Элизабет Чедвик - Свадебный огонь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Свадебный огонь"
Описание и краткое содержание "Свадебный огонь" читать бесплатно онлайн.
Дикий и необузданный, словно мустанг, Алекс Харт считал женщин помехой для настоящих мужчин. Но однажды в прериях он спас семнадцатилетнюю девушку со странным именем Кассандра, и ему пришлось позволить ей остаться в его отряде. И с этой минуты Алекс начал безнадежную борьбу с самим собой, понимая, что вскоре пламя сжигающей его страсти выйдет из-под контроля.
Она посмотрела в окно каюты. Всюду, где они проплывали, черные люди по берегам собирали урожай хлопка. Они работали не разгибаясь. Их заунывное пение тяжелым камнем ложилось на душу.
Некоторые поля были уже почти убраны, и только кое-где виднелись оставшиеся белые комочки. Еще по пути им попадались хлопкоочистительные машины и дома, стоявшие на холмах или в зеленых рощах.
Роскошь особняков плантаторов поражала, особенно на фоне тяжелого труда темнокожих женщин и мужчин, создававших эти богатства. Как может Алекс спокойно воспринимать все это? И как ей жить в одном доме с его сестрой, которая сознательно выбрала для себя такую жизнь?
Прошло два дня. За это время Алекс пообещал ей, что они не останутся в доме сестры, а устроятся рядом, в доме управляющего.
— До своего отъезда я жил там, — мрачно сообщил Алекс. — И туда же хотел бы вернуться. Но хочу предупредить тебя, что это небольшой бревенчатый дом, без роскоши.
— Я думаю, что в любом случае такое жилье лучше, чем вигвам.
* * *— Что за чертовщина! — воскликнул Алекс.
Они стояли на причале и рассматривали возвышавшийся на холме великолепный белоснежный особняк в греческом стиле, с колоннами и галереями.
— У нас много новостей, мистер Алекс, — произнес вместо приветствия подошедший к ним старый негр.
— И, по-моему, не все хорошие, — тихо ответил Алекс. — Вижу, что появился шикарный дом, но до сих пор не убран урожай.
— Соберем. Зачем торопиться?
— А если пойдет дождь? — удивился Алекс.
— Тебя долго не было, мистер Алекс, — добавил старик. — И после твоего отъезда дела не всегда шли хорошо.
Несколько темнокожих ребятишек побежали к особняку, чтобы сообщить о возвращении Алекса, и к моменту их появления у парадного входа перед ними появилась маленькая женщина в черном и стала ждать их приближения.
Когда они уже поднялись по лестнице, женщина, наконец, произнесла:
— Вижу, что ты вернулся домой еще беднее, чем уезжал, Алекс.
— Ты, как всегда, ошибаешься, Элоиза. Я разбогател на жену, сына и достаточное количество земли, чтобы организовать еще свое собственное дело.
— Ну и где эта земля? — в голосе ее прозвучал сарказм. — Среди бизонов и диких индейцев?
— Совершенно верно. А где Джин Филипп? Я вижу, что он, как всегда, не спешит заниматься хозяйством.
— Джин Филипп мертв. Он был убит почти два года тому назад. — Она повернулась и, прошелестев юбками, повела их в дом.
«Она даже не удостоила меня взглядом», — подумала Кассандра.
— Похоже, мы прибыли вовремя, — сухо заметил Алекс. — Моя сестра вытворяет здесь что-то несусветное: строит новый особняк, вместо того чтобы убирать урожай.
* * *«Кажется, она никак не ждала в это время Алекса, — мысленно рассуждала Кассандра, усаживаясь за длинный стол из розового дерева вместе с Алексом, Элоизой и мистером Каттером — новым управляющим. Последний оказался еще одной новинкой этой усадьбы. — Значит, им придется пока жить вместе с Элоизой».
Новый особняк вблизи еще больше поражал роскошью. Кассандра считала, что у них был далеко не бедный дом в Кембридже, но этот можно было назвать образцом расточительства и жажды богатства. В комнатах лежали ковры из вельвета, окна украшали занавеси из голубого дамасского шелка. В столовой стоял громадный резной буфет с мраморным верхом, а над головами висела большая медная люстра из многочисленных свечей.
На столе лежали горы столового серебра, фарфоровой посуды, в роскошных подсвечниках стояли свечи.
Алекс был удивлен не меньше, чем она сама. Но когда за их спинами выросли слуги-негры, разносившие блюда, его удивление переросло в раздражение. В это же время темнокожие дети в домотканых нарядах обмахивали всех обедающих веерами.
— Не кажется ли вам, что Кассандра одета не совсем подходящим образом для простого семейного обеда? — насмешливо спросила Элоиза.
— У меня пока не слишком разнообразный гардероб, Элоиза, — резко ответила Кассандра. — На мне платье, которым меня любезно снабдила миссис Уолл, когда мы останавливались у друзей Алекса. Может, для простого обеда лучше подошла бы одежда команчей?
Алекс слегка улыбнулся.
— Завтра наша портниха начнет работу над твоим гардеробом, Кэсси.
