» » » » Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы


Авторские права

Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы

Здесь можно скачать бесплатно "Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детская проза, издательство Эксмо, год 2009. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы
Рейтинг:
Название:
Кики Страйк и гробница императрицы
Издательство:
Эксмо
Год:
2009
ISBN:
978-5-699-35669-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Кики Страйк и гробница императрицы"

Описание и краткое содержание "Кики Страйк и гробница императрицы" читать бесплатно онлайн.



Кики Страйк — загадочная двенадцатилетняя особа, предпочитающая черный цвет в нарядах, разъезжающая на мотороллере, как заправский гонщик, свободно говорящая на десятке иностранных языков и в совершенстве владеющая боевыми искусствами. У друзей это имя вызывает уважение и едва ли не щенячий восторг, у врагов, особенно ее вредных родственниц Ливии и Сидонии, страстно жаждущих смерти Кики, рука тянется к ножу, пистолету, бейсбольной бите или к бутылке с ядом. Причина ненависти — в опасной тайне, которой владеет супердевочка Кики Страйк и ее помощницы. Дело в том, что под современным Нью-Йорком существует тайный Нью-Йорк, Город-Призрак, построенный криминальным сообществом более двухсот лет назад. И тот, кому открыт доступ в его туннели, может с легкостью ограбить любой банк, музей, магазин или особняк. Вот для того чтобы не допустить в Город-Призрак новое поколение преступников, на страже стоит Кики Страйк и ее команда. Супердевочка-детектив — суперкнига-бестселлер!






Уна с отцом рука об руку пошли за охранником, я поплелась следом. У широкой лестницы на второй этаж я заметила: в темноте боковой галереи затаилась смутно различимая фигура. Я замешкалась, впилась в нее глазами...

— Это всего лишь статуя, мисс Фишер,— проговорил Лестер Лю.— Причин для паники нет. Музей, знаете ли, ими битком набит.— Уна хихикнула; я жарко покраснела от стыда.

Мы поднялись наверх и прошли мимо тускло освещенных залов и портретов давно покойных знаменитостей. Чем дальше мы углублялись в недра здания, тем больше мне хотелось сбежать. Только героиня фильма ужасов рискнула бы забрести ночью в музей Метрополитен в сопровождении известного контрабандиста и его скользкой доченьки. Я попыталась запомнить дорогу, которой мы шли, да только ни хлебных крошек, ни мотка бечевки при мне не было, а без них поди не заблудись в лабиринте музея! Я озиралась по сторонам, а порою так и через плечо оглядывалась, проверяя, не крадется ли кто за нами. По мере того как мы приближались к южному крылу здания, все отчетливее и громче слышался перестук молотков. Словно из ниоткуда появился рабочий — и снова исчез в темно-алой комнате в конце зала. Вот и конец пути!

— Не уходите с выставки без провожатого,— крикнул нам охранник, перекрывая стук и грохот. При этих словах он многозначительно воззрился на меня: по всей видимости, предостережение мне и предназначалось. Он, верно, заметил, что я слегка приотстала, и решил, что я замышляю какую-то шалость.— В галереях включены детекторы движения и сигнализация. Если хотите полюбоваться картинами, приходите завтра, в часы работы музея. Как соберетесь обратно, пожалуйста, свяжитесь с охраной, и мы вас проводим.

— Спасибо большое, Джеймс.— Лестер Лю просто-таки источал неодолимое обаяние.— Если все охранники музея так же ревностно относятся к своим обязанностям, как вы, я могу не беспокоиться за безопасность моего сокровища.

Охранник повернулся уходить, и я почувствовала себя совершенно беззащитной. Мысленно взывая к нему: «Останьтесь!», я безмолвно побрела за Лестером Лю в залы, отведенные для выставки. В первой галерее царил хаос: вдоль стен тут и там громоздились деревянные ящики. Похожий на птицу человечек с гривой светлых волос громко отдавал приказания бригаде мускулистых рабочих в белых перчатках. Четверо дюжих молодцов осторожно опускали большую картину в открытую коробку, а двое их сотоварищей деловито заколачивали соседний ящик.

— Стоп, стоп, стоп! — закричал человечек, завидев нас. Перестук молотков смолк; распорядитель кинулся к нам.— Вечер добрый, мистер Лю,— поздоровался он, стягивая перчатку и протягивая высокопоставленному гостю руку.— Ваш визит для нас — великая честь.

— Рад вас видеть, доктор Дженнингз,— откликнулся Лестер Лю.— Как продвигаются работы?

— Все другие галереи уже в полном порядке, сэр. Эта — последняя в очереди на реконструкцию. Нам надо только убрать остатки экспонатов с прошлой выставки. На это понадобится не больше часа.

— А куда вы их забираете? — полюбопытствовала я, указывая на ящики. Коротышка распорядитель аж опешил от подобной наглости с моей стороны. А ко мне между тем постепенно возвращалась былая храбрость.

— Это моя новая ассистентка,— пояснил Лестер Лю.

Доктор Дженнингз переводил взгляд с гостя на меня, словно пытаясь решить, а удостоить ли меня ответом.

— Часть картин вернется в хранилище; остальные мы отошлем в те музеи, откуда их временно позаимствовали. Два полотна, принадлежащие музею Метрополитен, вновь займут свое место в соответствующих залах. Это все, что вы хотели узнать?

— А зачем тогда так тщательно запаковывать картины, если вы всего лишь переносите их в другую часть музея?

Один вопрос — уже дерзость; но два вопроса подряд — это просто немыслимо! Коротышка распорядитель словно язык проглотил от возмущения. Уна возвела глаза к потолку. Похоже, я зашла слишком далеко.

