» » » » Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян


Авторские права

Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян

Здесь можно скачать бесплатно "Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика, издательство «Навука i тэхнiка», ПК «Кросна», ООО «Этоним», год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян
Рейтинг:
Название:
Бегство с планеты обезьян
Издательство:
«Навука i тэхнiка», ПК «Кросна», ООО «Этоним»
Год:
1994
ISBN:
5-343-01574-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бегство с планеты обезьян"

Описание и краткое содержание "Бегство с планеты обезьян" читать бесплатно онлайн.



Классик англоязычной фантастической литературы Филип Дик (1928–1982) написал тридцать один роман и великое множество рассказов. В основе сконструированных им миров лежит не привычный тезис «А что, если?..», но принципиально иной: «Боже, а что если?..»

Американский фантаст Джери Пурнель, участвовавший в разработке космических программ США с 1956 по 1968 годы, также рассматривает в своих «альтернативных мирах» не просто возможность чего-либо, но именно «безумную возможность».

Столь существенное обстоятельство и объединило произведения двух популярных авторов под обложкой этой книги.


Содержание:

Джери Пурнель

«Бегство с планеты обезьян» Перевод с англ. Е. Зиновьева, Т. Красиковой

Филип Дик

«Вторая модель» Переводе англ. Т. Красиковой, С. Пятковского

«Победители» Перевод с англ. С. Сергеева, Т. Сергеевой

«Золотой человек» Перевод с англ. С. Сергеева, Т. Сергеевой

«Солнечная лотерея» Перевод с англ. С. Сергеева, Т. Сергеевой


Художник: А.А. Федорченко






— Вы не можете представить, майор, сколько их было! — воскликнул Руди. — Сотни! Тысячи! Они сновали повсюду! Мы сфотографировали их и улизнули сюда… Да, я забыл сказать, что, прежде чем мы укрылись в этом убежище, нам удалось подстрелить двух «Дэвидов». Они наткнулись на нас, торопясь на свою пирушку.

— Не слишком ли долго мы держим люк открытым? — не скрывая своего волнения после услышанного, спросил Хендрикс.

— Разумеется, нам нужно быть предельно осторожными, — согласился Руди. — Но если мы закроем люк, вы не сможете воспользоваться передатчиком.

Хендрикс поднял пристегнутый к поясу радиопередатчик и прижал его к уху. Металл был холодным и влажным. Хендрикс подул в микрофон и вытащил антенну. В ушах зазвучало слабое жужжание.

Включив режим вызова, Хендрикс еще раз настороженно огляделся: его не оставляло чувство страха.

— Мы сразу же затащим вас вовнутрь, если что-нибудь заметим, — успокаивающе сказал Ли.

— Спасибо, — поблагодарил Хендрикс и неожиданно добавил: — Интересно, не правда ли?

— Что?

— Мы ведь теперь полностью в их власти, а? Пожалуй, «когти» и все их разновидности уже добрались до наших окопов. Вот я и подумал, не идет ли на смену человечеству новый вид разумных существ, новая раса?

— После людей на Земле уже никого и ничего не будет, — буркнул Руди.

— Почему же? — не согласился с ним Хендрикс. — Интересно, как вы оцениваете то, что происходит на наших глазах? На мой взгляд, мы наблюдаем конец рода человеческого и одновременно приветствуем, пусть с явной неохотой, зарю нового общества.

— Разве это — новая раса? — упорствовал Руди. — Это просто механические убийцы. Вы сотворили их с одной-единственной целью — убивать людей! И это все, на что они способны. Машины, годные лишь к одной определенной работе.

— Это сейчас. Весьма вероятно, что, когда на Земле не останется людей, эти существа поставят перед собой новые задачи…

— Вы говорите о них так, как будто они живые!

— А разве это не так?

— Они — ма-ши-ны! — по слогам произнес Руди. — Да, внешне они выглядят, как люди, но это еще ни о чем не говорит.

— Попробуйте еще раз выйти на связь, майор, — прервал затянувшийся спор Ли. — Не можем же мы вечно торчать здесь!

Пристроив поудобнее передатчик, Хендрикс, напрягая слух, вслушивался в эфир. Никакого ответа. Тишина. Он еще раз проверил настройку. Все было в порядке, но эфир молчал. Из динамика слышался лишь треск атмосферных помех.

— Ничего не выходит. Может, они слышат меня, но по какой-то причине не могут или не хотят ответить…

— На всякий случай передайте, — сказал Ли, — что вы имеете чрезвычайно важное сообщение.

Хендрикс пересказал в микрофон все, что он только что узнал. Однако и на этот раз никто ему не ответил.

— Не исключено, что где-то опять взорвали атомную бомбу, — предположил Ли. — Из-за этого может не быть связи.

— Может, и так, — согласился Хендрикс, убирая передатчик. — А может, просто не хотят отвечать. Думают, что меня принудили выйти на связь… Кстати, я тоже предпочел бы молчать, если бы меня вызвали на связь из азиатских окопов. Там, на нашей стороне, нет никаких оснований верить тому, что я им наговорил…

— Или, может, уже слишком поздно?

Хендрикс нехотя кивнул.

— Давайте лучше закроем люк, — нервно сказал Руди. — Зачем попусту рисковать?

Глава 8

Они спустились вниз, перед этим Ли тщательно закрутил винты люка. Во всем бункере было только два помещения, относительно пригодных для жизни, — кухня и небольшая комната, отгороженная от нее занавеской. Воздух был настолько тяжел, что Хендрикс почувствовал легкое головокружение.

— Неужели они на самом деле успели накрыть наш бункер? — с сомнением произнес майор. — Я вышел в полдень… то есть всего десять часов назад. Думаете, они могли успеть?

