» » » » Эдвард Айронс - Женщина с Мальты


Авторские права

Эдвард Айронс - Женщина с Мальты

Здесь можно скачать бесплатно "Эдвард Айронс - Женщина с Мальты" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Шпионский детектив, издательство Змей Горыныч, год 1992. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдвард Айронс - Женщина с Мальты
Рейтинг:
Название:
Женщина с Мальты
Издательство:
Змей Горыныч
Год:
1992
ISBN:
5-85912-017-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Женщина с Мальты"

Описание и краткое содержание "Женщина с Мальты" читать бесплатно онлайн.



Сэм Дьюрель никогда не встречал женщины опасней и коварней мадам Хунг. Он убил ее (так думал Сэм), но она осталась жива.

Она ждала его…


Дважды Сэм Дьюрель сталкивался с мадам Хунг, и оба раза потерпел неудачу: она ускользала в последний момент. В последний раз Сэм думал, что покончил с ней. Но Хунг спаслась. Она походила на сказочную кошку с девятью жизнями. Недавно мадам Хунг похитила его босса, генерала Макфри.

Дикенсон Макфри — это сердце, ядро и мозг К-секции.

Человек, руководивший сложнейшим разведывательным аппаратом, исчез. Это грозило мировым кризисом.


Дьюрель был высоким, с густыми черными волосами, поседевшими у висков. Его темно-синие глаза в гневе становились черными. Правда, это случалось с ним очень редко. Эмоциям не было места в его работе, очень рискованной. За ним охотились постоянно, даже когда он сам охотился за кем-нибудь. Он никогда не чувствовал себя в безопасности, будь это лондонское метро или джунгли Таиланда.






— Есть какие-нибудь мысли, Карло? — спросил Дарелл.

— В полицию бы, но не знаем марки машины.

— Почему не знаем! — воскликнул Кефи. — «Фиат»! Чуть больше обычной модели.

— Почему ты не сказал об этом сразу?

— Сэм не спрашивал.

— Сэм прав, ты — скотина.

— Я не собираюсь выслушивать оскорбления. Я имею право расторгнуть контракт, когда захочу.

— Можешь, но ты не сделаешь этого, — сказал Дарелл.

— У нас есть три версии: Скол и его русские, майор Вон и его китайцы и мадам Хунг с бандой, — не обращая внимания на Кефи, сказал Пероззо.

— Это Хунг. Теперь у нее есть надежное средство, чтобы подчинить или повлиять на меня, — сказал Дарелл. — У нее в руках Дэйдри.

— Тебе пора уходить на пенсию, начальник, — злобно сказал Кефи, — я могу сообщить кое-куда, как ты обращаешься со мной из-за того, что твоя девочка попала в небольшую неприятность.

Дареллу захотелось повалить его и пинать. Но у него созрел план, не совсем приятный, однако другого выхода Сэм не видел.

— Есть вопрос, — сказал Пероззо.

— Какой?

— Ты не велел Дэйдри выходить из отеля?

— Конечно, да и она сама не маленькая девочка.

— Может, она просто пошла в магазин. У женщин такое часто бывает: втемяшилось в голову, и ничем не выбьешь, — миролюбиво сказал Кефи. Он хотел загладить стычку с Дареллом.

— Ты так думаешь?

— Иначе куда ее понесло? — невинно спросил Кефи.

— Ладно. Не будем ссориться. Ты, Карло, с Анной-Марией пойдешь в порт. Постарайся что-нибудь выяснить о яхте, о составе ее команды и так далее.

— Это мне по душе, — сказала девушка. — Может, удастся выяснить что-нибудь о Ли.

Пероззо бросил на Дарелла быстрый взгляд, но ничего не сказал. Молча кивнул и вышел.

— А что мне делать? — спросил Кефи.

— Ты поедешь со мной, — приказал Дарелл. — Попробуем выяснить, откуда взялся этот «Фиат».

— Понял, начальник.