— У вас даже есть своя портниха? — удивилась Кассандра.
— Сара, я полагаю, на месте?
— Нет. Она умерла, — ответила Элоиза.
На лице родственницы Кассандра заметила выражение удовлетворения.
— Что с ней случилось? — голос Алекса прозвучал металлически.
— Просто умерла и все, — пробормотала его сестра.
— Ты расскажешь сама, или я выясню у других?
Элоиза ничего не ответила. И Алекс обратился к Джозефу:
— Приведи сюда тетушку Хэппи.
— Слушаюсь, мистер Алекс, — сказал среднего возраста негр и вышел из комнаты.
Элоиза была в ярости. Мистер Каттер откашлялся и принялся за турнепсы в масле.
— Что-то не в порядке с обедом, мистер Алекс? — спросила вошедшая полноватая негритянка спокойным тоном.
— Тетушка Хэппи, — Алекс поднялся со стула и, подойдя поближе, обнял ее. — Расскажи мне, что случилось с Сарой?
Женщина взглянула на Элоизу.
— Она вскрыла себе вены.
Алекс побледнел.
— Когда умер мистер Филипп, Сару собирались продать на сторону, но не вместе с детьми, — продолжила тетушка Хэппи. — Она плакала, что так она никогда больше не увидит своих детей. Потом вскрыла себе вены.
— Разве нельзя было продать ее вместе с детьми? — Алекс со злостью посмотрел на сестру.
Элоиза долго молчала. Потом ответила:
— Джефферсону Полларду не были нужны ее дети.
«Джефферсон Поллард? О, боже мой! — подумала Кассандра. — Какое совпадение? Именно от этого человека бежала Блэк Рейн».
— Неужели ты собираешься продавать своих работников этому негодяю?
Когда Элоиза опять ничего не ответила, Алекс вдруг спросил:
— Никто до сих пор не сказал мне, что же случилось с Джином Филиппом. Он что, тоже вскрыл себе вены?
— Миссис Элоиза не хотела бы говорить…
— Каттер, я — совладелец этой плантации, — оборвал его Алекс. — И в мое отсутствие здесь распоряжались моими деньгами, причем без моего согласия. И я имею право знать, что здесь произошло.
— Он был убит на дуэли.
— Из-за женщины или из-за долгов?
Кассандре стало немного жаль Элоизу. Это был уж очень жесткий вопрос. Наверное, поэтому все молчали.
— Кто же убил его?
— Джефферсон Поллард, — пробормотала Элоиза.
— Этот человек убил твоего мужа, а ты согласилась продать ему Сару?
— Я не собиралась от нее избавляться, но Джин Филипп проиграл ее в карты и отказался платить.
— Значит, дуэль была связана с Сарой? Поллард, очевидно, был вне себя, что не получил ее?
Элоиза пожала плечами.
— Он и сам умер через короткое время.
— Неплохое завершение истории, — тихо отреагировал Алекс.
— Знаете, два последних года Домьер вообще отошел от дел, — вмешался опять Каттер.
— Зато вы здесь хорошо распорядились, отгрохав эту махину. Меня интересует, тратили ли вы мои деньги? За моими интересами здесь должен был следить Колби Робинсон.
— По соглашению, Алекс, твоя половина доходов должна быть вложена снова в Дьявольский Лес, — сестра отложила в сторону вилку. — А этот дом является частью нашего имения.
Алекс буквально вскипел от такого заявления.
— Ты знала, Элоиза, что я всегда был против расточительства. Я вижу, ты недалеко ушла от поступков твоего мужа.
— В конце концов, я имею право на достойную жизнь! — закричала Элоиза. — Где ты был, когда я здесь одна мучилась, а дети умирали?
— Никто не утверждает, что тебе было легко, но ведь ты знала, что выходишь замуж за негодяя.
Напряжение в комнате нарастало.
— Каттер, почему никто не убирает хлопок?
Каттер покраснел и отложил вилку.
— Рабочие сейчас заняты другим, — отрезала Элоиза.
— Что может быть важнее сбора урожая? — удивился Алекс. — А если пойдут дожди и хлопок останется на полях?
— Площадь вокруг дома нуждается в планировке. И делать это нужно немедленно, — громко ответила Элоиза.
— Завтра мы начнем сбор хлопка! — объявил Алекс.
— Не посмеешь.
— Если ты будешь мне мешать, Элоиза, я подам на тебя в суд за растрату совместных средств. После такого процесса вход в высшее общество для тебя будет закрыт навсегда.
Элоиза побледнела.
— Мне предстоит принять важного гостя.
— Интересно, какой дурак наносит визиты во время сбора урожая?
— Хорейс Вейверли, — объявила Элоиза, словно это был сам президент Соединенных Штатов.
— Это английский писатель, — пояснила тихо Кассандра, увидев недоумение на лице Алекса.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Свадебный огонь"
Книги похожие на "Свадебный огонь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Чедвик - Свадебный огонь"
Отзывы читателей о книге "Свадебный огонь", комментарии и мнения людей о произведении.