— Конечно! Вы ведь знаете, на что способны даже маленькие «когти»… А эти… эти способны сотворить такое, что в уме не укладывается.

— Ах, черт! — вдруг воскликнул Хендрикс.

— В чем дело? — спросил Руди.

— Лунная база! Боже, вдруг они забрались и туда…

— Что? Лунная база?

— Да нет. Вряд ли, — размышлял вслух Хендрикс. — Уж на Лунную базу им никак не проникнуть. Как они туда проберутся?

— Что еще за Лунная база? — настороженно спросил Ли. — Кое-что мы слышали, но все это так, ничего определенного.

— Мы получаем все свое снаряжение с Луны. Там же, на лунной поверхности, находятся и наше правительство, промышленность… Только благодаря этому мы еще держимся. Если же роботы найдут способ выбраться с Земли на Луну…

— Ну-ну, не паникуйте, майор. «Когти» сильны, когда их много. Это только на Земле их кишмя кишит. Предположим, один из них каким-то чудом добрался до Луны. Ну убьет он тысячу-другую ваших, а потом? Его все равно прихлопнут…

— Нет-нет, вы не правы! Как вы не понимаете? Если бы только «когти»! А что если на Луну проникнет или уже проникла какая-нибудь другая модель? Даю голову на отсечение, что стоит им попасть на Луну, как они первым делом захватят космодром и отправят все корабли на Землю, разрешив таким образом проблему уничтожения человечества и на Луне, — горячился Хендрикс.

— Пожалуй, вы правы, — согласился Ли. — Как только один из них проберется туда, он тут же впустит остальных. Сотни, тысячи абсолютно одинаковых чудовищ. О, если б только вы их видели! Они идентичны, как муравьи…

— Хватит! — рявкнул Хендрикс и принялся вышагивать взад и вперед по тесному пространству между бетонных стен. Остальные подавленно молчали. Вскоре Тассо прошла к себе за занавеску.

— Я, пожалуй, вздремну, — донесся оттуда ее голос.

Руди и Ли сели за стол, продолжая выжидательно смотреть на Хендрикса.

— Ну что ж, теперь дело за вами, майор, — сказал после недолгого молчания Ли. — Вы, наверное, лучше представляете себе, что там у вас может происходить.

Хендрикс кивнул.

— Да-a, задачка, — Руди допил чай из треснувшей глиняной пиалы и снова наполнил ее из ржавого чайника. — Некоторое время мы будем в безопасности. Но торчать тут до бесконечности невозможно: у нас нет ни запасов пищи, ни снаряжения.

— Но если мы выйдем наружу, — угрюмо хмыкнул Хендрикс, — то нас…

— Да, вы правы, нас тотчас прихлопнут! Или… весьма вероятно, что прихлопнут. Далеко мы не уйдем, это точно. Кстати, майор, сколько отсюда до вашего командного пункта?

— Нужно исходить из того, что они уже там! — Ли нетерпеливо вскочил. — Или пока мы туда доберемся, они будут там. Что тогда?

— В таком случае нам придется вернуться. И дай Бог, чтобы предстоящая прогулка закончилась для каждого из нас благополучно, — невесело рассмеялся Руди.

— Майор! — окликнула Хендрикса Тассо.

— Что?

Женщина, с ленивой грацией приподнялась на койке.

— У тебя еще осталась хоть одна американская сигарета?

Хендрикс сел на деревянный стул, стоявший рядом с кроватью. Он обшарил свои карманы и, не найдя ничего, виновато развел руками:

— К сожалению, все скурили. Если бы я знал, что такая женщина, как ты, умирает без американских сигарет…

— Очень плохо, что они кончились, — перебила его Тассо.

— Ты кто по национальности? — поинтересовался Хендрикс.

— Француженка.

— Но как же ты сюда попала? Пришла вместе с армией?

— К чему это тебе?

— Просто из любопытства.

Хендрикс внимательно посмотрел на женщину. Ей было от силы лет двадцать. Стройная. Длинные волосы разметались по подушке. Она молча смотрела на него большими темными глазами.

— Что это у тебя на уме, майор? — спросила она.

— Ничего. Сколько тебе лет?

— Восемнадцать.

Женщина продолжала внимательно следить за майором. На ней были азиатские армейские брюки и гимнастерка — униформа ужасного цвета: что-то вроде светло-зеленого. На поясе под широким ремнем висели радиометр и медицинский пакет.

— Ты состоишь на службе в армии? — продолжал расспрашивать Хендрикс.

— Нет.

— Тогда почему носишь эту форму?

Тассо повела плечами.

— Мне ее дали… Надо же что-то носить.

— Сколько… сколько же тебе было лет, когда ты сюда попала?

— Шестнадцать.

— Такая молодая?

Глаза женщины сузились.

— Что ты хочешь этим сказать?

Хендрикс потер подбородок.

— Твоя жизнь была бы совсем другой, если б не эта чертова война. Подумать только, попасть сюда в шестнадцать лет! Неужели о такой жизни ты мечтала?

— Но ведь надо было как-то выжить.

— Только пойми меня правильно, Тассо, я отнюдь не собираюсь читать тебе нравоучения.

— Твоя бы жизнь, майор, была бы тоже совсем другой, если бы не война, — Тассо нагнулась и расшнуровала ботинок. Затем скинула его на пол. — Майор, тебе не хочется пройтись в другую комнату? Я бы с удовольствием вздремнула.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бегство с планеты обезьян"

Книги похожие на "Бегство с планеты обезьян" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джери Пурнель

Джери Пурнель - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джери Пурнель - Бегство с планеты обезьян"

Отзывы читателей о книге "Бегство с планеты обезьян", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.