Глава 17

Недалеко от отеля находилось агентство по прокату автомобилей. Через десять минут Дарелл уже сидел в маленьком синем «Фольксвагене». Машина не в лучшем состоянии, но Дарелл не хотел брать огромную американскую машину, чтобы не привлекать лишнего внимания. Бак был полным, Кефи сел за руль.

— Поехали к Санта-Венере.

— Где это?

— Тебе там понравится. Смотри на дорогу, Кефи.

— Больше не задевайте меня, пожалуйста, с Пероззо. Меня это очень злит. Я тогда сделал все, что смог.

— Ладно.

— Я извиняюсь, если сказал что-то не так про Дэйдри.

— Ничего, давай забудем.

Кефи лихо объезжал медлительные автобусы и мотоциклы. Дарелл посмотрел на порт. Белая яхта стояла не прежнем месте. Он оглянулся и увидел сквозь большие Королевские ворота верхушки белых домов и в конце Королевской дороги — купол большого собора Святого Эмило. Небо казалось белым, море было ярко-синим. Скоро они проехали древний форт, построенный в шестнадцатом веке рыцарями Мальты для защиты порта.

— Что мы будем делать в Санта-Венере, начальник?

— Да ничего особенного, Кефи. Там есть старый канал с островком, его называют Римским. Он со всех сторон огорожен прочной каменной стеной. Во времена рыцарей там была столица Мальты. Но когда турки в тысяча пятьсот шестьдесят пятом году завоевали Мальту, его забросили. Во времена Французской революции мальтийские богачи прятались на этом островке.

— У тебя отличная память, начальник, но какое отношение это имеет к нам?

— Никакого. Мы прокатимся мимо дворца Верлада.

— Ты что, разыгрываешь меня?

— Заткнись. Ты мешаешь мне думать. Смотри на дорогу, не сбей кого-нибудь. И необязательно так спешить.

— Я хочу знать, чем мы сейчас занимаемся?

Дарелл не ответил. Он постепенно успокаивался, а Кефи накалялся.

Машина поднималась на высокий западный берег. Иногда дорога проходила по каменным мостам. И вот Кефи въехал через низкие ворота в маленький городок на острове за старой стеной. В архитектуре стен были заметны признаки греческой, византийской и арабской культур. На улицах городка народу было мало: все из-за жары. На Инкуанэз-стрит Кефи повернул к собору Святого Петра. Женщины в черных одеждах и мужчины, пьющие что-то из маленьких чашек, сонно сидели у порогов своих домов. Серый автобус из Валлетты ждал пассажиров на площади Святого Петра. Кефи заглушил машину недалеко от остановки.

— Что дальше, начальник?

— Пройдемся. Оттуда открывается отличный вид на город. Вообще-то я не говорил тебе, чтобы ты сворачивал в ворота.

— Мне плевать, что ты говорил, что не говорил. Я хочу знать, что мы тут делаем?

Кефи подозрительно смотрел на Дарелла и попинал колесо «Фольксвагена».

— Я пытаюсь понять, Кефи, где может быть Дэйдри.

— Хорошо, но почему здесь?

— Она может быть где угодно.

— Зачем ты взял меня? Ты что-то скрываешь?

— Нет, что ты. Если ты не хочешь любоваться видом с северной стены, тогда пошли к Дингли.

— Зачем?

— Там море.

— Что с тобой происходит, начальник?

— Ничего особенного, — очень спокойно ответил Дарелл, сам удивляясь спокойствию. — Убери руку с пистолета и давай его сюда. Ты вроде еще работаешь на меня. Значит, поехали.

— Я в этом больше не уверен, начальник.

— Давай, поехали.

— Пока ты мне не скажешь, начальник…

Дарелл выхватил свой пистолет, Кефи и глазом не успел моргнуть. Маленькая площадь в центре городка была почти пустой. Автобус продолжал стоять. Площадь окружали старые дома. Никакой зелени на площади не было.

Кефи облизал сухие от волнения губы.

— Покажи мне свои руки, Кефи. Только медленно.

