Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Женщина с дурной репутацией"
Описание и краткое содержание "Женщина с дурной репутацией" читать бесплатно онлайн.
Венеция полна ночных мистических тайн, скрытых в глубоководной тьме каналов. Так же и Джульетта Бассано тщательно хранит свои секреты. Будучи великолепным парфюмером, она предпочитает скромно продавать собственные ароматические композиции элегантным леди, вместо того чтобы занять свое законное место в обществе. Появившийся в ее жизни морской волк Марк Антонио Веласкес покоряет ее своей мужественностью. Но в городе масок вокруг Марка и Джульетты закручиваются интриги, подвергая опасности их жизнь и растущую любовь.
Джульетта не без удивления взглянула на служанку. Правда, Бьянка всегда добросовестно трудилась и была хорошей ученицей. Выполняла все, что ей велели, готовила тонкие духи, точно соблюдая указания Джульетты. Она также была хорошей собеседницей. Джульетта просто не догадывалась, что Бьянка стремится к большему, хочет заниматься более ответственными делами, получить самостоятельность.
Она почувствовала, что ей не очень хочется оставлять магазин, открыть который стоило таких трудов, в руках другого человека. Даже если им была Бьянка.
— Что правда, то правда, я бы не смогла управиться в магазине без тебя, — осторожно заговорила Джульетта. — Посмотрим, что покажут несколько предстоящих дней.
Бьянка кивнула и снова занялась мытьем пола, но Джульетта догадывалась, что ее ответ немного расстроил служанку.
— Сегодня можешь пойти на карнавал, — продолжила Джульетта. — Я присмотрю за магазином.
Бьянка искоса взглянула на Джульетту и одарила ее хитрой, игривой улыбкой:
— Вы ждете Льва?
— Нет! — ответила Джульетта резче, чем ей того хотелось. — Я никого не жду.
— Как вам угодно, мадонна. — Бьянка пожала плечами, затем мечтательно добавила: — Возможно, я пойду. В турецком квартале сегодня играет музыка и будет весело. Я уже давно не пробовала баба гануш[19].
— А ты тоскуешь по родине? — спросила Джульетта, продолжая раскладывать флаконы.
— Я уже давно не была в Турции, — ответила Бьянка. — Здесь мне живется лучше, чем в Константинополе. Однако я все равно кое о чем тоскую. О запахе корицы. О звуках рынка. О призыве к молитве с минаретов. О вкусе пахлавы! Мне надо было слушать внимательнее, когда мама учила меня, как ее готовить.
Джульетта рассмеялась:
— Я тоже тоскую по многому, что было в детстве, хотя ни за что не стала бы снова жить в Милане.
Джульетта старалась не вспоминать об этом. Мысли о прошлом разобьют ей сердце, если предаваться воспоминаниям.
— Мадонна, о чем вы тоскуете? — спросила Бьянка.
Джульетта уже собиралась рассказать Бьянке о женской половине дома, где обитали ее мать и бабушка, хранились книги, всегда слышался смех, витали запахи духов. Но ее остановил короткий, резкий стук в дверь.
Она машинально провела рукой по волосам, проверяя, аккуратно ли они лежат.
Бьянка вскочила и пошла к двери, отодвинула засов и отворила ее. Для мер предосторожности еще рано.
На мгновение Джульетта подумала, что пришел Марк, и уже хотела ухватиться за край прилавка, чтобы устоять на ногах. Однако это был высокий человек в длинном плаще с капюшоном. Он остановился в тени, затем сделал шаг вперед, отбросил капюшон, и у Джульетты упало сердце. Пришел совсем не тот, кого ей хотелось видеть, а тот, кого она предпочла бы вообще не встречать.
Эрмано Грацциано.
Он одарил Джульетту очаровательной холодной улыбкой и, сверкая глазами, подошел к ней.
— Синьора Бассано, — сказал он низким и теплым голосом. Эрмано отбросил плащ, обнажая желтый дублет из атласа, отделанный сверкающим собольим мехом. Он передал плащ Бьянке, которая тут же отнесла его в кладовую.
Джульетта вряд ли могла в чем-либо винить служанку, но проклинала ее за то, что она так спешно удалилась. Эрмано сегодня казался каким-то другим. Более напряженным, более раздраженным.
— Граф Эрмано, — сказала Джульетта и присела в реверансе. — Какая неожиданность. Вы пришли заказать духи? Боюсь, наши запасы бергамота уже почти иссякли.
— Нет, синьора. Я пришел лишь для того, чтобы вернуть вам вот это. — Эрмано протянул ей кусок красного бархата — плащ, который она надела, когда шла к нему на банкет. — Вы вчера так торопились уйти, что оставили его.
У Джульетты запылали щеки, когда она вспомнила, почему столь спешно покинула дворец Грацциано.
— Спасибо, — пробормотала она, беря толстый плащ. — Извиняюсь за то, что ушла не попрощавшись. Было уже так поздно, и я устала.
— Признаюсь, я был расстроен. — Эрмано наклонился ближе и внимательно изучал Джульетту, будто читая ее мысли. Она стояла неподвижно, была холодна и бесстрастна. — Я хотел представить вас дожу.
— Это очень любезно с вашей стороны, граф Эрмано, — ответила она. — Но я не столь важное лицо, чтобы дож обращал внимание на меня.
