» » » » Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)


Авторские права

Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Рейтинг:
Название:
Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"

Описание и краткое содержание "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" читать бесплатно онлайн.



По землям затерянной среди звезд древней планеты Тчаи скитается необычный путешественник. Адам Рейш был разведчиком на корабле, который исследовал происхождение сигналов, отправленных из неизученной части космоса. Из всего экипажа выжил только он. Адам оказался в полном одиночестве в мире, где некогда бушевали войны между представителями удивительных рас, в древности похитивших с Земли и поработивших целые народы, и принудивших исконных обитателей Тчаи скрыться в подземельях. В своих странствиях Адам преследует две цели — найти способ вернуться на родную планету, и освободить своих соплеменников.

Одна из лучших серий классика американской фантастики и фэнтези Джека Вэнса ( Jack Vance , 1916-2013 ), тетралогия о Тчаи (“Planet of adventure” (1968-1970) , каждый роман посвящен приключениям героя во владениях одной из четырех населяющих эту планету рас — часчей, ваннэков, дирдиров и пнумов) — фантастика лишь по антуражу и сквозному сюжету, который важен постольку, поскольку позволяет нанизывать на него одно событие за другим. По форме повествования, по лаконичной, как бы «утрамбованной», но емкой бравурной манере письма, где есть и гротеск, и циничный юмор плутовского романа-пикарески, это авантюрно-приключенческая фэнтези — жанр, в котором Вэнс преуспел больше всего. Главный герой, при всей его условной положительности, здесь нередко действует в духе симпатичного «плохиша» Кугеля из знаменитого цикла «Умирающая Земля». Красочные описания постепенно открывающегося нам удивительно цельного в своей пестроте мира, невероятные существа и их не менее странные обычаи и обряды увлекают не меньше, чем битвы, поиски сокровищ, страшные тайны, любовь, мистические ужасы и другие перипетии сюжета.

«Фирменный» стиль Вэнса, сформировавшийся под влиянием одного из родоначальников фантастической литературы К.Э. Смита, создает атмосферу почти игровой условности происходящего, свободного полета фантазии. К сожалению, именно эта особенность обычно пропадает при переводе его книг, особенно фантастических — получается либо неуклюже и тяжеловесно, если не косноязычно, либо почти пересказ.

Переработанный (с учетом авторских изменений в последнем изд.) и заново отредактированный перевод.






На бледном лице Анахо застыло упрямое выражение.

— Не торопись. Неужели ты не понимаешь — я не цель «тсау'гша»! Кто возглавит группу охотников, чтобы выследить бывшего субдирдира?

Рейш обернулся, окинул взглядом Стеклянный Короб.

— Ты считаешь, что тебя не станут здесь искать?

— Лучезарные непредсказуемы. В Сивише я в такой же безопасности, как и в любом другом месте. С одной стороны, я не могу показаться в гостинице «Древняя страна». С другой — за мной не придут в ангар, если, конечно, Вудивер не разболтал о нашем проекте.

— Его надо заставить повиноваться, — буркнул Адам.

Его приятель согласно кивнул, и они двинулись дальше по грязным улочкам.

Солнце скрылось за башнями Хеи. На неприветливый город опустились сумерки. Друзья добрались до окраины Сивиша в пассажирской повозке. В конторе Вудивера было темно. Сквозь щели ангара пробивался тусклый свет. Механики разъехались по домам, и, кажется, в помещении никого не осталось... Внезапно из темноты выделилась человеческая фигура.

— Траз! — позвал Адам.

Юноша подошел к ним.

— Я знал, что вы придете, если вам удастся выкарабкаться.

И кочевника, и субдирдира с детства приучили не давать волю своим чувствам, поэтому они просто поздоровались.

— Надо скорее убираться отсюда, — сказал Траз.

— Я уже предложил Анахо, а сейчас говорю тебе — берите воздушный корабль и улетайте. Зачем вам искушать судьбу?

— А как же ты?

— Я вынужден идти на риск.

— У тебя почти нет шансов. Как быть с Вудивером? Ты ведь знаешь, какой он мстительный!

