Александр Бестужев-Марлинский - Статьи

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Статьи"
Описание и краткое содержание "Статьи" читать бесплатно онлайн.
«Гений красноречия и поэзии, гражданин всех стран, ровесник всех возрастов народов, не был чужд и предкам нашим. Чувства и страсти свойственны каждому; по страсть к славе в народе воинственном необходимо требует одушевляющих песней, и славяне, на берегах Дуная, Днепра и Волхова, оглашали дебри гимнами победными. До XII века, однако же, мы не находим письменных памятников русской поэзии: все прочее сокрывается в тумане преданий и гаданий. Бытописания нашего языка еще невнятнее народных: вероятно, что варяго-россы (норманны), пришлецы скандинавские, слили воедино с родом славянским язык и племена свои, и от сего-то смешения произошел язык собственно русский; но когда и каким образом отделился он от своего родоначальника, никто определить не может…»
253
Тальма Ф. (1763—1826) – французский трагический актер.
254
Монтань (Монтень) Мишель де (1533—1592) – французский писатель-моралист.
255
Лафонтен Жан (1621—1695) – французский баснописец.
256
«Элоиза» – «Юлия, или Новая Элоиза» – произведение Руссо (1761).
257
Любовные записки (фр.)
258
…система Лау… – Имеется в виду французский финансист Ж-Л. Лоу (1671—1729), выпустивший необеспеченные банкноты.
259
Кребильон Клод-Проспер-Жолио (1707—1777) – французский писатель, сын драматурга П. – Ж. Кребильона, писал занимательные романы, новеллы, сказки из жизни аристократии.
260
Грекур Ж. – Б. (1683—1743) – французский поэт, писавший в духе «легкой поэзии».
261
Бирон Э. И. (1690—1772) – временщик императрицы Анны Иоаниовны, курляндский герцог, жестокий деспот.
262
Галантин (галантир; фр.). – кушанье французской кухнп из холодной фаршированной дичи.
263
Клелия, Нерон, Полифонт, Зефир, Адонис, Оронт и Селимен – здесь и далее у Бестужева смешиваются имена исторических деятелей и героев древних произведений, ставших персонажами низкопробной литературы.
264
Систербецкий завод. – Оружейный завод под Петербургом (Систербедск или Сестрорецк; основан в 1721 г.).
265
Ленотр (А. Нотр; Андре ле Нотр; 1613—1700) – французский архитектор, декоратор садов и парков.
266
Ванлоо – фамилия нескольких французских художников: Жан-Батист (1684—1745), Шарль-Андре (1705—1765) и сыновья Жан-Батиста: Луи-Мишель (1707—1771) и Шарль-Амеде-Филипп (1719—1795).
267
Публика экспликовала свою десперацию… – объясняла свое отчаяние (от фр. expliquer, desespoir).
268
Аттенция – от фp. attention – внимание.
269
Курганов Н. Г. (1725—1796) – писатель, автор «Письмовника» (1777, первое изд. – 1769, под другим названием), учебника рус – ского языка, бывшего настольной книгой до начала XIX в.
270
…Скюдери обновилась для нас… – Имеется в виду, что Ф. А. Эмин подражал французской писательнице, автору популярных в свое время сентиментальных романов М. Скюдери, а Я. Б. Княжнин – французскому драматургу, мастеру фарсовых сцен Реньяру.
271
…лубочными картинками Спасского моста… – В допетровской Руси на мосту перед Спасскими воротами Московского Кремля стояли лавки, в которых, помимо прочего товара, продавались народные лубочные картинки.
272
Коцебу Август (1761—1819) – немецкий драматург и романист, платный агент русского правительства, пропагандист реакционной политики Священного союза.
273
Жанлис Ф. (1764—1830) – французская писательница сентиментального направления.
274
Стерн Лоуренс (1713—1768) – английский писатель, автор романа «Сентиментальное путешествие по Франции и Италии» (1768).
275
Шиболет – характерный признак чего-либо.
276
Мармонтелъ Ж. – Ф. (1723—1799) – французский писатель умеренного крыла Просвещения.
277
Ость – длинный волос меха.
278
Изида (Исида) – богиня Древнего Египта, покровительница плодородия, празднества в честь которой носили характер мистерий.
279
Розенкрейцеры – члены тайного религиозного общества XVII в. в Германии, стремившиеся усовершенствовать церковные обряды.
280
Зенд-Авеста – священная книга древних иранцев.
281
Древненемецкие одежды (нем.)
282
Уланд И. (1787—1862) – немецкий поэт, представитель «унылого» романтизма.
283
Потемкин Г. А. (1739—1791) – русский государственный и военный деятель, дипломат, фаворит Екатерины II.
284
Лафар Ш. – О. (1644—1712) – французский поэт.
285
Бильярдное выражение. Когда безрасчетным ударом игрок положит в лузу шар, в который не метил, это называется – гусар. Примечание для прекрасного пола. (Примеч, автора.)
