Дэвид Бейкер - Путь слез

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Путь слез"
Описание и краткое содержание "Путь слез" читать бесплатно онлайн.
«Путь слез» перенесет вас в XIII век – мрачную эпоху Крестового похода детей, – когда более 50 000 подростков из Германии и Франции, подстрекаемых духовенством, отправились в Святой Город, чтобы отвоевать Гроб Господень. Автор, Дэвид Бейкер, мастерски соединив художественный вымысел и историческую правду, написал великолепный роман о жизни небольшого отряда крестоносцев во главе с отважным предводителем Вилом, его братом Карлом и сестрой Марией.
Реализм и захватывающий сюжет этой истории возвратит читателя в глубину веков, и расскажет о вере, устремленной в вечность и противостоящей натиску невероятных трудностей.
– Нет, эта не подойдет, малышка. Мне не нужны детские песенки. Мне и так туго приходится в этом месте, а коли я запою нечто эдакое, жители деревни меня и вовсе утопят!
– Ach! – проскрежетал зубами Петер. – Это не детская песенка, а тебе, ежели не прижился здесь, почему бы не отправиться с нами? Мы с радостью возьмем тебя на плот в обмен на ночлег и немного хлеба. Наш путь лежит к Генуе: через горы, а потом по морю.
Бенедетто нерешительно покачивался на пятках, и бросал взгляд то на деревню, то на реку. Наконец он долгим взглядом оглядел кольцо лиц, обнадежено глядевших на него серебристыми от лунного света глазами, и его сердце смягчилось. Потрепав оловянную пряжку на поясе и порядочно искомкав колпак, он ответил:
– Действительно, почему бы и нет? Вот уже десять лет я здесь, быть может, пора вернуться домой. – Он ненадолго задумался. Si Buono. По рукам. Следуйте за мной, и я дам вам кров и ужин.
Крошечный человечек ловко проскочил сквозь брешь в частоколе и повел детей к пустому загону для свиней, где они нашли вдоволь чистой соломы – для постелей и для костра. Вскоре крестоносцы сидели вокруг огня, надеясь, что им дадут чего-нибудь поесть и попить. Отблески огня придавали особый блеск черным глазам Бенедетто, а когда он улыбнулся, дети захихикали.
– Он похож на маленького лесного гнома, – прошептала Билу Мария.
Анна тоже не сдержалась и прыснула со смеха.
Затем Бенедетто пропал, но тут же вернулся с несколькими хлебными сухарями и куском вареной баранины.
– Держите! – гордо сказал он. – Держите, дети. Это вам на ужин.
Детские глаза загорелись, особенно при виде мяса. Менестрель снова улыбнулся и вынул флягу с вином и кувшин с козьим молоком.
– О, прекрасно, милостивый сир. Просто великолепно! – воскликнул Петер.
Не прошло и получаса, как крестоносцы и их новый друг крепко спали.
Глава 18
Замок Кастелловерди
На следующее утро Вил поднял отряд и приказал всем собраться у плота для утренних распоряжений.
Проверьте, хорошо ли держат веревки. Конрад, проверь узлы. Карл, посмотри, в исправности ли кормило.
Петер стоял рядом с Бенедетто и смотрел, как мимо течет ледяная вода.
Великолепное зрелище, не так ли, мой маленький друг. Смотри, как искрится голубая вода и как уверенно скользи г меж пышной зелени по обеим сторонам. О, а величественные горы, которые вплотную подбираются к тому берегу! Право же, милый друг, прозрачным утром, вроде этого, сердцу хочется летать.
Бенедетто покрутил пальцами кончик бороды.
– Для тевтонца ты слишком хорошо чувствуешь красоту.
– Пожалуй так. Значит, ты отправляешься с нами?
Бенедетто молчаливо стоял и дрожащими руками теребил шейку старой лютни.
– Пока ты спал, я много размышлял, – со вздохом ответил он. – Уже более десятилетия я сижу на этом причале и играю для каждого, кто проходит мимо. Иногда получаю пенни, немного серебра… или насмешку, рваное одеяло или обветшалый плащ, или же одну только улыбку. Я выучился говорить на вашем языке, и на языке французов, знаю немного из латыни, но, все равно, чувствую пустоту внутри.
Сердце жаждет вновь однажды летом увидеть солнечные берега прекрасного Lago di Varese и родное селение Браббии. О, Петер, если бы ты видел красивые сады и огороды моего народа! Цветы, наполняющие обоняние ароматами небес, а их пестрому многообразию впору соперничать с радугой. Плоды, большие и сочные, истекают сладким нектаром. И музыка. О, музыка. И прекрасные девы. Чего же я сижу здесь, на краю варварского севера и пою глупые песни, до которых никому нет дела?
Так почему, – перебил его Петер, – почему ты не ушел?
Бенедетто поднял несколько камешков и медленно швырнул их в реку.
Моя семья потеряла расположение нашего господина, и нас выгнали из нашего дома. Мы не обрели убежища ни у Гиларатов, ни у Боргомнеров. Они воевали за обладание свободными землями и городами, и всюду, куда бы мы ни бежали, всюду шло кровопролитие.
– А сколь давно было это?
– О, десятка два лет тому назад, надо полагать, – ответил Бенедетто, – Я уже потерял счет.
– Мир меняется.
