Дороти Иден - Любовь в стране эвкалиптов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Любовь в стране эвкалиптов"
Описание и краткое содержание "Любовь в стране эвкалиптов" читать бесплатно онлайн.
Юная новобрачная Эбби с трудом осваивается, переехав в Австралию. За ней все время подглядывают странные и даже зловещие соседи Моффаты, а любимый муж Люк становится замкнутым и мрачным. Сердце Эбби начинает терзать ревность — ей кажется, что Люк неравнодушен к дочери Моффатов…
Зря она не заглянула за перегородку. Но теперь чего уж, попасть внутрь все равно не удастся.
— Наверху рано на обед уходят, — бросила она как бы между прочим.
— Правда? Что-то не замечала.
— Ваша хозяйка уже пришла?
— Нет, позвонила и предупредила, что сегодня весь день на дому работать будет. Скажите, вы, случаем, не заходили к нам недавно?
— Заходила. И вы были со мной очень милы.
— С лицами у меня — беда, — пробормотала девушка. — Постоянно от мисс Корт за это достается.
— Какая жалость, — сказала Эбби.
И ей действительно было очень жаль, поскольку она хотела спросить, не видела ли эта рассеянная девица рыбоглазого, но теперь проку от этого вопроса никакого нет.
Дома Эбби нашла в двери записку: «Цветы оставили в гараже».
И действительно, в гараже нашлась огромная коробка с двумя дюжинами красных гвоздик и карточкой: «Добро пожаловать домой. Люк».
Эбби словно на крыльях взлетела по ступенькам, отперла парадную дверь, бросилась к телефону и набрала номер Люка.
— О, милый, твои цветы — они просто чудо!
— Я рад, что ты получила их. И я рад, что ты дома. Только что вернулась?
— Ага. Слышишь, как я дышу тяжело? Как только нашла цветы, сразу же к телефону понеслась.
— Глупышка! — Люк явно остался доволен, и Эбби смахнула слезинку. — Вот видишь, не такой уж я плохой муж, могу иногда внимательным быть. Не стоило мне бросать тебя сегодня утром одну. Извини меня, я так за тебя беспокоился.
— Но если ты считаешь, что мне ничего не угрожает, тогда откуда все эти волнения? — медленно протянула Эбби.
— Ты такая импульсивная, милая моя. И слишком красивая, чтобы бегать по Кросс в одиночку. Скажи мне, ты ведь так и не сумела найти то загадочное место?
— Нет.
— Тогда чем так долго занималась? — В голосе снова послышались нотки нетерпения.
— Люк!
— Да, милая.
— Почему нам не пришло в голову заглянуть в телефонный справочник?
— Ну отчего же, я заглянул. Там такой компании не числится.
— Но я хочу сказать, дома, перед тем как на поиски отправиться. Сама-то я не слишком быстро соображаю, но ты — совсем другое дело. И Лола тоже.
— Но мы вроде бы хотели посмотреть на таинственную пустую комнату с тем страшным человеком, разве не так?
— Да. Так, наверное, — пришлось признать Эбби. — Кстати, к твоему сведению, игрушки в справочнике тоже не значатся. Мне кажется, это просто прикрытие какое-то.
— Эбби, прошу тебя!
Она положила коробку с гвоздиками на стол. Их тяжелый аромат напомнил ей о залитой солнцем улице на Кросс, цветочном ларьке, невинных лицах в соседних магазинах, открытой двери и лестнице, ведущей в пугающий сумрак. Все это последовало за ней и теперь оказалось здесь, в ее собственном доме. Надо же было Люку прислать именно гвоздики!
— Как бы то ни было, — продолжал вполне резонно увещевать ее муж, — если это действительно прикрытие и ты случайно наткнулась на него, к тебе оно никакого отношения все равно не имеет, так что выбрось всю эту чушь из головы.
— Мне хотелось бы сообщить в полицию, — сказала Эбби, удивившись, почему эта мысль пришла ей в голову только теперь. — Как знать, вдруг этот человек в розыске числится.
— У тебя с доказательствами туговато, — совершенно серьезно воспринял ее намерение Люк. — Как насчет хозяина ювелирной лавки и той женщины со склада игрушек? Похоже, они там уже целую вечность заседают. Это же ясно как божий день, Прошу тебя, милая, не надо выставлять себя на посмешище.
Эбби судорожно вдохнула. Да, видно, и в самом деле придется выкинуть это загадочное приключение из головы. К чему все эти споры и недопонимание с Люком? Того и гляди, муж ее полоумной сочтет. То, что происходит на Кросс, действительно не имеет к ней никакого отношения.
— Ладно, Люк. Я уже и сама от всего этого устала. Только зря время теряю. Давай не будем больше об этом.
Награда не заставила себя ждать.
— Вот и умница! — расслабился Люк. — А теперь отдохни. Обещаешь? Я пораньше вернусь.
На том и порешили. Эбби поставила гвоздики в хрустальную вазу, прекрасно понимая, что выбросить эту историю из головы ей вряд ли удастся.
Но она постарается не думать о ней.
Через несколько минут телефон снова зазвонил. Вот тогда Эбби окончательно поняла, насколько трудно будет забыть вчерашнее приключение. Как страшно трубку брать!