286
…певец Минваны… – В. А. Жуковский (см. его балладу «Эолова арфа»).
287
Нодье Шарль (1780—1844) – французский писатель-романтик.
288
Лайковые (фр.)
289
Голиаф – библейский великан, которого победил юный Давид.
290
И весь… образ напечатал. – Цитата из поэмы В. И. Майкова «Елисей, или Раздраженный Вакх» (1771): «И весь седалища в нем образ напечатал».
291
«Гамбургский корреспондент» – «Гамбургский беспартийный корреспондент», политическая газета в Германии, издававшаяся в 1910 – 1920-х гг. Штевером.
292
Гиббон Э. (1737—1794) – английский историк, автор сочинения «История упадка и разрушения Римской империи».
293
Нибур Б. – Г. (1776—1831) – немецкий историк античности, в своем труде «Римская история» утверждал, что у Рима была своя неписаная история – древний эпос, который сохранился в измененном виде в песнях исторического содержания.
294
Мадам де Сталь Анна-Луиза (1766—1817) – французская писательница, предшественница романтизма, автор романов и книги «О Германии» (1810), в которой она рассказала о выдающихся немецких писателях, поэтах, философах, о традициях немецкой культуры.
295
Барант А. (1785—1866) – французский историк, публицист, государственный деятель, с 1834 г. – посланник в России. «Романтической летописью» А. Бестужев, называет труд Баранта «История бургундских герцогов из Дома Валуа» (1824—1826).
296
«Montaigne eut dit…» – цитата из драмы В. Гюго «Marion de Lorme» (1831), act IV, ch. 8.
297
Монтень сказал: «Что знаю я?», а Рабле; «Может быть». В. Гюго (фр.)
298
Нибелунги («Песнь о Нибелунгах») – древнегерманский эпос, сложившийся к XIII в.
299
…карловингские поэмы… – цикл французских эпических поэм о Карле Великом и его времени.
300
Гебер Р. – английский епископ, долго живший в Индии и написавший книгу о ней.
301
«Димитрий Самозванец» – роман Ф. В. Булгарина. Оценка этого произведения Бестужевым чрезвычайно преувеличена.
302
«Петр Иванович Выжигин» – роман Ф. В. Булгарииа (1831).
303
Коленкур О. – А. – Л. (1773—1827) – маркиз, французский государственный деятель, приверженец Наполеона.
304
Метампсихоза – здесь: копия, подражание.
305
«Веверлей» («Вавррлей», «Уэверли») – роман Вальтера Скотта (1814).
306
Эмпечинадо (Эль Емпесинадо) Хуан Мартин Диас – испанский патриот, один из организаторов борьбы против Наполеона (1808—1814), генерал, участник революции 1820—1823 гг.; после ее поражения казнен по приказу Фердинанда VII.
307
Зарядьев – герой романа М. Н. Загоскина «Рославлев, или Русские в 1812 году» (1831).
308
«Освобожденная Москва» (1798) – трагедия М. М. Хераскова.
309
Калашников И. Т. (1797—1863) – писатель-сибиряк (с 1823 г. – в Петербурге).
310
Масальский К. П. (1802—1861) – писатель
311
«Последний Новик» (1831—1833) – роман И. И. Лажечникова.
312
«Шемяка». – Имеется в виду роман П. Свиньина «Шемякип суд, или Междуусобие князей русских». (1832).
313
Орлов А. А. (1791—1840) – московский литератор, автор малохудожественных произведений.
314
Виге (Витте) Луи (1802—1873) – французский политический деятель и драматург. Имеется в виду его произведение «Лига, исторические сцены» (1827—1829).
315
«Симеон Кирдяпа» («Симеон Кирдяна») – повесть Н. А. Полевого (1832).
316
Черные клобуки – каракалпаки.
317
Электор – средневековый титул курфюрста, имевшего право голоса при выборе германского императора.
318
Пук и Ариель – персонажи пьес Шекспира «Сон в летнюю ночь», «Буря» и пьесы Ш. Нодье «Трильби».
319
Казак Луганский – псевдоним В. И. Даля.
320
…чародей Вельтман… – Имеется в виду роман А. Ф. Вельтмана «Странник» (1831—1832).
321
Кирша Данилов – предполагаемый собиратель русских былин сказок и песен (XVIII в.).
322
Почти все татарские слова, оставшиеся в нашем языке, привезены на вьюке и не касаются до коренного быта, напр., фата (фита), серьги (сергиляр), кушак (кульша), изъян (зиан), магарыч, тамга. Военные термины заняли мы прежде у азиатских кочевых племен. (Примеч. автора.)
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Статьи"
Книги похожие на "Статьи" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Александр Бестужев-Марлинский - Статьи"
Отзывы читателей о книге "Статьи", комментарии и мнения людей о произведении.