– Как раз об этом я и размышлял прошлой ночью, падре. Есть кое-что, чего я боюсь куда сильнее, чем снова повстречать жестокость. Его черные глаза заблестели слезами. Что если воспоминания… обманывают меня? А вдруг цветы не так нежны, а вино не горячит, как прежде?
Тогда, добрый менестрель, – снова перебил его Петер, – почему просто не умереть? Смерть спасет тебя от боли разочарования, быть может.
Вил нетерпеливо мерил шагами берег, пока, не вытерпев, приказал воинам подниматься на плот.
– Петер, мы ждем. Менестрель, нам пора уходить. Благодарим за оказанную доброту.
Петер отвел Вила в сторону.
– Юноша, человек может поехать с нами. С твоей стороны благоразумно пригласить его.
Вил подозрительно посмотрел па Бенедетто.
На что он нам?
– Он говорит на языке юга лучше меня и знает обычаи той стороны. У него верный глаз: он поможет нам на опасных перевалах, да и с ним нам легче будет раздобыть пропитание в селениях. И, мне кажется, мы ему тоже нужны.
Вил повернулся к Бенедетто и высокомерно подбоченился. Ему неохота было брать менестреля, но он послушал совета Петера.
– Сир, можете ехать с нами, ежели хотите. Учтите, что вам придется слушаться моих распоряжений.
Бенедетто бросил тоскующий взгляд на пристань, снял шляпу и слегка поклонился.
– Сын мой, волею судьбы я всю жизнь кому-то подчинялся, и считаю за честь последовать под вашим командованием.
То ли скорбный взор, то ли равнодушие в голосе менестреля, то ли что иное затронуло Вила, но он вдруг пожалел этого человека и дружелюбно протянул ему руку.
– Тогда – добро пожаловать.
Крестоносцы радостно визжали и хлопали в ладоши, рассаживаясь по местам: общество музыканта детям пришлось по нраву. Несколько напряженных усилий рук – и лодку подхватило речным течением.
Пока плот стремительно уходил вниз по Роне мимо деревень Беттен и Морель, все смеялись и поддразнивали друг друга. Яркое солнце ласково пригревало макушки.
– Расскажи, менестрель, – попросил Гюнтер. – Расскажи нам о своем доме.
– О, мальчик мой! Вряд ли слова способны передать подобную красоту. Вы, северный народ, и не видывали такого.
Крестоносцы обступили Бенедетто, а он закрыл глаза и вздернул лицо к небу.
Мальчиком я жил в маленьком доме из камня и глины, с плоской крышей, который стоял на берегу могучего Lago di Varese, самого прекрасного озера на земле, темно-синего пристанища аистов и лебедей. Жаркими летними днями мы плескались и резвились в его чудных водах. Ах, что за прелесть!
Отец мой был простым рыбаком. Я все еще вижу в памяти, как он чинит сеть, проводя по ней толстыми пальцами с легкостью самого виртуозного игрока на лютне, словно исполняя мелодию для самих ангелов. А мать… ах, мама! Каждый вечер она готовила самые вкусные блюда, при этом напевая нежные песни, как птица по весне. Si, si, свежая рыба и маслины, мягкие пшеничные хлеба и фрукты. Отец, как обычно, наливал красного вина из глиняных бутылей, которые изготавливал гончар Фернандо, мой дядя. По вечерам мы с братьями и сестрами, кузинами и кузенами, с тетями и старым дедушкой, и с дядей танцевали и пели, пока не валились на землю от усталости. А потом мы лежали под звездами. А звезды-то, звезды! Так уж их много, этих блестящих алмазов, которые повсюду вспыхивают и мерцают.
Глаза Бенедетто загорелись.
– А женщины, юноши мои, женщины все прекрасны. Светлые и темные, и ходят плавно, как ангелы. Улыбки их ярки, как свет зари, а гру…
Петер громко кашлянул и сурово взглянул на новичка. Да и уместно ли вести подобные разговоры в окружении охочих до взрослых бесед отроков!
– О, si, si, конечно. Итак, bambini, я жил посреди красоты и достатка.
Анна показала пальцем на лютню.
– Сыграешь для нас?
– А тебе хотелось бы, милая?
– Ja! – взвизгнули в один голос Гертруда с Фридой. – Пожалуйста.
Все дети стали наперебой упрашивать менестреля, и даже Петер ободрительно поднял брови.
– Виопа medicina, amico, buona medicina.
Бенедетто ухмыльнулся.
– Из-за шума реки придется петь очень громко, дабы вы меня слышали, но я спою.
– Спой про женщин, крикнул Ион с края плота.
Его просьба вызвала укоряющий взгляд Петера, но менестрель не заметил предостережения священника.
Конечно, мальчик мой, – ответил он, легко перебирая тугие струны лютни. Он закрыл глаза. – Я спою вам о женщинах Браббии.
Бенедетто коснулся струн, прежде чем начать, и стало ясно, что он благословлен совершенным голосом для своего призвания:
Мне повстречалась
Прекрасная дева
То ангел небесный
Спустился ко мне.
Как шелк – ее власы,
Как злато – косицы,
Улыбкой своей
Озарила меня.
Губы как розы,
А пышные груди…
– На этом песня заканчивается, – вмешался Петер. – Спой другую песню, более подходящую для твоих слушателей. – Негодуя, он насупился.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Путь слез"
Книги похожие на "Путь слез" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дэвид Бейкер - Путь слез"
Отзывы читателей о книге "Путь слез", комментарии и мнения людей о произведении.