— Это бесценные произведения искусства. Одни только рамы стоят миллионное состояние. Мои коллеги зачастую куда менее добросовестны, но я обошелся бы с картинами столь же бережно, даже если бы перевешивал их на противоположную стенку. А теперь, мистер Лю, позвольте показать вам остальные залы.

Доктор Дженнингз, Уна и Лестер Лю поспешили дальше, а я замешкалась позади, заглядевшись, как рабочие заколачивают ящики. Дюжий здоровяк навис над коробкой, забивая последний гвоздь, из штанов выпросталась рубашка, приоткрыв взгляду внушительную задницу и татуировку в виде головы косоглазого дракона.

«Фу-цзянь»! Я стремительно развернулась — проверить, не заметил ли улику еще кто-нибудь, и поймала на себе вызывающий взгляд Уны.

— Ты идешь или нет? — прорычала она.

Если бы мысли мои не были поглощены драконами, я бы, пожалуй, испытала тот же благоговейный страх, что наверняка обуревал грабителей могил, впервые вторгшихся в гробницу императрицы. Я стояла в темной комнате, а вокруг на высоких черных постаментах красовались ярко подсвеченные стеклянные витрины. Каждая заключала в себе целый мир в миниатюре, и мир этот словно парил на высоте четырех футов над полом. Безупречные фарфоровые копии древних дворцов, особняков и внутренних двориков воспроизводили оригиналы вплоть до мельчайших подробностей; я даже отдельные черепицы на крышах различала. В соседней витрине помещалась обширная ферма, населенная крохотными свинками, курами и утками. Всем этим снабдили императрицу для загробной жизни. Все, что только может понадобится женщине ее ранга, было тщательно скопировано и захоронено вместе с ней. Заглянув в соседний зал, я обнаружила целую армию глиняных слуг высотой не больше фута: все они дожидались приказаний от госпожи. Выставочные залы были оформлены так, чтобы с каждым шагом посетители словно углублялись в гробницу все дальше, дальше — пока не оказывались в роскошной погребальной камере, отведенной для мумии.

— Императрица прибудет в день торжественного открытия,— возвестил Лестер Лю.— Я прошу прощения за задержку. И мумия, и гроб исключительно хрупки. Я последовал совету мистера Ханта и нанял группу экспертов: под их присмотром экспонат и будет перенесен из моего дома в музей.

— Разумеется, мистер Лю. Зал для императрицы будет готов к ее прибытию,— заверил доктор Дженнингз.— Не хотите ли на него взглянуть?

— О, Лиллиан! — позвал Лестер Лю.

Уна одарила меня предостерегающим взглядом и убежала к отцу. Когда наконец она скрылась из виду, я прокралась обратно ко входу и стала наблюдать за рабочими: они как раз грузили один из ящиков на тележку. Здоровяк с татуировкой покатил тележку прочь. Его сотоварищи занялись следующей картиной, а я незамеченной проследовала за тележкой.

В жизни случалось мне делать и большие глупости, но не так много. Невзирая на бессчетные Кикины уроки, шпионка из меня по-прежнему была никудышная, а «Духов доверия» у меня осталось капли две — на случай неприятностей, которые я сама навлекала на свою голову. Здоровяк катил тележку через пустые музейные залы; я держалась на безопасном расстоянии, прячась за колоннами и задевая статуи. Мозг мой работал с удвоенной скоростью; кажется, ситуация прояснялась. Чем пытаться вывести из строя сигнализацию музея и детекторы движения, злоумышленники из банды «Фу-цзянь» похищали картины в процессе их переноски от места к месту. И я нимало не сомневалась, что к преступлению причастна и Уна.

Здоровяк резко завернул за угол, и я, выждав несколько секунд, выглянула за поворот. Скрип колес таял где-то в отдалении.

— Ну, наконец-то! — послышался возглас. Голос вроде бы доносился из последнего зала прямо по коридору.— Я тут всю ночь проторчал. Давай-ка за дело!

Я крадучись двинулась вперед, мысленно уповая, что обувь меня не подведет. Скрипнула половица; я застыла как вкопанная. А затем скинула туфли, на цыпочках просеменила ко входу в зал и осторожно заглянула внутрь. Ящик был открыт; громила из банды «Фу-цзянь» и три его помощника как раз извлекали на свет одну из картин.

— А теперь тащим вон туда.— В центре зала стоял еще один незнакомый мне человек и распоряжался процессом с самодовольством фараона, командующего армией рабов.— Слушайте, давайте по возможности повесим ее до того, как рассветет, ладно?

Голова у меня шла кругом. Картину вовсе не украли. Просто перенесли в другое место. Вот наконец полотно и заняло отведенное ему место. Мне удалось рассмотреть дебелую ню с массивной задницей, что нежилась в обстановке турецкой роскоши. Но что это? Из-за плеча у нее что-то выглядывало — что-то до крайности неуместное. Я переменила позу — и это «что-то» исчезло. А подойти вплотную я, разумеется, не могла. Придется вернуться утром.

Я крадучись двинулась назад по коридору, пытаясь вспомнить, каким путем я пришла. Неудачи меня словно преследовали: я свернула не туда — и меня вынесло прямо на мистера Ханта.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Кики Страйк и гробница императрицы"

Книги похожие на "Кики Страйк и гробница императрицы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Кирстен Миллер

Кирстен Миллер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Кирстен Миллер - Кики Страйк и гробница императрицы"

Отзывы читателей о книге "Кики Страйк и гробница императрицы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.