» » » » Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян


Авторские права

Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян

Здесь можно скачать бесплатно "Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство «Навука i тэхнiка», ПК «Кросна», ООО «Этоним», год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян
Рейтинг:
Название:
Бегство с планеты обезьян
Издательство:
«Навука i тэхнiка», ПК «Кросна», ООО «Этоним»
Год:
1994
ISBN:
5-343-01574-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бегство с планеты обезьян"

Описание и краткое содержание "Бегство с планеты обезьян" читать бесплатно онлайн.



Классик англоязычной фантастической литературы Филип Дик (1928–1982) написал тридцать один роман и великое множество рассказов. В основе сконструированных им миров лежит не привычный тезис «А что, если?..», но принципиально иной: «Боже, а что если?..»

Американский фантаст Джери Пурнель, участвовавший в разработке космических программ США с 1956 по 1968 годы, также рассматривает в своих «альтернативных мирах» не просто возможность чего-либо, но именно «безумную возможность».

Столь существенное обстоятельство и объединило произведения двух популярных авторов под обложкой этой книги.


Содержание:

Джери Пурнель

«Бегство с планеты обезьян» Перевод с англ. Е. Зиновьева, Т. Красиковой

Филип Дик

«Вторая модель» Переводе англ. Т. Красиковой, С. Пятковского

«Победители» Перевод с англ. С. Сергеева, Т. Сергеевой

«Золотой человек» Перевод с англ. С. Сергеева, Т. Сергеевой

«Солнечная лотерея» Перевод с англ. С. Сергеева, Т. Сергеевой


Художник: А.А. Федорченко






— Твоя бы жизнь, майор, была бы тоже совсем другой, если бы не война, — Тассо нагнулась и расшнуровала ботинок. Затем скинула его на пол. — Майор, тебе не хочется пройтись в другую комнату? Я бы с удовольствием вздремнула.

— Н-да… Еще одна проблема. Ведь нас здесь четверо… Многовато для этого бункера. Здесь только две комнаты?

— Да.

— Но, может, все-таки есть и другие? Мы могли бы их расчистить…

— Может быть. Точно не знаю, — Тассо ослабила пояс и, устроившись поудобнее, расстегнула гимнастерку. — Ты уверен, что у тебя больше нет сигарет?

— У меня была с собой только одна пачка.

— Жаль. Если удастся добраться до вашего бункера, мы наберем сигарет столько, сколько понадобится… — второй ботинок последовал за первым.

Тассо потянулась к выключателю.

— Спокойной ночи, майор.

— Ты сможешь сейчас уснуть?

— Смогу.

Комната погрузилась в темноту. Хендрикс встал и, отдернув занавеску, прошел на кухню.

То, что он увидел, потрясло его.

Руди с белым как мел лицом прижался к стене. Рот его открывался и закрывался в немом крике. Ли стоял перед ним, скаля зубы и держа наизготовку пистолет. Ни один из них не шелохнулся, когда вошел майор.

— Что? — выдавил из себя Хендрикс, но Ли не дал ему договорить.

— Спокойно, майор. Подойди-ка сюда. И достань свой пистолет.

Хендрикс вытащил из кобуры оружие.

— Что тут происходит?

Руди, со страхом косясь в сторону Ли, опустил поднятые вверх руки. С его лба капал пот и струйками стекал по грязным щекам. Его взгляд, устремленный на Хендрикса, был полон мольбы.

— Майор, этот… он с ума сошел. Остановите его немедленно! — прохрипел Руди.

— Так что же здесь происходит? — еще раз переспросил Хендрикс.

Не опуская пистолета, Ли размеренно произнес:

— Ты помнишь наш разговор, майор? О трех моделях? Нам были известны только две из них — первая и третья. Но мы ничего не знаем о второй, — пальцы Ли еще крепче сжали рукоять пистолета. — По крайней мере, ничего не знали раньше, а сейчас…

Он нажал на курок. Полыхнуло белое пламя. Хлопок выстрела слился с криком Ли:

— Майор, это — вторая модель!

Глава 9

Тассо отбросила занавеску.

— Что случилось?

Вьетнамец отвернулся от обугленного трупа, медленно съезжавшего на пол и проговорил радостно:

— Это была вторая модель, Тассо. Теперь мы знаем, что она из себя представляет. Мы распознали все три их разновидности, а это значительно уменьшает опасность. И…

Тассо смотрела мимо него на останки Руди.

— Так кого говоришь, ты прикончил? — спросила она.

— Не «кого», а «что»! Я давно следил за ним. У меня были кой-какие предчувствия, но до этого момента я был не до конца уверен. И вот мои предположения подтвердились… — Ли нервно поглаживал рукоять пистолета. — Я считаю, нам очень повезло. Еще какой-нибудь час, и эта штуковина могла бы…

— Ты уверен? — Тассо оттолкнула Ли в сторону и склонилась над останками. Лицо ее посерело. Труп был трупом человека: обугленные плоть и кости, часть черепа, сухожилия, внутренности, кровь — целая лужа крови у самой стены.

— Это не вторая модель, Ли, — медленно проговорила Тассо. — А ну-ка объясни все по порядку, убийца!

Ли сел за стол. Краска сошла с его лица. Он уткнулся головой в ладони и начал раскачиваться взад-вперед.

— Приди в себя! — Тассо вцепилась в плечо вьетнамца. — Объясни, наконец, зачем ты убил его?

— Похоже, что я могу объяснить, — вмешался Хендрикс. — Просто Ли очень напуган. Все, что творится вокруг нас, привело его к нервному срыву.

— Может быть…

— Что же нам делать? Как ты считаешь, Тассо?