— Я никуда не поеду.

— Правильно, мы поедем вместе.

— Чего ты хочешь от меня?

— Поехали, Кефи. Сейчас ты все узнаешь. Садись за руль.

Они выехали с площади на Виллингстон-стрит, которая привела опять к древней стене. Проезжали мимо множества пустых вилл и гостиниц. Туристов сейчас было мало. Наконец вырулили на западный берег, миновали указатель, который предупреждал о Дингли через одну милю.

— Теперь направо, — велел Дарелл, держа наготове пистолет.

Кефи перестал о чем-либо спрашивать, безропотно вел машину, куда приказывал Дарелл. Приехали на высшую точку, почти восемьсот футов над уровнем моря.

— Теперь налево, — велел Сэм, — у дворца Верлада.

— Я не вижу дальше дороги.

— Езжай по той тропинке.

Обогнули дворец. Здесь было скалисто, безлюдно. Остановились у самого края большого обрыва над морем.

— Стой. Дальше некуда.

Дул влажный морской ветер. Солнце по-прежнему жарко сияло над головой. Внизу грохотали волны, кричали чайки. Кефи осмотрелся и сказал:

— Послушай, начальник…

— Я все знаю, Кефи, что ты хочешь сказать.

— Но, начальник… Неужели ты пристрелишь меня?

— В случае необходимости, да.

— Но за что?

— Иди, Кефи, к ограждению, иди туда медленно и осторожно.

Надрывно кричали чайки, носясь над ними. Кефи встал спиной к морю и уставился на Дарелла.

— Что дальше, начальник? — спросил он даже весело. Видимо, понял безысходность своего положения.

— А все очень просто, Кефи. Поговорим о Дэйдри. Ты знаешь, где она и кто захватил ее.

— Клянусь богом…

— Не надо, лучше говори правду.

— Я все рассказал, начальник.

— Не все. Ненавижу предателей. Из-за тебя убили Чарли.

— Ты, начальник, — великий патриот. Ну и что из этого? — усмехнулся Кефи.

— Дэйдри не могла выйти из комнаты без моего разрешения. Но она взяла сумочку и вышла. Почему?

— Не знаю, начальник…

— Ты был внизу, сидел в ресторане. Ты сам позвонил ей и сказал, чтобы она спустилась к тебе.

— Уж не на солнце ли напекло тебе голову, начальник?

— Я знаю, что говорю. Только ты мог подставить ее, Кефи.

Кефи стоял спиной к солнцу, отчетливо выделяясь на фоне светлого неба. Лицо его стало белым.

— Кто купил тебя, Кефи?

Кефи засмеялся, будто закаркал.

— Ты действительно влюбился в нее, начальник? Непростительная оплошность с твоей стороны, а еще считаешь себя профессионалом. Ты…

— У меня мало времени, Кефи.

— Убери пистолет, начальник. Поговорим.

— Мне так удобнее.

Кефи улыбнулся и оперся на деревянное ограждение. Он был уверен в себе.

— Ты правда думаешь, что я сдал твою Дэйдри тем китайцам?

— Ты говорил, что не видел их лиц.

— Кто мог там быть, кроме китайцев?

— За сколько Хунг купила тебя, Кефи?

— Иди к черту!

— Большие деньги?

— Допустим, немалые. Это не так важно, как тебе кажется, начальник. Теперь, Сэм, ты будешь делать то, что пожелает Хунг. Иначе Макфи и Дэйдри умрут.

— Это ультиматум?

— Понимай, как хочешь. Она перевела на меня пятьсот тысяч в швейцарский банк. Почему я должен разбивать свой зад за гроши? Я бизнесмен. Я годами жил в нищете. Теперь с такими деньгами я осяду где-нибудь. И твоя вшивая К-секция не найдет меня.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Женщина с Мальты"

Книги похожие на "Женщина с Мальты" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдвард Айронс

Эдвард Айронс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдвард Айронс - Женщина с Мальты"

Отзывы читателей о книге "Женщина с Мальты", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.