» » » » Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей


Авторские права

Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей

Здесь можно скачать бесплатно "Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Детектив, издательство ТЕРРА – Книжный клуб, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей
Рейтинг:
Название:
Уайклифф и охота на диких гусей
Автор:
Издательство:
ТЕРРА – Книжный клуб
Жанр:
Год:
1998
ISBN:
5-300-02149-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Уайклифф и охота на диких гусей"

Описание и краткое содержание "Уайклифф и охота на диких гусей" читать бесплатно онлайн.



Джон Берли – преуспевающий английский писатель, автор более двух десятков полицейских романов, написанных в лучших традициях классического детектива, где главное – интрига, игра ума и неожиданная развязка. В трехтомник вошли шесть романов Д. Берли о расследованиях детектива Уайклиффа – достойного преемника героев А. Кристи, А. Конан Дойла, Ж. Сименона.

На этот раз детектив во время прогулки находит пистолет, который через некоторое время должен быть смыт приливом. Кто-то пытается замести следы, но кто?






Детектив-констебль Ричардс был на дежурстве, а Диксон сидел за пишущей машинкой и ковал свой отчет об опросе местных жителей. Старик Ричардс, бедняга, давно уже страдал закупоркой отвечающих за интеллект артерий и очень болезненно воспринимал уколы совести. Воображения он был лишен начисто.

– Что новенького?

Ричардс покачал головой:

– По-моему, сэр, мы тут зря теряем время.

– Рапорт об опросе местных жителей готов?

Ричардс мотнул головой в сторону Диксона:

– Вот, печатает последние данные.

– Ладно, завтра мы отошлем этот фургон и вы сможете отменить все дежурства.

Это несколько огорчило Ричардса, который хоть и любил жаловаться на трудности, но очень не любил ответственности.

– Но я совсем не хотел нарушать субординацию, сэр…

– О чем речь? Вы просто сказали, что думали, и вы, вероятно, правы…

Уайклифф оглядел маленькое помещение фургончика, явно не желая возвращаться домой. Еще в прошлую субботу он знать не знал о каких-то там братьях Клемент, майоре Паркине или Зайчике Лэйне. А теперь ему казалось, что вся его жизнь связана с этими людьми, и будет настоящим предательством, если он вот так просто бросит все это и вернется в свою обычную, домашнюю жизнь. Он все еще нависал над Диксоном, перебирая уже отпечатанные листки и мешая своим присутствием молодому человеку, который от волнения делал по две опечатки на слово.

– Вот это – последние четыре отчета, сэр. Вчера нам удалось пройти большую часть улицы, но всегда ведь кого-нибудь не оказывается дома или еще что – Посмотрите, мне кажется, что второй заслуживает внимания… – Диксон, краснея от усердия, добавил: – Минутку, я только разложу копии…

Он разделил копии, вытащил копирку и передал листки Уайклиффу.

Уайклифф глянул на страничку.

– Слушайте, а кто такая Мерилин Форд?

Ричардс коротко хохотнул, а Диксон пояснил:

– Настоящая профессиональная проститутка, сэр, они на пару с другой девицей снимают квартиру в доме, соседнем с кафе Блажек, почти напротив антикварной лавки. У них свой отдельный вход Их обеих не было дома, они выезжали на так называемые «вызовы из провинции» и вернулись домой только сегодня утром. Вот почему мы не могли с ними поговорить раньше.

– Ну что ж. Ничего страшного.

– Так вот, Мерилин говорит, что была в своей комнате одна, клиент только что ушел, и услышала какой-то звук – вроде как выхлоп машины, но никакой машины на улице не было. Она выглянула из окна, ничего не увидела и махнула на это дело рукой.

– Насколько я понимаю, все это было в субботний вечер?

– Да, после девяти часов. Она вспомнила о выхлопе, когда я стал спрашивать насчет выстрела.

– Ее показаниям можно верить?

Диксон нахмурился:

– Вы сами знаете, сэр, что эти девушки представляют собой… Если у них нет причин врать, то они – прекрасные свидетели… И кроме того, им не очень охота разозлить нашего брата, полицейского, – если они могут чем-то помочь, они помогут…

Если девица и вправду слышала хлопок (скорее всего, от выстрела) в начале десятого вечера, то это сразу выводило из-под подозрения Дэвида, поскольку в этот момент он находился в баре «Семь звезд» – покупал сигареты и пил пиво.

Имелась также запись разговора с хозяйкой отеля «Единорог», где останавливался Уоддингтон. Если верить ей, Уоддингтон появился там между половиной девятого и девятью, что давало ему полное алиби – если бы он в таковом нуждался.

Есть некоторые сомнения в правдивости показаний проститутки. Надо попробовать провести следственный эксперимент и выстрелить из пистолета в комнате Джозефа. Интересно, услышит ли она его из своей квартиры?

Уайклифф прошел по Бир-стрит до рыбного магазина. Все еще моросил дождь, витрина кафе Анны Блажек запотела, так что снаружи не видно было, что там внутри. А чуть поодаль взбегало вверх крупное крыльцо и табличка обозначала уже известную Уайклиффу «М.Форд». Уайклифф позвонил в дверь, от души надеясь, что девушка сейчас не под клиентом.

Дверь почти сразу же открыла полненькая брюнетка.

– Мисс Форд?

– Да, это я.

