Эмилия Хендриксон - Красавица

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Красавица"
Описание и краткое содержание "Красавица" читать бесплатно онлайн.
Очаровательная Гарриет, «гадкий утенок» в своей семье, попадает в руки настоящего джентльмена. Он намерен не только обучить ее хорошим манерам, но и доказать всему свету, что она — настоящая красавица.
— Это, по крайней мере, обнадеживает, — пробормотала Гарриет, надевая ночную рубашку. Она застегнула строгий лиф, покраснев при воспоминании о ночных рубашках, предложенных ей мадам Клотильдой.
Очевидно мадам, верная своей французской душе, была убеждена, что жена должна доставлять удовольствие мужу, появляясь перед ним в вызывающем ночном одеянии. Что будет Гарриет делать с такой одеждой после отмены свадьбы, она не представляла.
После беспокойной ночи Гарриет не чувствовала себя готовой к встрече с пугающей тетушкой, но не могла пренебречь своими обязанностями. Собравшись с мужеством, она быстро сошла вниз с высоко поднятой головой, одетая в кремовое муслиновое платье и аккуратно причесанная.
В столовой Гарриет столкнулась с пожилой леди. Она, определенно, не внушила бы ужас детям. У женщины были мягкие рыжевато-седые волосы, и лицо формой напоминало лицо Гарриет, а превосходная фигура была облачена в чуть отставшее от моды платье.
— Я бы узнала тебя всюду. Ты Гарриет Анни. Я твоя тетя Кроскомб. Ты не очень похожа на остальных членов семьи, да? — Женщина вышла из-за стола, чтобы лучше рассмотреть племянницу. Она была почти такого же роста, что Гарриет, и улыбалась, пока Гарриет подходила к ней.
— Нет, — согласилась Гарриет, — мама и сестры совершенные красавицы, а папа и Джордж привлекательные джентльмены. Я уж точно не могу претендовать ни на красоту, ни на миловидность.
— Но у тебя прекрасная фигура и лицо, предназначенное для улыбок, мое дитя. Это важнее. Теперь я понимаю кое-что еще, когда разглядела тебя получше. Ты очень напоминаешь меня в твоем возрасте.
Гарриет внимательно посмотрела на тетю. Она не была красавицей, но в ней было нечто, что можно было бы назвать очарованием. Возможно, с возрастом у Гарриет появится такая же грация и шарм. Мысль не была неприятной.
— Я уверена, что мне будет приятно жить с вами, мэм, если я не выйду замуж, — сказала Гарриет, не желая до конца раскрывать свои тайны кому попало.
— Есть какие-то сомнения? Этот юноша недостоин моей племянницы? — оскорбленно спросила тетя.
— Он самый дорогой, самый добрый человек в мире! — заявила Гарриет. — Но знаете, есть трудности.
— Нет, не знаю, но узнаю. Идем, сядь рядом со мной и мы поговорим о твоих трудностях. И, Гарриет, я хочу, чтобы ты знала о моем решении сделать тебя своей наследницей. У меня значительное состояние, и, если оно поможет тебе, деньги будут твои, так что ты будешь независима. Ты сможешь жить как пожелаешь.
Глава пятнадцатая
— Да уж, ты определенно делаешь себе имя! — воскликнула Корали, сердито глядя на младшую сестру. Она остановилась в дверях малой гостиной, чтобы выразить свое негодование. — Куда бы я ни пошла, всюду слышу про тебя, твои платья, твой голос, твое так называемое очарование. Ха! Если бы они только знали, каким сорванцом ты была в прошлом! То, что ты покорила богатого мистера Эндрюса, скоро перестанет всех волновать. Любопытно узнать, почему ты не кажешься довольной своим успехом?
Последние слова были произнесены с ехидным злорадством, обычно присущим Виктории. Гарриет не знала, что именно побудило Корали так опуститься.
— Нельзя все время витать в облаках. Конечно, я в восторге от своей помолвки с мистером Эндрюсом, — осторожно, подбирая слова, ответила Гарриет.
— Как тебе повезло, что наша дорогая тетя здесь, чтобы отметить твою помолвку. Она вся в твоем распоряжении — не жди, что мы будем развлекать ее!
Корали злобно посмотрела на сестру и гордо удалилась из комнаты, высоко задрав нос.
— Если она не будет осмотрительной, то может споткнуться о ковер и расквасить свой хорошенький носик, — заметила тетя Кроскомб из глубины большого кресла с высокой спинкой у камина, совершенно не замеченная Корали во время ее столкновения с Гарриет.
— Мне жаль, что вам пришлось услышать этот вздор, — с отвращением проговорила Гарриет. — Корали и Виктория привыкли быть любимицами общества, но в последнее время их немного потеснили — и не только я. Хотя наши дороги редко пересекаются, я кое-что слышу о них время от времени. Капризные красавицы со временем становятся утомительны.
— Она упомянула твой голос. Ты поешь? Прости мое незнание, но мой сводный брат ужасный корреспондент. Если я получаю весточку от него раз в год, то считаю себя счастливой.