— Я заставлю его подчиниться.

— Немыслимое дело! — вскричал Анахо. — Кто способен укротить такого упрямого, извращенного негодяя с чудовищными пристрастиями?

Рейш мрачно кивнул.

— Есть только один способ.

— Как ты собираешься совершить это чудо?

— Просто довезу сюда под угрозой оружия. Начнет упираться — убью, а если все пройдет благополучно, сделаю своим пленником, стану держать под постоянным надзором. Ничего лучшего пока не придумал.

— С удовольствием исполню роль тюремщика нашего желтолицего друга, — кивнул Анахо.

— А сейчас пора действовать, — сказал Траз, — прежде чем он узнает о побеге из Короба.

— Только не вы! — твердо сказал Рейш. — Если меня убьют — что ж, значит такова моя судьба, но вы тут ни при чем. Берите корабль, деньги и улетайте, пока еще есть возможность!

— Я остаюсь, — сказал Траз.

— Я тоже, — произнес Анахо.

Адам махнул рукой.

— Что ж, раз так — за Вудивером!


Друзья стояли посреди неосвещенного дворика около апартаментов Вудивера и размышляли, как открыть заднюю дверь.

— Лучше не взламывать замок, — прошептал Анахо. — Наш приятель без сомнения установил сигнальные устройства и разные ловушки.

— Может, проникнуть сверху? — предложил Адам. — На крышу влезть не так уж трудно.

Он внимательно осмотрел стену, потрескавшуюся облицовку и растущее рядом древнее искривленное дерево.

— Да, никаких проблем. — Он махнул рукой. — Вот сюда, потом переберемся до этого места и перелезем.

Субдирдир отрицательно покачал головой.

— Удивительно, что ты до сих пор так наивен! Как думаешь, почему все выглядит так элементарно? Наверное, Вудивер уверен, что никто не сумеет взобраться наверх? Ну и простота! Чего бы ты ни коснулся, наткнешься на силки, западни, капканы и звуковые приспособления!

Рейш мрачно закусил губу.

— Как же до него добраться?

— Конечно, другим способом, — ответил субдирдир. — Надо перехитрить жирного плута.

Траз внезапно вздрогнул и потянул их в тень. Раздались шаги. Мимо прошел, слегка прихрамывая, высокий худой человек. Он подошел к задней двери. Юноша шепнул:

— Дейн Зарр! Он страшно расстроен чем-то, просто вне себя!

Техник постоял неподвижно несколько секунд, затем достал инструменты и начал взламывать замок. Наконец открыл его и зашагал дальше с непреклонным видом обреченного, которому нечего терять. Рейш устремился вперед, чтобы проход не закрылся. Вторжение Зарра осталось незамеченным. За Адамом последовали Траз и Анахо. Потом Рейш отпустил дверь, и она захлопнулась. Друзья оказались на мощеной площадке; плохо освещенная дорожка вела к главному зданию.

— Постойте здесь, — сказал Адам, — я хочу один встретиться с Вудивером.

— Ты подвергаешь себя большой опасности, — объявил Анахо. — Мне кажется, так ты ничего не добьешься.

— Ты, как обычно, чересчур пессемистичен, — отозвался Рейш. — Конечно, толстяка встревожит мое появление, но ведь он не знает, что ты со мной. Как только увидит нас троих вместе, у него сразу возникнут подозрения. Если приду один, больше шансов перехитрить его.

— Ну хорошо, — сказал Анахо. — Мы подождем здесь немного. Потом отправимся за тобой.

— Мне нужно всего пятнадцать минут. — Рейш зашагал по дорожке к саду.

Напротив стоял Дейн Зарр и неуклюже пытался открыть обитую медью дверь. Внезапно деревья и кусты ярко осветились — сработала сигнализация.

В сад вышел Артило.

— Зарр?

Тот обернулся.

— Что вы здесь делаете? — мягко спросил телохранитель.

— Не ваша забота, — безучастно ответил старик. — Оставьте меня!

