Евгений Витковский - Век перевода (2006)

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Век перевода (2006)"
Описание и краткое содержание "Век перевода (2006)" читать бесплатно онлайн.
Перевод с английского, африкаанс, белорусского, грузинского, датского, древнегреческого, иврита, идиш, исландского, испанского, итальянского, квенья, латинского, мальтийского, немецкого, нидерландского, новогреческого, норвежского, польского, португальского, словацкого, старопровансальского, турецкого, украинского, французского, чешского, шведского
Жанр поэтического перевода не знал подобных изданий за всю историю: без Интернета сделать такую книгу было бы невозможно. Успех первой антологии «Век перевода» (2005) лишь раззадорил и поэтов-переводчиков, и читателей: потребовалось издание новой. На этот раз в ней пятьдесят участников, переводы выполнены с двадцати семи языков, появился солидный раздел литературного наследия. По объему книга превосходит предыдущую в полтора раза. В конце размещен указатель переведенных авторов (для обеих книг) — почти 300 имен.
Хочется надеяться, что эта антология не будет последней.
Макгонаголл, Уильям Топаз — с английского I: 177, 274
Макдональд, Джордж — с английского II: 1.32
Маклахнан, Александр — с английского II: 171, 330
Маро, Клеман — с французского II: 492
Мачадо, Антонио — с испанского I: 287
Меннлинг, Иоганн Кристоф — с немецкого II: 252
Мерен, Стейн — с норвежского I: 264; II: 299
Милош, Чеслав — с польского I: 294
Мирьям, Ривка — с иврита I: 129
Монтале, Эудженио — с итальянского I: 168
Монтгомери, Александр — с английского II: 9
Монтескью-Фезансак, Робер де — с французского I: 282; II: 495
Монтис, Костас — с новогреческого II: 180
Моргенштерн, Кристиан — с немецкого II: 40, 52
Морштын, Иероним — с польского II: 448
Морштын, Ян Анджей — с польского II: 448
Моцарт, Вольфганг Амадей — с немецкого I: 232
Мюнхгаузен, Бёррис фон — с немецкого I: 230
Назианзин, Григорий — с древнегреческого I: 100
Найссе, Макс-Герман — с немецкого I: 305
Неруда, Ян — с чешского I: 296
Ницше, Фридрих — с немецкого II: 287
Новалис — с немецкого II: 340
Нокс, Рональд — с английского II: 391
Норвид, Циприан Камиль — с польского II: 320
Нэш, Огден — с английского II: 265
Оден, Уистен Хью — с английского I: 325; II: 408
Оливейра, Алберто де — с португальского II: 327
Опперман, Дидерик Йоханнес — с африкаанс I: 321
Орест, Михайло — с украинского I: 375; II; 471
Остайен, Паул ван — с нидерландского II: 140
Осьмачка, Тодось — с украинского II: 469
Павлопулос, Георгис — с новогреческого I: 191
Парависино, Феликс Ортенсьо — с испанского II: 395
Паунд, Эзра — с английского I: 259
Пессоа, Фернандо — с португальского II: 147
Петрарка, Франческо — с итальянского II: 43
Пил, Джордж — с английского I: 367
Пинкас, Исраэль — с иврита II: 242
Пионтек, Хайнц — с немецкого II: 69
Пиэрис, Михалис — с новогреческого II: 182
Поуп, Александр — с английского II: 401
Преподобный Чжинань — с китайского I: 253
Проктер, Брайан Уоллер — с английского II: 437
Пятигорский, Залкинд — с португальского II: 330
Равикович, Далия — с иврита I: 129; П: 241
Рахель — с иврита I: 22
Рембо, Артюр — с французского II: 224
Рётке, Теодор — с английского I: 130
Рильке, Райнер Мария — с немецкого II: 252
Ровере, Антонис де — с нидерландского I: 50
Роланд Холст, Адриан — с нидерландского I: 55; II; 370
Ронсар, Пьер де — с французского II: 377
Россетти, Кристина Джорджина — с английского II: 117
Ростан, Эдмон — с французского II: 170
Рубалькава, Мануэль Хусто де — с испанского I: 14
Руссо, Ина — с африкаанс II: 143
Рэли, Уолтер — с английского II: 292
Рэмси, Аллан — с английского II: 32
Рюдель, Джауфре — со старопровансальского II: 168
Саутвелл, Роберт, Св. — с английского II: 15
Саути, Роберт — с английского I: 345; II; 48, 197, 301, 367
Сахтурис, Мильтос — с новогреческого I: 188
Сейферт, Ярослав — с чешского I: 299
Сервис, Роберт Уильям — с английского I: 62, 317, 356 372; II: 51, 137, 316, 436, 457
Сеферис, Георгос — с новогреческого I: 185
Симик, Чарльз — с английского II: 119
Скаррон, Поль — с французского II: 319
Скиннер, Джон — с английского II: 433
Скотт, Дункан Кэмпбелл — с английского II: 81
Слауэрхоф, Ян Якоб — с нидерландского I: 56
Стивенсон, Роберт Луис — с английского II: 308
Су Ши — с китайского I: 248
Сутар, Уильям — с английского П.- 78
Тардье, Жан — с французского II: 387
Тегнер, Эсайас — с шведского II: 500
Тейт, Аллен — с английского I: 207, 224
Тейф, Моисей — с идиш II: 423
Теннисон, Альфред — с английского I: 40, 340; II: 420
Тоб, Эверт — с шведского II: 421
Толкин, Джон Рональд Руэл — с английского I: 43; II: 82
Томас, Дилан — с английского I: 155; II: 156
Томас, Эдвард — с английского II: 117