— Я думаю, что все-таки у этого подлеца была какая-то причина, чтобы убить Руди. И весьма веская причина.

— Какая же?

— Возможно, Руди о чем-то догадывался.

Хендрикс внимательно посмотрел на бледное лицо женщины.

— О чем он мог догадаться?

— Он мог догадаться о нем, о Ли!

— Вы понимаете, что она имеет в виду? — тихо проговорил вьетнамец. — Что я — вторая модель. Она хочет убедить вас в том, что я преднамеренно убил Руди. Что я…

— Почему же ты тогда убил его? — крикнула Тассо.

— Я уже сказал, — Ли устало мотнул головой. — Я подумал, что он был «когтем». Я думал, что обнаружил вторую модель.

— Почему ты так подумал?

— Я все время следил за ним. Я его подозревал.

— Почему?

— В его поведении было что-то подозрительное. Мне послышалось… мне показалось, что у него что-то зажужжало внутри.

Некоторое время все молчали.

— Ты веришь этому, майор? — спросила Тассо.

— Пожалуй.

— А я — нет! Я думаю, что у этого негодяя были другие причины убить Руди, — Тассо направилась к винтовке, стоявшей в углу комнаты. — Майор…

— Нет! — Хендрикс решительно покачал головой. — Одного убийства вполне достаточно. Мы напуганы не меньше, чем Ли. И если мы сейчас убьем его, значит, мы сделаем то же самое, что и он.

Ли благодарно взглянул на майора.

— Спасибо. Мне было страшно. Это же можно понять, правда? Теперь ей точно так же страшно. И поэтому она хочет убить меня.

— Больше никаких убийств! — приказал Хендрикс и направился к лестнице. — Я поднимусь наверх и попробую связаться с нашими. Если это не удастся, то завтра утром мы все вместе отправимся к американским окопам. Понятно?

Ли быстро поднялся.

— Я пойду помогу вам, сэр!

* * *

Ночной воздух был холоден. Ли сделал глубокий вдох и тихо рассмеялся.

— Прекрати! — потребовал Хендрикс и принялся настраивать свой крохотный передатчик.

— Ну что? — спустя некоторое время поинтересовался Ли.

— Пока ничего.

Хендрикс продолжал попытки наладить связь, но все было зря. В конце концов он свернул антенну.

— Бесполезно. Они не слышат меня. Или слышат, но не хотят или не могут ответить. Или…

— Или их уже нет на этом грешном свете, — донесся голос Тассо, поднявшейся к люку.

— Давайте еще разок, — попросила она.

— Ладно, — нехотя отозвался Хендрикс и снова поднял антенну. — Скотт, вы слышите меня? Отзовитесь! Это я, майор Хендрикс…

Наконец, сквозь атмосферные помехи донеслось:

— Говорит Скотт.

— Скотт, это вы?

— Говорит Скотт.

Ли присел на корточки возле Хендрикса.

— Скотт, послушайте, — начал Хендрикс. — Вы приняли мои сведения? Вы слышите меня?

— Да… — голос звучал чуть слышно. Было сказано еще что-то, но Хендрикс больше ничего не смог разобрать.

— Вы приняли мое донесение? В бункере все в порядке?

— Все… в полном порядке, — послышался едва различимый шепот.

— «Когти» пытались пробраться внутрь?

Голос стал еще тише:

— Нет.

Хендрикс повернулся к Ли:

— У них все в порядке.

— На них напали?

— Нет, — Хендрикс снова поднес микрофон ко рту. — Скотт! Я почти не слышу вас. Вы уведомили Лунную базу? Они знают?

Ответа не было.

— Скотт! Вы меня слышите?

Молчание.

Хендрикс устало вздохнул.

— Связь пропала. Слишком высок уровень радиации.

Ли неопределенно хмыкнул, но не проронил ни слова. Спустя некоторое время, он спросил:

— Вы уверены, что это был голос вашего офицера?

— Слышимость была отвратительной…

— То есть не уверены.

— Пожалуй, нет.

— Значит, это вполне мог быть…

— Не знаю. Я ни в чем не уверен. Давай спустимся вниз и закроем люк.

В бункере их ждала Тассо, лицо ее было бесстрастно.

— Как я поняла, на этот раз тебе повезло, майор…

Хендрикс промолчал.

— Ну, не молчите же! — почти закричал Ли. — Что вы обо всем этом думаете, майор? Это был ваш офицер или один из них?

— Откуда я знаю, черт возьми!

— Значит, мы так никуда и не продвинулись, — уже спокойно констатировал Ли.

Хендрикс упрямо сжал челюсти и кивнул.

— Чтобы узнать наверняка, нам необходимо побывать там…

— Что ж, — согласился Ли, — в любом случае, продуктов здесь хватит от силы дня на два, ну, на три. Так что, все равно придется выбираться отсюда.

— По-видимому, так.

— Я согласна, — тихо проговорила Тассо.

— Тогда закругляемся, — сказал Хендрикс и посмотрел на часы. — Нужно немного поспать. Завтра всем рано вставать.

Глава 10

Утро было свежим и ясным. Майор Хендрикс осматривал окрестности в бинокль.

— Что-нибудь подозрительное? — спросил Ли.

— Нет.

Тассо выбралась из люка и подошла к мужчинам.

— Ну что?

— Ничего, — ответил Ли. — Не стоит здесь задерживаться.

Все трое начали спускаться по склону холма, скользя по мягкому покрывалу из пепла и обходя камни. Вдруг на один из камней выбежала ящерица. Они замерли на месте.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бегство с планеты обезьян"

Книги похожие на "Бегство с планеты обезьян" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джери Пурнель

Джери Пурнель - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян"

Отзывы читателей о книге "Бегство с планеты обезьян", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.