Барбара Шеррод - Подруга игрока

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Подруга игрока"
Описание и краткое содержание "Подруга игрока" читать бесплатно онлайн.
На какие только уловки не шла очаровательная Миранда Трой, чтобы избежать нежелательного замужества. Однако, сама того не подозревая, девушка попалась в сети любви.
ГЛАВА IX
ПОДАВЛЕННОСТЬ
Пятый принцип игры Гастингса: Среди игроков существует такое же разнообразие видов, как среди птиц и цветов. Я взял на себя труд давать им имена, как Адам давал имена существам, бок о бок с которыми он жил в раю. Первым был субъект, встречавшийся мне очень часто, его мне захотелось назвать Щеголь. Это был джентльмен, на самом деле не питавший любви к игрокам, где все решает случай. Однако он снисходил до них, поскольку желал, чтобы все его видели за занятием, которое, как он полагал, в то время было в моде. Еще одной разновидностью был Игрок, чьим обычным занятием было склонение невинных душ к игре с крупными ставками. Купец рассматривал игру не как спорт, а в качестве способа зарабатывать на жизнь. В то же время Птичьи Мозги бывал весь поглощен игрой и не мог пропустить ни одной ставки, и не важно было, что его при этом обыгрывали и что удовольствие он получал при этом весьма сомнительное. Человек, который напрашивался на то, чтобы его одурачили, звался Глупцом. А тот, кто всех и каждого упрашивал ссудить его деньгами, чтобы он мог промотать их за зеленым сукном, — Назойливым Занудой. И наконец, среди них был Жеребец. Этот игрок был настолько умен и расчетлив, что приобрел репутацию непобедимого. В самом деле, частота и масштаб его триумфов наводили на мысль, что не родился еще такой мужчина или такая женщина, кому по силам окажется одолеть его. Истина, однако, состояла в том, что его легко было уничтожить, и сделать это мог не какой-то иной игрок, а он сам. Именно в нем самом заключалось его поражение. Будучи слишком уверенным в себе, он забывает о том, что надо внимательно следить за игрой. Он позволяет мыслям своим парить где-то в другом месте, а сердце свое отдает не Госпоже Удаче, а совсем другой даме. Он влюбляется, и прежде чем сам успевает узнать об этом, его ставка проиграна, и никакое усердие уже не поможет ему отыграть назад то, что он успел проиграть.
Миранда поспешила за ними и вошла внутрь. Сразу же за ней шел Феликс. Одного взгляда на его побелевшее лицо Миранде было достаточно, чтобы понять, что на его содействие рассчитывать не приходится. Он онемел от страха. Мистер Гастингс шел под руку с леди Трой.
За дверьми салона леди Трой остановилась, высвободила руку мистера Гастингса и прошептала так, чтобы всем троим было хорошо слышно:
— Дорогая моя и бедная Табита. Боюсь, она совсем потеряла рассудок.
— Она больна? — поинтересовалась Миранда.
Она бросила быстрый взгляд на мистера Гастингса. Любопытно, как он перенес такое замечание о состоянии здоровья своей матери. Насколько она смогла увидеть, он перенес это не слишком хорошо. Не то чтобы она что-то заметила на его лице, разглядеть которое из-за шляпы было невозможно. Она почувствовала это инстинктивно по его осанке, по тому, как он поворачивал голову.
— Нет, она не больна, — откликнулась леди Трой. — Просто подавлена. Это все ее сын, — мрачно добавила она.
Миранда увидела, что мистер Гастингс напрягся.
Феликс нервно откашлялся.
— Ее сын? — повторил он, пытаясь придать звучанию своих слов оттенок беспечности. — Как же так, ведь Гастингс самый лучший сын в мире?
— Да, это так, — доверительно заговорила леди Трой, — но вот уже несколько дней она не слышала о нем ни слова. Он словно бы исчез куда-то, и она очень о нем тревожится. Нам пришлось прервать свой поход за покупками, потому что она разразилась слезами прямо посреди магазина «Графтон-хаус».
Поведение мистера Гастингса встревожило Миранду. Он выглядел взволнованным. Убежденная в том, что ему не следует выдавать себя, она обвила рукой его талию и промолвила голосом, каким девицы делятся друг с другом своими тайнами:
— Мне очень печально слышать это, мама. Тогда я прямо сейчас попрощаюсь с мистером и мисс Деуитт, пойду к миссис Гастингс и буду сидеть с ней, пока ей будет требоваться мое общество.
— Да, — промолвил Феликс с неискренней сердечностью, — и передайте ей, пожалуйста, наши низкие поклоны. Нам уже пора ехать.
Мистер Гастингс с удивлением посмотрел на руку Миранды на своей талии. Он тут же обвил своей рукой ее талию и притянул Миранду к себе. От взгляда, который она метнула на него, он только прижал ее еще крепче.
— Нет, нет, я настаиваю на том, чтобы вы вошли в дом, — запротестовала леди Трой. — Если и не ради миндального ликера, то хотя бы ради миссис Гастингс. Для того, чтобы обрести обычное свое состояние, ей как раз необходимо общество молодых людей.
