Брайан Дэвис - Кэндлстон — пожиратель света

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кэндлстон — пожиратель света"
Описание и краткое содержание "Кэндлстон — пожиратель света" читать бесплатно онлайн.
Приключения Бонни Сильвер и Билли Баннистера, начавшиеся в книге «Воспитание драконов», набирают силу. Дети-драконы раскрывают тайну своей родословной и волшебных пророчеств, которые им суждено осуществить, а также узнают о чудодейственной силе древнего меча Экскалибур и чудовищных свойствах камня кэндлстон, пожирающего свет. У них появляются новые друзья, мудрый наставник и настоящие рыцари, преданные без страха и упрека. С их помощью Бонни и Билли ведут тяжелый бой с силами зла в лице черного рыцаря Девина и его кровожадной банды.
Несмотря на владевшую им тревогу, Билли рассмеялся, но веселье быстро угасло. Он огляделся, ища признаки свечения Бонни, а потом снова повернулся к Барлоу:
— Вы сказали, сюда наведывается путешественник?
— Да, таинственный малый. Мы так и не нашли выход из этой бездны, а он, кажется, может приходить и уходить, когда захочет, хотя и отказывается объяснить, как ему это удается. Он не говорит, как его зовут, только кое-что нам рассказывает, хвастает. — Барлоу приветственно взмахнул рукой. — Ну, давай же! Похвастай и ты чем-нибудь.
Билли решил, что ничего не добьется, пока немного не побеседует с рыцарем.
— Хорошо. Позвольте мне начать с вопроса. — Он показал на утес, нависший высоко над пропастью, по-прежнему освещаемый мерцанием Девина. — Стоя там, наверху, я видел, как вы кружите. Вы надеетесь, что Девин упадет сюда?
Свет Барлоу померк, а потом загорелся ярко-зеленым.
— Ты знаешь Девина? Если он твой друг… — Сэра Барлоу прервало громкое жужжание других огней, они, ворча, переливались оттенками малинового.
Билли поднял руки вверх.
— Нет, нет! Девин мне не друг. Но разве не вступили вы в союз с Девином, чтобы свергнуть короля?
— Увы, это правда! — простонал Барлоу, и его аура сверкнула голубым, а потом снова замерцала белым. — И за много веков мы разгадали его черный замысел! Теперь мы знаем, что Девин и его мерзавец писец Палин сговорились. Они убедили нас, глупцов, в том, что нашего великого короля сверг самозванец. Они заявили, что Мерлин давно мечтал о троне и что он воспользовался черной магией, чтобы превратить дракона в близнеца Артура. Большинство рыцарей подняли их на смех, но я слышал странную историю от некоего странника. Он заявил, что видел, как Мерлин посреди ночи превращает драконов в людей на Лысой горе. Он даже заявил, будто видел человека, точь-в-точь похожего на короля! Почти все назвали того странника безумцем.
В подтверждение слов Барлоу другие огни замерцали. А тот продолжал:
— Я сказал страннику: «Ни один человек в здравом уме не поднимется на Лысую гору, и король Артур никогда бы туда не пошел. Да, Мерлин могуществен, но зачем превращать драконов в людей? Это просто нелепо!» Но странник настаивал на своем и даже предложил сводить меня на то место. В его диких глазах было что-то властное, и я пошел с ним. Наверное, меня захватило его безумие. Хотя на Лысой горе и вправду было на что посмотреть. Я видел драконьи следы, пересекаемые человеческими следами, груду сброшенной одежды и переметную суму самого Мерлина. Я готов был поклясться, что видел волшебство, человеческие следы начинались от того места, где прежде стояли драконы. Но возможно ли, чтобы такое случилось на самом деле — даже если там валялась переметная сума старого предсказателя? Охваченный суеверным ужасом, я убедил друзей в том, что версия Девина — единственное объяснение происшедшему.
— Как же вы потом выяснили, что Девин лгал?
Барлоу положил светящуюся руку на плечо одного из рыцарей.
— Шестеро из нас, те, кого ты видишь перед собой, сейчас верны королю. — Он указал на плывущие потоки света, и Билли стал смотреть, как призраки кружат причудливыми волнами. — В противоположность другим, предателям. Мы раскрыли их хитрость. Они не могли так долго прятать ложь и обман. А потом и путешественник объяснил, как нас всех втянул кэндлстон и как он расправился с Девином. Жаль, что злодей не упал сюда вместо тебя. Мы бросили бы его в реку, и его выбросило бы из этого проклятого камня, и он попал бы в забвение.
Билли показал на выход из реки:
— Значит, выйти отсюда таким образом все-таки возможно?!
— Да, — ответил Барлоу. — Я схватил одного из заговорщиков и швырнул его в реку. Мы все видели, как его тело распалось на куски у самого устья. Сейчас он — искорка в сумерках, больше он уже никого не обманет.
— Странно. Почему же кэндлстон не втянул его назад?
— Интересный вопрос. Мы тоже им задавались. — Барлоу испустил тяжкий вздох и закончил тихо и уныло: — Отвечаю на твой вопрос, Уильям. Да, выйти отсюда возможно, но лучше уж находиться здесь и еще надеяться, чем сгинуть в вечном мраке навсегда отделенным от Бога.
Уолтер рассказывал:
— Большой валун… свалился… как раз перед тем, как мы выбрались из пещеры! Карен… оттолкнула Деррика… и он… с ним и со стариком все в порядке, но ее камень сбил с ног. У нее… сломана нога!