— Отнюдь нет. Думаю, у вас есть все, чтобы стать самой знатной женщиной в республике. Вам стоит только пожелать.
Джульетта нахмурилась. Она ничего не понимала.
— Граф, я довольна своим нынешним положением.
— Разумеется. Пока довольны. — Эрмано отошел назад, его взгляд неспокойно блуждал по пустому сумрачному магазину. Он опустил сжатые в кулаки руки на прилавок, то сжимая, то разжимая пальцы, сверкая золотым кольцом с печаткой. — Скажите мне, синьора Бассано, что вы подумали о моем доме?
— Он очень красивый. В Венеции никто не сможет сравниться с вами по гостеприимству, — ответила Джульетта, не понимая, чем объяснить столь быструю смену темы разговора. Эрмано сегодня казался взвинченным, за его изящной одеждой и манерами скрывалось что-то маниакальное. Ей хотелось коснуться его руки, прочитать его мысли, но было страшно заглянуть в тайники его души. Это могло плохо кончиться.
— Мне действительно нравится видеть друзей в своем доме, угощать их всем лучшим и развлекать, — сказал Эрмано. — Какой смысл в богатстве, если им нельзя поделиться? Однако такие вечера стали бы гораздо приятнее, если бы во главе моего стола сидела хозяйка.
Эрмано уже не впервые делал ей подобные намеки. Говорил о том, насколько обстановка его дома вышла из моды и везде требовалась нежная рука женщины. Как не хватает смеха здоровых малышей. Можно было подумать, что он пытается ухаживать за ней, хотя и такую мысль полностью нельзя исключить. Но владелица магазина чужая в этом городе, а графу полагалось искать жену среди патрициев. Эта мысль успокаивала, когда Эрмано заводил столь странные разговоры.
Однако сегодня в глубине души зародилась тревога. Что-то здесь неладно.
Джульетта отступила назад.
— Граф Эрмано, ваш банкет — само совершенство.
— За исключением того, что самый важный гость покинул его так рано, — ответил он, очаровательно улыбаясь. — Прошу, синьора Бассано, позвольте мне представить вас дожу в герцогском дворце. Затем мы спокойно поужинаем у меня дома. Мне так много хочется вам сказать.
Теперь Джульетта поняла, что ей угрожает опасность. Она обхватила рукой высокий флакон с духами, готовясь разбить его и использовать в качестве оружия, если возникнет такая необходимость.
— Все это… столь неожиданно.
Эрмано покачал головой:
— Синьора Бассано, вы должны знать, как я восхищаюсь вами. — Он приблизился к ней, не позволяя отступить. Правая рука Джульетты тут же инстинктивно устремилась вверх. Эрмано остановился и широко улыбнулся. — Вы правы, все это так неожиданно. Извините меня. Я оставлю вас. Тогда вы сможете обдумать мое приглашение. Я буду ждать вашего ответа через день-два. Синьора, поверьте, я вами восхищаюсь искренне и хочу лишь убедить в том, насколько вам будет выгодно разделить со мной жизнь.
— Если речь идет о моей собственности…
На лице Эрмано появилось обиженное выражение.
— Никоим образом! Сначала я всего лишь хотел купить вашу землю, это расширило бы мои владения. Затем я догадался, что вы могли бы значительно расширить собственные владения. — Он взял руку Джульетты, прежде чем та успела остановить его, и поднес ее к своим губам.
Джульетта вздрогнула от его прикосновения. Поцелуй был притворным, отработанным и отвратительным. Она отняла руку и спрятала ее в складках своего платья.
— Бьянка! — позвала она. — Граф Эрмано уходит.
Когда служанка появилась в магазине с плащом графа в руках, тот одарил Джульетту странной, нежной улыбкой.
— До встречи, синьора. — У двери он неожиданно обернулся и добавил: — Надеюсь, вы понимаете, я совершенно искренен. С нетерпением буду ждать вашего ответа. — Он потянулся за своим плащом.
Когда дверь за ним закрылась, Бьянка заперла ее. Джульетта прижалась к краю прилавка и поставила флакон. Она дрожала, будто попала в снежную бурю, и обхватила себя за пояс. Как ей хотелось сбежать! Исчезнуть в ночи.
Это невозможно. Не сейчас.
— Мадонна, что он хотел? — спросила Бьянка.
Джульетта покачала головой. Она не знала, что ответить.
— Граф хотел вернуть мне мой красный плащ.
Джульетта повернулась и бросилась вверх по лестнице, точно ее преследовали демоны. Ей хотелось тишины и уединения, чтобы спокойно все обдумать. Она хотела избавиться от запаха Эрмано.
— Бьянка, нагрей мне больше воды! — крикнула она, оглянувшись через плечо. — Добавь в нее лимон и лаванду.
Оставшись одна в своей комнате, она сняла с себя одежду, вытащила заколки и встряхнула волосы — тяжелые черные пряди упали ей на плечи. Джульетта глубоко вздохнула, затем еще и еще раз, пока ее, точно облако, не окутало спокойствие.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Женщина с дурной репутацией"
Книги похожие на "Женщина с дурной репутацией" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Аманда Маккейб - Женщина с дурной репутацией"
Отзывы читателей о книге "Женщина с дурной репутацией", комментарии и мнения людей о произведении.