Томсон, Джеймс — с английского II: 73
Торнбери, Уолтер — с английского II: 232
Торрес Вильяроэль, Диего де — с испанского II: 398
Трефосса — с суринамского I: 324
Тухольски, Курт — с немецкого I: 243
Тэйлор, Джереми — с английского I: 81
Уилбер, Ричард — с английского II: 405
Уильямс, Чарльз Кеннет — с английского И: 119
Фергюссон, Роберт — с английского I: 5, 271; II: 25, 429
Ферлин, Нильс — с шведского II: 508
Ферлингетти, Лоуренс — с английского I: 262
Фицджеральд, Эдвард — с английского II: 392
Флетчер, Финеас — с английского II: 71
Фогель, Давид — с иврита I: 122
Фонтане, Теодор — с немецкого I: 233
Форнер, Хуан Пабло — с испанского II: 399
Фоссе, Юн — с норвежского I: 266
Фрёдинг, Густав — с шведского II: 503
Фрост, Роберт — с английского I: 206
Фуре, Жорж — с французского II: 382
Ха-Нагид, Шмуэль — с иврита I: 210; II: 210
Хант, Джеймс Генри Ли — с английского II: 27
Хауген, Поль-Хельге — с норвежского I: 266
Хаусмен, Альфред Эдуард — с английского I: 87, 91, 176, 350
Ха-Царфати, Йосеф Бен-Шмуэль — с иврита I: 218
Хелман, Алберт — с нидерландского I: 58
Хенкес, Поль — с немецкого II: 56
Хёйгенс, Константейн — с латинского I: 139
Хименес, Хуан Рамон — с испанского I: 290
Хини, Шеймас — с английского I: 339
Хирш, Эдвард — с английского II: 122
Хогг, Джеймс — с английского I: 82
Хокер, Роберт Стивен — с английского I: 168
Хольтхузен, Ханс Эгон — с немецкого II: 64
Хопкинс, Джерард Мэнли — с английского II: 73, 402
Хэсс, Роберт — с английского II: 120
Цао Бинь — с китайского I: 254
Целан, Пауль — с немецкого II: 256
Черниховский, Шауль — с иврита I: 121
Чжан Лэй — с китайского I: 249
Чжу Си — с китайского I: 254
Чжэн Хуэй — с китайского I: 251
Чэн Хао — с китайского I: 246
Швиттерс, Курт — с немецкого II: 290
Шериф, Бат-Шева — с иврита I: 130
Шлионский, Авраам — с иврита I: 123
Эйнсворт, Уильям Гаррисон — с английского II: 438
Элитис, Одиссеас — с новогреческого II: 176
Эредиа, Жозс-Мария де — с французского II: 85
Эриугена, Иоанн Скот — с древнегреческого, с латинского II: 124
Эшбери, Джон — с английского И: 296
Юхас, Дюла — с венгерского II: 444
Юэрт, Гэвин — с английского II: 37
Яламас, Димитрис — с новогреческого I: 194; II: 183
Ян Ваньли — с китайского I: 252
Янг, Эндрю — с английского II: 234
Комментарии
1
Сергей Александровский, р. 1956, Харьков.
Живет там, где и родился, — в Харькове. Пишет и печатает собственные стихи — в основном в нью-йоркском «Новом Журнале»; переводит с английского, испанского и португальского. Несколькими изданиями выпустил «Возвращенный Рай» Джона Мильтона, книгу малых поэм Чосера, поэмы Китса и Бернса. Стихи кубинского классика Хулиана дель Касаля делал «в стол», как и поэтов Бразилии; Фернандо Пессоа, напротив, перелагал по заказу из Москвы. Почти единственный поэт-переводчик, всегда настаивающий на том, чтобы о нем в справке было сказано: «Ученик Евгения Витковского». За истекший с выхода первого «Века перевода» год издал в своем переводе сказку Л.-Ф. Баума «Волшебный выключатель» (сказке более ста лет, но даже как научно-фантастическое произведение она сохранила ценность), последнюю, неоконченную поэму Джона Китса «Зависть, или же Колпак с бубенцами» (никогда ранее не переводившуюся); много работает над поэзией Шотландии и взялся за Редьярда Киплинга — за те его стихи, которые не были переведены еще никем, ни разу.
2
Перевод с английского
3
Перевод с английского
4
Перевод с английского
5
Перевод с английского
6
Перевод с английского
7
Перевод с английского
8
Лариса Винарова, р. 1970, Москва.
По профессии — художник-реставратор. Автор сборника стихов. Испанский язык выучила самостоятельно. Переводила на русский поэзию испанского Золотого века, в частности Св. Терезу Авильскую и Сан Хуана де ла Крус. Переводит также английских поэтов-метафизиков XVII века.
9
Перевод с испанского
10
Мария Виноградова, р. 1970, Москва.
Окончила биологический факультет МГУ. Переводила Вальтера Скотта, Мэри Стюарт, сказки О’Генри и Эндрю Лэнга. Перевела инспирированный Диккенсом цикл новелл «Дом с привидениями»; именно тут имела место первая серьезная работа Виноградовой в области поэтического перевода — поэма «Призрак картинной галереи» Аделаиды Анны Проктор (1825–1864), старшей дочери известного у нас благодаря Пушкину Барри Корнуолла.
11
Перевод с английского
12
Перевод с английского
13
Перевод с английского
14
Перевод с английского
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Век перевода (2006)"
Книги похожие на "Век перевода (2006)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Евгений Витковский - Век перевода (2006)"
Отзывы читателей о книге "Век перевода (2006)", комментарии и мнения людей о произведении.