Девушка сделала над собой усилие и подошла к аппарату.
— Это миссис Ферон? — ударил ей в ухо женский голос с резким австралийским акцентом.
— Да.
— Меня мисс Моффат попросила вам позвонить. Она клиентом занимается и не может подойти к телефону. Не могли бы вы сегодня забрать Дедру из школы?
Эбби обрадовалась, что телефонный звонок оказался столь невинным, и не сумела скрыть своей радости.
— Конечно, могу! У них ведь ничего не случилось, правда?
— Насколько я поняла, ее сестра повезла мужа к врачу или что-то в этом роде. Она сказала, что вы обещали помочь в случае чего.
— Так и есть. Передайте, пусть она не волнуется. Я встречу Дедру.
Эбби была даже рада, что нашлось столь неотложное занятие. Несмотря на решимость действовать разумно, слишком длинный и тихий день вряд ли мог способствовать претворению этого плана в жизнь. Лодка Джока по-прежнему качалась на зеленых волнах, и ей не хотелось весь день созерцать ее завораживающие движения или поглядывать в сторону дома Моффатов, чтобы узнать, не торчит ли кто-нибудь из них в окне.
Надо переодеться во что-то более легкое, выпить чашечку чаю, а потом можно не спеша отправляться вдоль дороги к школе Дедры. В воздухе будет стоять едва заметный сладкий аромат. Она станет думать о Люке, о том, какой он внимательный, прислал ей цветы! И будет абсолютно счастлива.
Эбби махнула рукой неясной тени в верхнем окне — наверное, это миссис Моффат. Но на этот раз старушка не заметила соседку, видно, решила для разнообразия в другую сторону взглянуть. До школы Дедры было примерно три четверти мили, вверх по холму, потом вниз, потом шоссе с его бесконечным потоком машин, потом улица потише, засаженная молодыми эвкалиптами. Эбби пришла вовремя: дети как раз веселой гурьбой высыпали из дверей школы. Часть ребятишек с визгами пронеслась мимо нее, другие еле тащились, а были и такие, которые возвращались домой с одухотворенными лицами. Дедры среди них быть не могло, девчонке велено ждать у ворот или на игровой площадке, пока кто-нибудь не придет за ней.
Ветер поднимался все сильнее, путался в волосах Эбби, пытался забраться под юбку. Над головой тихо шуршали и потрескивали листья. Вниз по улице направлялись четыре монахини, их черные одеяния раздулись и превратились в маленькие черные купола. Эбби пришлось выждать, пока схлынет очередной поток машин, и только потом продолжить свой путь к школе. Но у ворот худенькой фигурки Дедры она не увидела. Может, девчонка не спешила выходить из класса, думая, что ее встретит Мэри? А может, как обычно, слонялась по двору, изнывая от скуки.
Но и на площадке тоже никого не оказалось. Большинство ребятишек давно ускакали домой. Эбби встала у ворот и стала ждать. Монахини подошли к автобусной остановке и теперь болтали о чем-то, сбившись в кучку. И все время поворачивали голову в сторону Эбби. Или просто смотрели, не идет ли их автобус? Ну где же Дедра застряла? Или ее после уроков оставили? Вряд ли этот волчонок заигрался с другими детьми.
В школе все стихло, теперь только ветер листьями шелестел да проносящиеся мимо машины завывали. Неподалеку, у мясной лавки, внезапно начал лаять пес и так же неожиданно перестал. Автобус подъехал. Эбби ждала, что монашки подберут свои тяжелые юбки и полезут внутрь, но они почему-то не двинулись с места, продолжая оживленно болтать, поглядывая в сторону Эбби.
Девушку снова захлестнула волна страха и подозрительности. За ней опять наблюдают. Но не эти святые сестры, в самом деле! Люк сказал бы, что у нее мания преследования.
Надо что-то делать. Нельзя стоять тут и поддаваться глупым страхам. Эбби резко развернулась и пошла к школе.
— Ты не видел Дедру Моффат? — остановила она первого встречного мальчугана с веснушками на носу. — Ее, случайно, после уроков не оставили?
— Дедра Моффат? Я не знаю такую, мисс. А, вы имеете в виду Дедру!
— Маленькая худенькая девочка. Волосы светлые.
— Да. Я ее знаю, мисс. Ее зовут Дедра Хендерсон.
Ну конечно, у Дедры ведь есть отец, его фамилию она и носит! Эбби забыла об этом, она всегда считала ее Дедрой Моффат.
— Ее сегодня не было, мисс. Заболела, наверное.
— Ты уверен? — изумилась Эбби.
Ее напряжение передалось мальчишке, и он засмущался.
— Она со мной в одном классе учится, и ее сегодня не было.
Рядом с ними о землю ударился футбольный мячик, и ребенок понесся за ним, с радостью воспользовавшись возможностью сбежать от незнакомки.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Любовь в стране эвкалиптов"
Книги похожие на "Любовь в стране эвкалиптов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дороти Иден - Любовь в стране эвкалиптов"
Отзывы читателей о книге "Любовь в стране эвкалиптов", комментарии и мнения людей о произведении.