Доктор Коннер соскочил с платформы дайвера и схватил Уолтера за плечи.
— Кровь есть? А кость торчит?
В глазах Уолтера стояли слезы, по лицу градом тек пот. Он смахнул слезы рукавом, оставив на материи след сажи. Откашлялся, чтобы прочистить легкие от пыли, и сказал срывающимся голосом:
— Да… дело дрянь!
Доктор Коннер сорвал с себя рубашку и сунул ее Уолтеру.
— Эшли скажет тебе, что делать. — Он подбежал к шкафчику у стены пещеры, вытащил медицинский саквояж с большим красным крестом на боку и рванул к выходу «Омега».
Сжимая в руках транслюминационную рубашку, Уолтер вгляделся в темную лабораторию. У панели управления вырисовался девичий силуэт. Он снова кашлянул.
— Эшли?
— Да. Надевай рубашку, кто бы ты ни был. Думаю, тебе придется туда войти.
Уолтер быстро, глубоко задышал.
— Войти? Куда?
— Вон туда, Уолтер. — Профессор махнул рукой в сторону Эшли. — Мисс Столворт, можно я транслюминируюсь? Я слышал ваши наставления, и, полагаю, там я не буду калекой. Уверен, что Уолтер сумеет заменить меня здесь.
Эшли с досадой вздохнула.
— Ладно, ладно! Но нам надо спешить!
Профессор надел рубашку.
— Уолтер, взгляните на основание платформы. Там есть переключатель. Нажмете один раз, стекло поднимется, нажмете второй раз, стекло опустится. Как только кто-нибудь покажется в этом восстановительном цилиндре, мисс Столворт подаст вам знак. Поднимайте стекло, вытаскивайте того, кто появится, на платформу и сразу же немедленно опускайте стекло. Поняли?
Уолтер кивнул:
— Понял.
— Обязательно дождись моего сигнала! — закричала Эшли. — Если поднимешь стекло слишком рано, оно может убить спасенного!
Профессор заковылял к колпаку дайвера, поставил на платформу здоровую ногу и, оперевшись на нее, поднялся наверх, старательно держась подальше от кэндлстона.
— Я опущу ваше стекло отсюда, — обратилась к нему Эшли. — Пройдите через трубку туда и обратно два раза, — продолжала она. — Я хочу убедиться в том, что точно просканировала вашу матрицу. Вы скоро поймете, как надо двигаться. И не забудьте сразу схватиться за трубку, иначе вас засосет!
Она нажала кнопку, и цилиндр дайвера медленно опустился. Когда колпак со щелчком закрылся, она повернула ручку по часовой стрелке на максимальную величину.
— Поехали!
Вокруг Билли маячили шесть призрачных лиц.
— Послушайте, сэр Барлоу, я бы с удовольствием поболтал с вами пару веков, но сейчас я ищу свою подругу. Ее зовут Бонни Сильвер. Вы ее не видели?
— Бонни Сильвер, — задумчиво повторил Барлоу. — Как вы говорите? Ах да! Имечко-то знакомое! Обожаю ваши выражения. Надеюсь, ты не станешь возражать, если я буду время от времени вставлять их в свою речь.
Вперед шагнул другой рыцарь и заговорил низким голосом с едва уловимым ирландским акцентом:
— Это говорящая обезьяна, которую мы видели недавно. Она называла себя «Сильвер».
— Да, да! — оживился Барлоу. — Конечно помню. Просто хотел проверить, правильно ли я употребил ваше выражение.
Билли засиял ярче.
— Значит, она все-таки здесь?! Вы ее видели?
— Недолго, — ответил Барлоу. — Она сказала, что ей нечем похвастать, поэтому мы ею не заинтересовались.
— Я хотел поговорить с ней, — вмешался еще один рыцарь. — Старый путешественник рассказывал, что у вас в зоопарках живут ученые обезьяны, только он умолчал о том, что они умеют говорить.
— Очевидно, мой дорогой Ньюман, — сказал Барлоу, переливаясь от макушки донизу, — мы все же видели девушку, а не обезьяну. — Он повернулся к Билли: — Видишь ли, Уильям, раньше к нам сюда отправляли обезьян и других зверей, а теперь, кажется, начали посылать и людей. Какая жалость! Я судил о ней слишком поверхностно. Прошу прощения за то, что не уделил должного внимания твоей подруге.
Билли положил руку на плечо Барлоу:
— Да нет, ничего страшного… А вы не знаете, где она сейчас может быть?
— Нет, Уильям, но мы с моими спутниками поможем тебе найти ее. Едва ли она ушла далеко, да здесь особенно некуда идти. — Барлоу оглядел остальных рыцарей. Когда он поднял руку, они выстроились в не слишком ровную линию. Он громко воззвал к ним: — Слушайте меня, собратья во кресте — Ньюман, Эдвард, Фиске, Стэндиш, Вудроу! У нас появилась, наконец, прекрасная дева, которую мы обязаны спасти! — Он обернулся к Билли и шепотом спросил: — Твоя подружка красивая?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кэндлстон — пожиратель света"
Книги похожие на "Кэндлстон — пожиратель света" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Брайан Дэвис - Кэндлстон — пожиратель света"
Отзывы читателей о книге "Кэндлстон — пожиратель света", комментарии и мнения людей о произведении.