Образ Мерилин Монро подсказывал Уайклиффу, что все Мерилин должны быть непременно блондинками, однако Мерилин Форд являла собой пример обратного. Ее тело облегала розовая туника, а глаза были темные, как и волосы. Она улыбалась во весь рот. За свою жизнь в полиции Уайклифф повидал немало проституток, но мало кто из них улыбался искренне. А эта почти смеялась.

– Я из полиции. Суперинтендант Уайклифф.

– Ладно, проходите…

Ее комната выглядела так, словно сквозь машину для отливки леденцов пропустили вместо патоки шелк и потом использовали его для отделки… Тут была полутьма, и везде на глаза попадались маленькие подушечки и разнообразные куски драпировки, выдержанные в пастельных тонах. Запах стоял густой, как в парфюмерном отделе универсального магазина, и на секунду Уайклиффу показалось, будто его обернули со всех сторон мягкой тканью, пропитанной духами. Он чувствовал себя, как слон в посудной лавке, в своем мокром грязном макинтоше, с которого стекали на пол струйки воды.

– Вы, наверно, интересуетесь насчет выстрела? – несколько неуверенно спросила девица, пытаясь определить, как держаться с этим влиятельным посетителем. – Но мне больше нечего рассказать, У меня был гость, он вышел примерно без пяти девять, а сразу после этого раздался этот грохот. Ба-бах! Точно, я помню, это случилось сразу после того, как часы на церкви пробили.

– Значит, вы готовы подтвердить под присягой что слышали звук после девяти?

Девица закивала:

– Ну да, ну да! Точно!

Для проформы Уайклифф задал ей еще несколько незначительных вопросов, стоя у окна и глядя вниз на улицу. Проезжая часть была пустынна, и мокрый гладкий асфальт сиял под светом фонарей. По тротуару прошла парочка под одним зонтиком и юркнула в дверь кафе Анны Блажек. Антикварный магазин напротив уже приобрел тот странно заброшенный вид, который появляется у домов в период когда они ждут появления на дверях таблички «Продается».

– Вы, наверно, не заметили в тот вечер никого, входящего или выходящего из магазина напротив вашего дома?

– Нет, конечно, но«. Погодите, я тут на пару дней уезжала покататься, а такие поездки, знаете, все мысли из головы вышибают… Ну да, я видела человека, я вспоминаю сейчас! Наверно, это было уже около десяти. Я подошла к окну посмотреть на улицу, вроде как вы сейчас, я всегда так делаю, когда мне становится тоскливо… Сперва на улице никого не было, потом со стороны гавани к лавке подошел человек. Он встал у дверей и, наверно, постучал в витрину или позвонил, потому что изнутри появился кто-то и впустил его в лавку.

– Вы совершенно уверены в том, что говорите?

– Ну да, еще бы! Я просто позабыла об этом. Вы же знаете, как это бывает: бац! – и вспомнишь все как было».

– Вы, я думаю, знакомы с братьями Клемент?

– Ну, в лицо знаю.

– Дверь в лавку открыл один из них?

– Нет. Точно нет. Я плохо разглядела того человека, что приходил в лавку, но это не был кто-то из братьев. Такой невысокий, но толстый, и на голове такая матерчатая шапочка… Сейчас их редко носят, вот я и заметила…

Теперь когда глаза Уайклиффа привыкли к полутьме, он разглядел, что кровать Мерилин застелена розовым шелком… М-да, девушка принимает богатых клиентов – всякая шелупонь сюда явно не захаживает, чтобы перекантоваться ночку.

– А вы знаете человека по прозвищу Зайчик – Зайчик Лэйн? У него заячья губа.

Она покачала головой:

– Нет, пожалуй, не знаю. А он где-то здесь поблизости живет?

Теперь она начала проявлять признаки беспокойства время от времени посматривая на часы. Видимо, девушка ожидала визита клиента и хотела, чтобы Уайклифф поскорее ушел. Наконец она набралась духа и пробормотала:

– Послушайте, мне очень неловко, но… Я жду друга и…

Когда Уайклифф спустился вниз, то услышал шаги в заднем коридорчике. В полутьме возникла фигура мужчины – он встал как вкопанный, увидев Уайклиффа. Кое-кто из постоянных клиентов Мерилин предпочитал проходить к ней незаметно, через черный вход…

Описание человека, которое сделала девушка, подходило к Зайчику, и вполне вероятно, что на нем могла быть такая матерчатая шапочка. Зайчик сам сказал, что подходил к дверям лавки с книгой Для Джозефа, но утверждал, что в дом он не входил.

Уайклифф поехал домой. Хелен услышала звук приближающегося автомобиля, вышла на крыльцо и встала в освещенном проеме двери. Все еще шел сильный Дождь.

– Ну, теперь ты убедился, что надо было взять с собой теплый макинтош?!

Глава 6

Посреди ночи сработала сигнализация в машине, и Уайклиффу пришлось выйти во двор, чтобы отключить ее. Он терпеть не мог всяческих тревожных звуков – будильников, сирен, сигнализаций… Любой звонок выводил его из равновесия.

– Это что, сирена сработала? – спросила сонная Хелен.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Уайклифф и охота на диких гусей"

Книги похожие на "Уайклифф и охота на диких гусей" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джон Берли

Джон Берли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джон Берли - Уайклифф и охота на диких гусей"

Отзывы читателей о книге "Уайклифф и охота на диких гусей", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.