— Ах, мама, конечно, но вы должны извинить их. Им необходимо ехать. — Миранда попыталась выскользнуть из крепкого объятия мистера Гастингса, но сделать это было невозможно, не привлекая к своим неловким движениям внимания матери.
— Да, да, необходимо ехать. Так что, позвольте попрощаться, — пропел Феликс. — При любых других обстоятельствах мы только рады были бы посидеть здесь еще четверть часика, приободрить миссис Гастингс, выпить ее пунша и, быть может, попробовать ее лимонного кекса и великолепного сливового торта, который печет ее повар. Однако, увы, это совершенно невозможно.
— Какая жалость, — вздохнув, сказала леди Трой.
Она бы проводила их, если бы в этот момент не вступил в разговор мистер Гастингс.
— Да, мы в самом деле приглашены, но это подождет, — сказал он. — Мне бы очень хотелось встретиться с миссис Гастингс.
Звучание его голоса, если это вообще можно было назвать «его голосом», так потрясло Миранду, что она и рта не могла раскрыть. Она не сразу поверила, что эти звуки вылетели из его горла. Они были тихими, нежными, полными любви.
— Вы разумная девушка, — сказала ему леди Трой. Она снова взяла мистера Гастингса под руку, оторвала от Миранды и повела в салон.
Миранда и Феликс обменялись полными отчаяния взглядами.
— Он более чем странный, — мрачно промолвил Феликс.
— Он тревожится из-за матери. Мы должны помочь ему. — Миранда взяла Феликса под руку и потянула его за собой.
В салоне они обнаружили только мистера Гастингса и леди Трой. Миссис Гастингс нигде не было видно. Леди Трой говорила слуге, что из еды надлежит принести для молодых людей. Потом она отправилась разыскивать хозяйку дома.
Как только она удалилась, Феликс набросился на мистера Гастингса с упреками.
— Ты что, совсем с ума сошел? — прокричал он. — Мне совсем не хотелось бы отказываться от бокала вина и кусочка торта, но мы же не может остаться здесь, Гастингс. Ты же видел, что здесь прячется этот тип, разве нет? Если это не Эверард, значит мои глаза обманывают меня. Ты в опасности. Мы не можем больше откладывать свой отъезд.
Мистер Гастингс спокойно покачал головой:
— Я должен поговорить с матерью.
Феликс закатил глаза:
— У тебя определенно что-то случилось с головой.
Миранда собиралась подкрепить аргументы Феликса, но оказалась лишена такой возможности. Леди Трой ввела в салон миссис Гастингс, увещевая и успокаивая ее.
— Ну иди же сюда, познакомься с этими милыми молодыми людьми, — ворковала она.
Представить мистера Деуитта было совсем не сложно, поскольку он был уже знаком миссис Гастингс. Но Феликс начал путаться в словах, когда попытался представить мистера Гастингса в качестве своей кузины. В конце концов тот пришел ему на помощь.
— Бедный Феликс настолько привык звать меня Шарлоттой, — сказал он, — что совсем не знает, как следовало бы меня представить.
Он говорил тем особенным голосом, который придумал себе сам. Миранда узнавала его как голос мистера Гастингса, однако он был настолько мил и приятен, что она вслушивалась в эти звуки с изумлением. Она и не думала, что ему удастся так изменить свой голос. Она ведь ему так и сказала. Но миссис Гастингс и леди Трой, видимо, нашли этот голос безупречным, поскольку пригласили молодую даму освежиться глотком миндального ликера.
«Что же он собирается делать сейчас?» — Безмолвный вопрос Миранды был обращен к небесам.
— Боюсь, я не смогу пробыть у вас долго, — сказал мистер Гастингс. — Мой дорогой кузен Феликс согласился отвезти меня за город, где я смогла бы отдохнуть и оправиться от легкого недомогания. Ведь так, Феликс, дорогой?
— Да, Шарлотта, — ответил Феликс. Вид его был жалок.
— Он самый милый кузен, какой только может существовать на свете. Я так люблю его. — Гастингс подошел к Феликсу и запечатлел поцелуй на его раскрасневшейся щеке.
Рот у Феликса от смущения раскрылся и снова закрылся.
Несмотря на предпринимаемые усилия, Миранда не смогла удержаться от улыбки. Было ясно, что мистер Гастингс решил хоть как-то развлечься в той абсурдной ситуации, в какую он попал, и Миранда вынуждена была согласиться с тем, что веселье его заразительно.
Леди Трой пригласила мисс Деуитт присесть на диван рядом с миссис Гастингс, которая сохраняла угрюмое молчание, не обращая никакого внимания на вежливую беседу, которая велась рядом с ней. Когда обе уселись, леди Трой сказала мистеру Гастингсу:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Подруга игрока"
Книги похожие на "Подруга игрока" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Барбара Шеррод - Подруга игрока"
Отзывы читателей о книге "Подруга игрока", комментарии и мнения людей о произведении.