Брайан Дэвис - Семь кругов

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Семь кругов"
Описание и краткое содержание "Семь кругов" читать бесплатно онлайн.
Третий роман серии о детях-драконах продолжает историю Бонни Сильвер и Билли Баннистера, которые вместе со своими друзьями сражаются с силами зла в лице волшебницы Морганы, ее помощника злодея Палина и черных рыцарей Нового стола. Являясь, согласно пророчеству, наследником легендарного короля Артура, Билли должен пройти семь кругов Гадеса — царства мертвых, — чтобы во имя торжества Света освободить томящихся там пленников.
Знак, который он заметил вдалеке, означал конец пути — выдача багажа рейса «Бритиш эруэйз». Профессор вытащил карманные часы, сверился с ними и поискал расписание полетов. Ага! Рейс пятьдесят шесть. По расписанию. Он снова посмотрел на часы. Это я опоздал на две минуты. Проталкиваясь к ленте конвейера и разглядывая толпу пассажиров, профессор столкнулся с дамой.
— Прошу прощения. Примите мои извинения…
— Профессор Гамильтон? — удивилась дама.
— Мэрилин? Какими судьбами? Вы успели нанять другую машину?
— Другую машину? О чем вы говорите?
Руки у профессора задрожали.
— Вы звонили мне. Арендованная вами машина сломалась и…
— Я звонила вам? — Мэрилин нахмурилась. — Профессор, с вами все в порядке?
У профессора закружилась голова, и он чуть не потерял равновесие. Внезапно чья-то сильная рука поддержала его.
— Сэр Барлоу! — Профессор осторожно коснулся шишки на макушке. — Этим утром мне достался удар по голове, и, похоже, потрясение от встречи с вами вызвало головокружение. Но травма, нанесенная моему достоинству, гораздо хуже. Ясно, что я был обманут. Кто-то изобразил ваш голос — и надо признать, довольно убедительно — и послал меня встречать Уолтера и мисс Столворт.
— Но зачем? — спросила Мэрилин. — Билли и Бонни в порядке?
Профессор пригладил волосы.
— У них… да, все в порядке. С ними сэр Патрик. Я думаю, они в безопасности.
— Вы думаете?
— Ну, не столь уверен, как мне хотелось бы. У сэра Патрика много секретов… больше, чем я предполагал. А теперь, когда и Клефспир оказался пленником Нового стола, мое доверие к нему стало убывать.
— Пленником? Каким образом? — Глаза Мэрилин тревожно вспыхнули.
Профессор окинул взглядом зал прилета и притянул сэра Барлоу поближе:
— Это долгая история, и я предпочитаю изложить ее детали после того, как появятся Уолтер и мисс Столворт. — Он посмотрел по сторонам. — В голове у меня звучит песня… наверно, та, что Мерлин оставил мне. Я скоро вспомню все ее слова, но смысл последней строчки прост. Клефспир в руках врага, и Уильяму с мисс Сильвер также предстоит войти в ведьмино логово.
Уолтер накинул куртку на руку и подсунул большой палец под лямку рюкзака. Держа в свободной руке остатки ватрушки, он с полным ртом невнятно пробормотал:
— Откуда я мог знать? Старик казался таким симпатичным.
Эшли остановилась. Ее лицо пылало гневом.
— Попробовал бы ты выжить, дыша пять часов сигарной вонью и слушая смехотворные рассуждения о «духовных связях» квантовой механики!
— Сказала бы мне, — пожал плечами Уолтер.
— Да я была словно в ловушке, пока ты читал книжечки и завтракал в салоне первого класса. — Она вытащила из кармана куртки яблоко и покрутила его перед глазами Уолтера. — Хорошо, что я прихватила его. Доктор Садист съел даже мой ленч! — Она вгрызлась в яблоко, словно разгневанный питбуль.
— А я-то тут при чем? Чего ты на меня злишься?
— Потому что у тебя был стейк! — Прижмурив один глаз, Эшли снова откусила яблоко. — А ведь предполагалось, что ты будешь защищать меня. Разве ты не знаешь, что означает рыцарство?
— Да, конечно знаю. — Уолтер протянул Эшли недоеденную ватрушку. — Хочешь?
Эшли испустила возмущенный вздох, подхватила кейс и рванула по коридору. Уолтер только и мог что покачать головой.
— Она полна огня, не так ли, молодой человек?
Уолтер обернулся. Рядом с ним, катая в зубах незажженную сигару, стоял пахучий старик из самолета. Уолтер подкинул на спине рюкзак и издал нервный смешок.
— Пожалуй. Но у нее слишком доброе сердце.
— О, без сомнения, без сомнения. Просто помни, что она сказала о рыцарстве, сынок, и у тебя все будет прекрасно.
— М-м-м… о’кей. — Уолтер прищурился, всматриваясь в широко расставленные карие глаза старика. — А что она говорила о рыцарстве?
— Что ты должен был защитить ее, сынок! Она, конечно сильная молодая леди, но никогда не будет уважать тебя, пока ты не докажешь, что и ты сильный молодой джентльмен. Ключ в том, что ты должен быть благороден по отношению к ней и как воин отражать все, что может причинить ей вред.