С невероятной быстротой Артило выхватил оружие.

— Я получил приказ от хозяина. Приготовься к смерти!

Рейш быстро шагнул вперед; Зарр невольно бросил на него взгляд. Артило осознал, что за спиной кто-то есть, и мгновенно обернулся. Адам двумя прыжками настиг его и нанес страшный удар по голове. Телохранитель рухнул на землю безжизненной тушей. Рейш поднял оружие, перевернул мертвеца. Дейн Зарр тем временем продолжил свой путь, словно происходящее его не касалось.

Рейш крикнул:

— Подождите!

Тот сразу замер и посмотрел на него. Адам подошел поближе. Взгляд главного техника оставался ясным, но лицо словно окаменело.

— Зачем вы пришли сюда?

— Чтобы убить Вудивера. Он растерзал детей. — Зарр говорил тихо, без всякого выражения. — Они мертвы, оба мертвы, навеки покинули наш печальный мир!

Собственный голос казался Рейшу глухим, словно он доносился издалека:

— Вудивера надо уничтожить... но после того, как корабль подготовят к полету.

— Он никогда не позволит вам закончить работу.

— Поэтому я здесь.

— Что вы можете сделать? — с сомнением покачал головой Дейн Зарр.

— Хочу захватить его и держать как пленника, пока продолжится наладка. Потом можете его убить.

— Хорошо, — неохотно согласился Зарр. — Я заставлю его страдать...

— Ваше дело. Идите вперед, я, как и раньше, буду следовать за вами. Когда найдем Вудивера, говорите ему что угодно, но не прибегайте к насилию. Нельзя доводить его до такого состояния, когда он решится на отчаянные поступки.

Старик повернулся и зашагал дальше, не проронив больше ни слова. Он открыл дверь в комнату, обставленную ярко-красной и желтой мебелью. Зарр вошел; Адам, быстро оглядевшись, последовал за ним. Дорогу преградил испуганный слуга — чернокожий карлик, голову которого украшал огромный белый тюрбан.

— Где Айла Вудивер? — успокаивающим тоном спросил Рейш, стараясь унять его тревогу.

Тот пришел в себя и надменно заявил:

— Господин занят очень важным делом. Сейчас он проводит серъезные переговоры и не потерпит, чтобы его отрывали.

Схватив лакея за шиворот, Рейш приподнял его. С головы карлика слетел тюрбан, он оскорбленно завизжал:

— Что вы делаете? Прекратите, или я позову своего господина!

— Ничего другого от тебя и не требуется, — сказал Рейш и опустил слугу на пол.

Карлик попятился, потирая шею, не спуская глаз с пришельцев.

— Уходите сейчас же из нашего дома!

— Веди нас к Вудиверу, если не хочешь неприятностей!

Слуга стал хныкать:

— Но я не смею! Он прикажет меня выпороть!

— Посмотри во двор, — сказал Дейн Зарр. — Там ты увидишь труп Артило. Желаешь к нему присоединиться?

Слуга затрясся и упал на колени. Рейш поставил его на ноги.

— Быстро веди нас к Вудиверу!

— Вы должны сказать ему, что заставили меня, угрожали убить! — дрожа, запричитал карлик. — Потом дать мне слово, что...

Портьеры в противоположном углу раздвинулись; показалось жирное лицо Вудивера.

— Что за шум?

Адам оттолкнул в сторону слугу.

— Твой лакей отказывается позвать тебя.

Вудивер окинул незваного гостя взглядом, ясно выражавшим крайнюю степень недоверия и подозрительности.

— На это есть причины. Я сейчас занят неотложными делами.

— Вряд ли они важнее моих

— Минуту, — сказал Вудивер. — Он повернулся, перекинулся парой слов с посетителями, которых принимал в соседнем помещении, и снова показался в желто-красной комнате. — Деньги у тебя есть?

— Конечно. Иначе зачем мне приходить сюда?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"

Книги похожие на "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Вэнс

Джон Вэнс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Вэнс - Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)"

Отзывы читателей о книге "Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.