасть перед вами на колени в надежде получить вашу благосклонность.

— От моей благосклонности вам легче не станет. Лучше идите домой и проспитесь.

Но Альберто не спасовал. Он мило улыбнулся белыми ровными зубами и обратился к Сэму:

— Вы, наверное, ее новый жених? А этот итальянский джентльмен, должно быть, ваш дядя, синьорина? Вы слишком практичная, синьорина. Ну чем я не угодил вам? Я был бы вам верным супругом. Или я недостаточно красив? Мои родители и друзья говорят, что я сумасшедший, но я, — он театрально приложил руки к сердцу, — не вынесу вашего отказа.

— Ерунда, — отмахнулась девушка. — Значит, ты следил за моим домом?

— Нет, просто китайцы заинтересовали меня. Они не так уж часто бывают у нас на острове.

— Среди них не было американца маленького роста? — спросил Дарелл.

— Был. Я видел его один раз. Вчера. Он выглядел очень больным. Его поддерживали под руки, когда он проходил по саду синьорины.

— До свидания, Альберто.

— Нам надо идти, — пояснил Дарелл.

Они просидели в этом кафе всего минут десять — убедились, что слежки нет. И вот подошел этот Альберто. Было около четырех часов. Здания и деревья отбрасывали длинные тени на мостовой. Девушка встала, Дарелл бросил несколько монет на стол. Они вернулись к «Фиату». Дарелл обернулся и увидел, что Альберто чересчур быстро побежал из кафе к ближайшей телефонной будке. Стоя спиной к Дареллу, он лихорадочно набирал номер. Дарелл приказал Пероззо завести машину, а сам подошел к жениху сзади.

— Не надо, Альберто, — вежливо попросил Дарелл.

Юноша вздрогнул и резко повернулся к Сэму.

— Синьор американец!

— Не говори им, что мы здесь.

— Синьор, о чем вы?

— Сколько тебе заплатили, мальчик? Я сразу удваиваю сумму. Синьорина тоже будет очень благодарна.

— Она? Она холодная женщина, ей наплевать на меня. Никто не знает, что творится у нее в голове, — черные глаза Альберто сверкали от гнева. — Вы сказали, что удвоите сумму?

— Да.

— Прямо сейчас?

— Конечно. И еще кое-что, Альберто.

— Слушаю вас, синьор.

— Если ты все-таки позвонишь им, то я найду тебя до утра. Ты сам понимаешь, что произойдет. Веришь?

Альберто побледнел, уставился на грозного Дарелла и закивал.

— Так сколько тебе обещали?

— Сто долларов, синьор.

— Вот тебе двести.

— А вы кто, синьор, вы из полиции?

— Нет, я просто друг синьорины. И смотри, Альберто, не шути со мной.

— Я все понял. Бизнес есть бизнес.

— Кто обещал дать тебе деньги? Это была женщина?

— Нет, мужчина. Китаец.

— Короткий? Толстый? Одноглазый? — спросил Дарелл, имея в виду майора Вона.

— Нет, нет, синьор. Молодой китаец. Он был в одежде моряка и солнечных очках. Он с яхты.

— С какой яхты?

— С той, что недавно бросила якорь рядом с виллой синьорины в бухте Ральма. Это не очень далеко отсюда.

— Хорошо. — Дарелл дал ему деньги и вернулся к машине.

Глава 20

Дарелл лежал на жесткой траве на краю крутого обрыва. Поодаль стояло несколько статуй; рядом была деревня Ксахра, а ниже ее — долина между скал. Долина кончалась так называемой пещерой Калипсо. Ходили разные слухи о живущих там злых духах. Старожилы были суеверными. Дарелл помнил из детства: Калипсо — это имя богини смерти. В сумерках перед глазами Дарелла снова возник образ Хунг. Древняя богиня смерти и молодая Хунг — чем не родство?

Недалеко от обрыва росло несколько кипарисов. Прямо под ними раскинулась вилла Анны-Марии. Узкая тропинка вела от особняка к статуям. Отдыхающие стремились на пляжи, здесь же было безлюдно.

Анна-Мария лежала рядом в траве, глядя в угасающее небо. Она была грустной. Между ними валялись разрезанная на две половины дыня, сэндвичи, термос. Девушка сорвала травинку, чертила ею на ладони. Дарелл поднял голову и увидел быстро летящего сокола. Где-то позади раздались подозрительные крики совы. Но для сов время еще не наступило.

— Сэм! — тихо позвал Дарелла Пероззо. Он смотрел вниз на каменный дом виллы. — Сэм, — еще раз позвал он. — Уже прошло три часа, на вилле никакого движения: ни людей, ни машин, ни огней.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Женщина с Мальты"

Книги похожие на "Женщина с Мальты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдвард Айронс

Эдвард Айронс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдвард Айронс - Женщина с Мальты"

Отзывы читателей о книге "Женщина с Мальты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.