Уолтер в онемении смотрел на незнакомца. А тот недолго думая схватил его за плечо, развернул его и дал основательный пинок.
— А теперь иди!
Уолтер едва удержался от падения. Оглянувшись на странного старика, он коротко махнул ему и, запихав в рот остатки ватрушки, припустил по проходу за Эшли. Оказавшись рядом с ней, он перехватил ручку ее кейса.
— Я сам понесу, — сказал он.
— Послушай, Уолтер, я… прости, что так навалилась на тебя, — смутилась Эшли.
Уолтер вздохнул:
— Без проблем. Так мне и надо. Давай забудем все и пойдем искать профа.
Добравшись до транспортера, он заметил профессора с двумя спутниками и удивленно спросил у Эшли:
— Ты ожидала встретить здесь миссис Баннистер и сэра Барлоу?
— Странно. Я думала, они в Шотландии, — ответила Эшли.
Они ускорили шаг, увертываясь от чемоданов и сумок, и, наконец, Уолтер протянул руку профессору.
— Что случилось, проф? У вас такой вид, словно королева скончалась…
— Нет, — ответил профессор, отвечал на рукопожатие Уолтера. — Ее величество жива и здорова… — Он поклонился Эшли: — Мисс Столворт, ваша помощь нужна больше, чем когда-либо.
Эшли пригладила растрепавшиеся волосы.
— Сделаю все, что смогу, профессор Гамильтон.
Профессор раскрыл ладонь, на ней лежали два микрочипа.
— Если сможете расшифровать их кодировку, то, вероятно, в будущем нас не смогут обвести вокруг пальца. — Он вернул чипы в карман. — Мне многое надо вам объяснить, но время поджимает, я расскажу все по пути. Мы должны как можно скорее добраться до дома сэра Патрика.
Через несколько минут на транспортере показался квадратный ящик с металлическими застежками, стянутый широким кожаным ремнем. Уолтер, протолкавшись вперед, стянул его с ленты.
— Я сам понесу, — буркнул он и кивнул на вереницу вещей. — Барлоу, вы возьмете мой рюкзак? Синий с оранжевой окантовкой.
Барлоу подхватил рюкзак Уолтера и помог ему донести ящик с оборудованием до парковки. Мэрилин вернула арендованный автомобиль, и все пятеро расселись в машине профессора: Мэрилин впереди на пассажирском месте, а Уолтер, Эшли и Барлоу — сзади.
— Эй, в самолете я прочел классную шутку. Значит, рыба любила играть в гольф и, понимаете… — начал было Уолтер, желая разрядить серьезную обстановку, но Эшли остановила его. — Эта рыба…
— Мистер Фоли, — подключился профессор, — расскажете нам эту веселую историю попозже. Сейчас более важно мое повествование.
И профессор рассказал все, от начала до конца, что приключилось с Бонни и Билли.
— Я считаю, — закончил он, — что если люди Нового стола, которые усыпили и похитили дракона, будут угрожать убить его, то, возможно, Билли придется уступить требованиям, ведь Клефспир его отец. А теперь послушайте мою новую песню, которая, возможно, подскажет нам, что произойдет дальше.
Тяжело во тьме дракону —
Здесь неведом свет свободы,
В мрачной яме недоступен
Гордый взлет, размах крылатый.
Но уверенно и молча,
Стойко и непоколебимо ждет…
А значит — засверкает
Меч, что принесет свободу
Сердцу гордого дракона.
— Я думаю, — сказал профессор, закончив петь, — что миссия Уильяма включает в себя и спасение Клефспира из какой-то темницы. Мне следует найти способ доставить Уильяму послание, иначе он не будет знать, что надо найти какую-то яму или провал, и его отец останется в оковах. — Он на миг повернул голову назад. — Мисс Столворт, с чипами что-нибудь получается?
Эшли встрепенулась:
— Ох! Простите. Меня отвлекла ваша песня. — Она ввела микрочипы в маленькую плоскую панель, протянула короткий кабель от панели к ноутбуку у себя на коленях, нажала несколько клавиш, и по экрану поплыли тысячи номеров. — Ну что ж, это становится интересно, — сказала она. — Перешлю эти данные в мой суперкомпьютер. — Она прижала палец к щеке. — Карен? Ты на месте?
— Карен? — удивился профессор. — Ваша сестра?
— Практически да. А теперь внимание. Я буду держать с ней связь через динамики, чтобы все слышали. — Она снова коснулась щеки. — Карен, подключайся же! Я знаю, ты неподалеку. Будь рядом с Ларри.
— Ага! — Профессор поднял палец. — Ларри — это и есть ваш суперкомпьютер. Но как вы разговариваете с Карен?
— У нее связь через передатчик в зубе, — объяснил Уолтер.
— В зубе? — Профессор почесал голову. — Ну, это что-то новое…
Из динамиков раздался голос:
— Я на месте! Что за пожар?
— Мне надо поговорить с Ларри, — откликнулась Эшли.
— Конечно, без проблем. Вы на связи.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Семь кругов"
Книги похожие на "Семь кругов" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Брайан Дэвис - Семь кругов"
Отзывы читателей о книге "Семь кругов", комментарии и мнения людей о произведении.