— Я немного пою, но в основном для собственного удовольствия. Я ученица синьора Карвалло.
Гарриет опустилась в глубокое кресло напротив тети. Почему отец создал у родных представление о своей сводной сестре как о страшной ведьме? Она, возможно, немного строга, может быть, властна, но под этой внешностью скрывается восхитительная леди. Похоже, это было сделано из-за антагонизма между братом и сестрой. Жаль.
— Сегодня я увижу своего поверенного и завершу распоряжения по завещанию своего состояния, — неожиданно заявила тетя Кроскомб. — Я собираюсь оставить все тебе после смерти, так как у меня нет детей.
— На мой взгляд, вы здоровы и бодры. Я убеждена, что этот день наступит не скоро. Я встретила джентльмена, которому девяносто, а он весьма активен, — с озорной улыбкой заметила Гарриет.
— Неужели Помрой! — вскричала тетя Кроскомб. — Я думала, он удалился в деревню.
— Он заявляет, что желает жениться на мне, — тихо сказала Гарриет. — Папа все устроил. Когда я возразила, мне дали немного времени самой найти себе мужа. Я думаю, папа считал это невозможным.
— Я не представляла, что Эдвард такой дурак. Он собирался выдать тебя за этого старого козла?
— Он так сказал, — призналась Гарриет.
— А ты представила ему намного лучший вариант.
Ее проницательный взгляд сказал Гарриет, что тетя догадалась о многом нерассказанном.
— Я полагаю, он удовлетворен мистером Эндрюсом. Трудно спорить с богатством, положением в обществе и, конечно, размерами Ферди. Он вдвое больше папы. — Гарриет блеснула веселой улыбкой. — Мне почему-то кажется, что когда появился Ферди со своим поверенным, папа нашел противника, которого не ожидал.
— Ты хочешь выйти замуж за этого молодого человека?
— Да, — ответила Гарриет, почувствовав, что наконец есть член семьи, которому она может довериться и который сохранит ее тайны. — Но есть затруднения. — Гарриет бросила взгляд на дверь убедиться, что она закрыта. — Ферди пожалел меня. А так как он не собирался жениться, а, напротив, избегал этого, он согласился помочь мне избежать брака с лордом Помроем фиктивной помолвкой. Это показалось хорошим выходом из положения, потому что я думала, что у него не будет осложнений. Потом я узнала, что его необыкновенно красивая оперная танцовщица Лафлер сейчас находится на содержании у лорда Гринона. Для Ферди, наверное, очень тяжело отдать такую красавицу подобному повесе.
Тетя Кроскомб быстро прикрыла рукой рот в неожиданном приступе кашля.
— Я не представляла, какой благородный человек твой Ферди, дорогая, — сказала она, обретя способность говорить.
— Ферди просто чудо, — заявила Гарриет. — Он научил меня стрелять из лука. На самом деле, — Гарриет еще раз посмотрела, не открылась ли дверь, и понизила голос: — я прострелила шляпу капитана Бенвелла, когда он настаивал, что я должна убежать с ним. Разве захотела бы его любая женщина в здравом уме, если рядом был Ферди? — тихо спросила Гарриет.
— Господи! — слабым голосом произнесла тетя. — Как хорошо, что ты в состоянии постоять за себя.
— Увы, это не так. Я ничего не могла сделать, чтобы предотвратить брак с лордом Помроем, поэтому вмешался Ферди. Знаете, это ведь я сделала ему предложение, — сказала Гарриет, позволив себе полностью раскрыть свое потрясение всем происшедшим.
— Как интересно, — тетя зачарованно смотрела на Гарриет. — Расскажи мне об этом. Клянусь, я так не развлекалась много лет.
Гарриет рассказала обо всех подробностях, включая способность Ферди танцевать вальс, и даже призналась в тайных поцелуях. Она испытала огромное облегчение, рассказывая свою скорбную повесть сочувствующей старшей родственнице. Эмма и Диана были хорошие и добрые, но они были сестрами Ферди. Девушка не могла признаться им ни в шокирующем предложении, ни в поцелуях.
Стук в дверь предшествовал появлению лакея с сообщением, что к мисс Гарриет идет гость, мистер Эндрюс.
— Проводите его, — велела Гарриет, бросив взгляд на тетю.
— Обязательно. Не могу дождаться встречи с этим джентльменом.
Ферди, видимо, томился в коридоре, потому что вошел с подозрительной быстротой. Он поздоровался с Гарриет и вопросительно посмотрел на леди в кресле.
— Тетя Кроскомб, я хотела бы представить вам мистера Фердинанда Эндрюса, моего нареченного, — она улыбнулась Ферди, чтобы успокоить его. — Мы с тетей великолепно провели время, знакомясь друг с другом. Я в восторге, что нашла такую понимающую и сочувствующую родственницу.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Красавица"
Книги похожие на "Красавица" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Эмилия Хендриксон - Красавица"
Отзывы читателей о книге "Красавица", комментарии и мнения людей о произведении.